msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Amelia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-06-03 10:18+0200\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Localazy (https://localazy.com)\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:45
msgid "Admin"
msgstr "Quản trị viên"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:46
msgid "Add Date"
msgstr "Thêm ngày"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:47
msgid "Add period"
msgstr "Thêm khoảng thời gian"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:48
msgid "All services"
msgstr "Tất cả dịch vụ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:49
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:737
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:66
msgid "Amount"
msgstr "Số Tiền"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:50
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:554
msgid "Appointment"
msgstr "Lịch hẹn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:51
msgid "Appointments"
msgstr "Lịch hẹn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:52
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:448
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:559
msgid "Approved"
msgstr "Đã duyệt"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:53
msgid "Attendee"
msgstr "Người tham dự"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:54
msgid "Birthday"
msgstr "Sinh nhật"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:55
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:458
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:570
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1511
msgid "Booked"
msgstr "Đã đặt"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:56
msgid "Booking"
msgstr "Đặt lịch"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:57
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:76
msgid "Your booking has been canceled."
msgstr "Đặt chỗ của bạn đã bị hủy."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:58
msgid "Bookings"
msgstr "Đặt chỗ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:59
msgid "By employees"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:60
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:79
msgid "Cancel"
msgstr "Hủy"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:61
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:449
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:560
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:80
msgid "Canceled"
msgstr "Đã hủy"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:62
msgid ""
"HTML formatting may be overridden by plain text formatting upon switching "
"between modes."
msgstr ""
"Định dạng HTML có thể bị ghi đè bởi định dạng văn bản thuần khi chuyển đổi "
"giữa các chế độ."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:63
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1083
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:213
msgid "Close"
msgstr "Đóng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:64
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:82
msgid "Closed"
msgstr "Đã đóng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:65
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:84
msgid "Created on"
msgstr "Được tạo vào"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:66
msgid "Select delimiter"
msgstr "Chọn dấu phân cách"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:67
msgid "Comma (,)"
msgstr "Dấu phẩy (,)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:68
msgid "Code"
msgstr "Mã"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:69
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:154
msgid "Continue"
msgstr "Tiếp tục"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:70
msgid "Coupon code"
msgstr "Mã giảm giá"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:71
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:549
msgid "Customer"
msgstr "Khách hàng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:72
msgid "Minutes"
msgstr "PPhút"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:73
msgid "Hour"
msgstr "Giờ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:74
msgid "Hours"
msgstr "Giờ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:75
msgid "Day"
msgstr "Ngày"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:76
msgid "Days"
msgstr "Ngày"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:77
msgid "Week"
msgstr "Tuần"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:78
msgid "Weeks"
msgstr "Tuần"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:79
msgid "Month"
msgstr "Tháng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:80
msgid "Months"
msgstr "Tháng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:81
msgid "Year"
msgstr "Năm"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:82
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:474
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:934
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:188
msgid "Date"
msgstr "Ngày"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:83
msgid "Delete"
msgstr "Xóa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:84
msgid "Delivered"
msgstr "Đã gửi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:85
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1120
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:243
msgid "Description"
msgstr "Mô tả"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:86
msgid "Details"
msgstr "Chi tiết"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:87
msgid "Disabled"
msgstr "Tắt"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:88
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:836
msgid "Duration"
msgstr "Thời lượng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:89
msgid "Duplicate"
msgstr "Nhân bản"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:90
msgid "Edit"
msgstr "Chỉnh sửa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:91
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:551
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:937
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:191
msgid "Employee"
msgstr "Nhân viên"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:92
msgid "Employees"
msgstr "Nhân viên"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:93
msgid "Employee Badge"
msgstr "Hộp thoại Nhân viên"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:94
msgid "Employee badges"
msgstr "Thẻ nhân viên"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:95
msgid "Company days off"
msgstr "Ngày nghỉ của công ty"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:96
msgid "Employee days off"
msgstr "Ngày nghỉ của nhân viên"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:97
msgid "Please enter an email."
msgstr "Vui lòng nhập email."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:98
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:103
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "Vui lòng nhập địa chỉ email hợp lệ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:99
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:850
msgid "Error"
msgstr "Lỗi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:100
msgid "Error occurred"
msgstr "Lỗi đã xảy ra"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:101
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:555
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1085
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:184
msgid "Event"
msgstr "Sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:102
msgid "Events"
msgstr "Sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:103
msgid "Export"
msgstr "Xuất"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:104
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:556
msgid "Extra"
msgstr "Thêm"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:105
msgid "Extras"
msgstr "Thêm mục phụ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:106
msgid "Extras total price"
msgstr "Tổng giá các mục phụ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:107
msgid "Google Calendar"
msgstr "Lịch Google"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:108
msgid "Join with Google Meet"
msgstr "Tham gia qua Google Meet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:109
msgid "Outlook Calendar"
msgstr "Lịch Outlook"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:110
msgid "Join with Microsoft Teams"
msgstr "Kết nối với Microsoft Teams"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:111
msgid "Apple Calendar"
msgstr "Lịch Google"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:112
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1382
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:108
msgid "h"
msgstr "giờ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:113
msgid "ID"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:114
msgid "Lesson Space"
msgstr "Không gian Buổi học"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:115
msgid "Interested in unlocking this feature?"
msgstr "Quan tâm đến việc mở khóa tính năng này?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:116
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:110
msgid "Available from Starter license"
msgstr "Hình Ảnh Có Sẵn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:117
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:111
msgid "Available from Standard license"
msgstr "Có sẵn từ giấy phép tiêu chuẩn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:118
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:112
msgid "Available from Pro license"
msgstr "Hình Ảnh Có Sẵn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:119
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:113
msgid "Available in Elite licence"
msgstr "Có sẵn trong gói"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:120
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1551
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:114
msgid "Upgrade"
msgstr "Nâng cấp"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:121
msgid "Delete Amelia content"
msgstr "Xóa nội dung Amelia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:122
msgid ""
"Delete tables, roles, files and settings once the Amelia plugin is deleted."
msgstr "Xóa bảng, vai trò, tệp và cài đặt khi tiện ích Amelia bị gỡ cài đặt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:123
msgid ""
"Enable this option if you want to delete plugin tables, roles, files and "
"settings<br>when deleting the plugin from plugins page"
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn xóa các bảng, vai trò, tệp và cài đặt của tiện "
"ích<br>khi gỡ cài đặt tiện ích từ trang tiện ích."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:124
msgid "Appointment space name"
msgstr "Tên không gian cuộc hẹn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:125
msgid "Event space name"
msgstr "Tên không gian sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:126
msgid "Join Space"
msgstr "Tham gia "

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:127
msgid "Create spaces for pending appointments"
msgstr "Tạo không gian cho các cuộc hẹn đang chờ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:128
msgid "Limit additional people"
msgstr "Giới hạn số người thêm"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:129
msgid "Set a maximum number of people a customer can add when booking."
msgstr "Đặt số lượng người tối đa mà khách hàng có thể thêm khi đặt lịch."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:130
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:553
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:938
msgid "Location"
msgstr "Địa điểm"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:131
msgid "Locations"
msgstr "Địa điểm"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:132
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1406
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:115
msgid "min"
msgstr "phút"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:133
msgid "Measurement ID"
msgstr "ID Thanh toán"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:134
msgid "Name"
msgstr "Tên"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:135
msgid "Please enter a name."
msgstr "Vui lòng nhập tên."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:136
msgid "Name Asc"
msgstr "Tên tăng dần"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:137
msgid "Name Desc"
msgstr "Tên giảm dần"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:138
msgid "Need help?"
msgstr "Cần trợ giúp?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:139
msgid "No"
msgstr "Không"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:140
msgid "No-show"
msgstr "Không xuất hiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:141
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:716
msgid "Note"
msgstr "Ghi chú"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:142
msgid "Note (internal)"
msgstr "Ghi chú (nội bộ)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:143
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1442
msgid "Notifications"
msgstr "Thông báo"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:144
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:117
msgid "On-site"
msgstr "Tại chỗ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:145
msgid "Opened"
msgstr "Đã mở"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:146
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:121
msgid "Open"
msgstr "Mở"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:147
msgid "Packages"
msgstr "Gói dịch vụ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:148
msgid "Paid"
msgstr "Đã thanh toán"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:149
msgid "Partially paid"
msgstr "Thanh toán một phần"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:150
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:550
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:921
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:930
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1070
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1090
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:187
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:215
msgid "Payment"
msgstr "Thanh toán"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:151
msgid "Payment amount"
msgstr "Số tiền thanh toán"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:152
msgid "Payment ID"
msgstr "ID Thanh toán"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:153
msgid "Payment method"
msgstr "Phương thức thanh toán"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:154
msgid "Payment status"
msgstr "Trạng thái thanh toán"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:155
msgid ""
"If all payment methods are disabled on the service/event, the default "
"payment method will be used."
msgstr ""
"Nếu tất cả các phương thức thanh toán bị vô hiệu hóa trên dịch vụ/sự kiện, "
"phương thức thanh toán mặc định sẽ được sử dụng."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:156
msgid "PDF"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:157
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:452
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:567
msgid "Pending"
msgstr "Đang chờ xử lý"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:158
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:880
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:881
msgid "Phone"
msgstr "Điện thoại"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:159
msgid "Refunded"
msgstr "Đã hoàn trả"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:160
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:453
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:568
msgid "Rejected"
msgstr "Từ chối"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:161
msgid "Resources"
msgstr "Nguồn lực"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:162
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:834
msgid "Save"
msgstr "Lưu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:163
msgid "Please select a date."
msgstr "Vui lòng chọn một ngày."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:164
msgid "Please select a time."
msgstr "Vui lòng chọn một thời gian."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:165
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:899
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:906
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:908
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:936
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1051
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:170
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:173
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:190
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:252
msgid "Service"
msgstr "Dịch vụ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:166
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:923
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1052
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:181
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:253
msgid "Services"
msgstr "Dịch vụ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:167
msgid "Settings have been saved."
msgstr "Cài đặt đã được lưu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:168
msgid "Social login"
msgstr "Đăng nhập bằng tài khoản mạng xã hội"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:169
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:170
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:792
msgid "Status"
msgstr "Trạng thái"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:171
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:848
msgid "Success"
msgstr "Thành công"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:172
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:599
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:856
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1002
msgid "Text"
msgstr "Văn bản"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:173
msgid "HTML"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:174
msgid "Tag"
msgstr "Thẻ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:175
msgid "To"
msgstr "Đến"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:176
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1783
msgid "Today"
msgstr "Hôm nay"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:177
msgid "Tomorrow"
msgstr "Ngày mai"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:178
msgid "Total"
msgstr "Tổng cộng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:179
msgid "Translate"
msgstr "Dịch"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:180
msgid "Waiting"
msgstr "Đang chờ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:181
msgid "Friday"
msgstr "Thứ Sáu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:182
msgid "Monday"
msgstr "Thứ Hai"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:183
msgid "Saturday"
msgstr "Thứ Bảy"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:184
msgid "Sunday"
msgstr "Chủ Nhật"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:185
msgid "Thursday"
msgstr "Thứ Năm"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:186
msgid "Tuesday"
msgstr "Thứ Ba"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:187
msgid "Wednesday"
msgstr "Thứ Tư"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:188
msgid "Yes"
msgstr "Có"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:189
msgid "Zoom"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:190
msgid "Join Zoom"
msgstr "Tham gia Zoom"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:191
msgid "Start Zoom"
msgstr "Bắt đầu Zoom"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:192
msgid "Grid view"
msgstr "Chế độ xem lưới"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:193
msgid "List view"
msgstr "Chế độ xem danh sách"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:194
msgid "What's New"
msgstr "Có gì mới"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:195
msgid "Choose layout version"
msgstr "Chọn Placeholder"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:196
msgid "Dropdown layout"
msgstr "Chọn màu "

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:197
msgid "List layout"
msgstr "Bố cục"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:198
msgid "Choosing layout of first step in step by step form"
msgstr "Chọn bố cục của bước đầu tiên trong biểu mẫu từng bước"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:199
msgid "XML"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:200
msgid "Recurring"
msgstr "Lặp lại"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:201
msgid ""
"You have disabled all available payment methods. The default payment method "
"from the general settings will be used instead."
msgstr ""
"Bạn đã vô hiệu hóa tất cả các phương thức thanh toán có sẵn. Thay vào đó, "
"phương thức thanh toán mặc định từ cài đặt chung sẽ được sử dụng."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:202
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:601
msgid "Type"
msgstr "Loại"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:203
msgid "All events"
msgstr "Tất cả Sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:204
msgid "Add"
msgstr "Thêm"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:205
msgid "Add appointment"
msgstr "Thêm cuộc hẹn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:206
msgid "Add booking"
msgstr "Thêm đặt chỗ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:207
msgid "Add customer"
msgstr "Thêm khách hàng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:208
msgid "Add event"
msgstr "Thêm sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:209
msgid "Integrations"
msgstr "Tích hợp"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:210
msgid "Import"
msgstr "Nhập"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:211
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1827
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:255
msgid "All"
msgstr "Tất cả"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:212
msgid "From"
msgstr "Từ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:213
msgid "Tax"
msgstr "Thuế"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:214
msgid "Tickets"
msgstr "Vé"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:215
msgid "1 year"
msgstr "1 năm"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:216
msgid "Activate"
msgstr "Kích hoạt"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:217
msgid "Activation"
msgstr "Kích hoạt"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:218
msgid "Address"
msgstr "Địa chỉ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:219
msgid "After"
msgstr "Sau"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:220
msgid "After with space"
msgstr "Sau với khoảng trống"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:221
msgid ""
"If enabled, customers can book with Pending status even after maximum "
"capacity is reached."
msgstr ""
"Nếu tính năng này được kích hoạt, khách hàng có thể đặt chỗ với trạng thái "
"\"Đang chờ xử lý\" ngay cả khi đã đạt đến công suất tối đa."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:222
msgid ""
"If disabled, booking must meet the minimum capacity, and the time slot "
"closes after the first booking."
msgstr ""
"Nếu bị vô hiệu hóa, đặt chỗ phải đáp ứng dung lượng tối thiểu và khung giờ "
"sẽ đóng sau khi có đặt chỗ đầu tiên."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:223
msgid "Keep slot available after first booking"
msgstr "Giữ chỗ trống sau lần đặt chỗ đầu tiên"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:224
msgid "Allow admin to book appointment at any time"
msgstr "Cho phép quản trị viên đặt lịch hẹn bất kỳ lúc nào"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:225
msgid "Allow admin to book over an existing appointment"
msgstr "Cho phép quản trị viên đặt lịch hẹn bất kỳ lúc nào"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:226
msgid ""
"If you enable this option, Admin will be able to book appointment at any "
"time (working hours, special days and days off for all employees will be "
"ignored)."
msgstr ""
"Nếu bạn kích hoạt tùy chọn này, quản trị viên sẽ có thể đặt lịch hẹn vào bất "
"kỳ thời gian nào (giờ làm việc, ngày lễ và ngày nghỉ của tất cả nhân viên sẽ "
"bị bỏ qua)."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:227
msgid ""
"If you enable this option, Admin will be able to book appointment over or "
"during another appointment."
msgstr ""
"Nếu bạn kích hoạt tùy chọn này, quản trị viên có thể đặt lịch hẹn trong hoặc "
"sau một lịch hẹn khác."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:228
msgid "Allow employees to manage their days off"
msgstr "Cho phép nhân viên quản lý ngày nghỉ của mình"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:229
msgid "Allow employees to manage their services"
msgstr "Cho phép nhân viên quản lý các dịch vụ của họ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:230
msgid "Allow employees to manage their schedule"
msgstr "Cho phép nhân viên quản lý lịch trình của họ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:231
msgid "Allow employees to manage their special days"
msgstr "Cho phép nhân viên quản lý các ngày đặc biệt của họ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:232
msgid "Allow booking above maximum capacity"
msgstr "Cho phép đặt hẹn vượt quá dung lượng tối đa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:233
msgid "Allow customers to reschedule their own appointments"
msgstr "Cho phép khách hàng đổi lại lịch hẹn của họ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:234
msgid ""
"Enable this option if you want to allow your customers to reschedule their "
"own appointments."
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn cho phép khách hàng đổi lại lịch hẹn của họ."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:235
msgid "Allow customers to delete their profile"
msgstr "Cho phép khách hàng xóa hồ sơ của họ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:236
msgid "Allow customers to cancel packages"
msgstr "Cho phép khách hàng hủy gói dịch vụ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:237
msgid "Allow employees to manage their appointments"
msgstr "Cho phép nhân viên quản lý lịch hẹn của họ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:238
msgid "Allow employees to manage their events"
msgstr "Cho phép nhân viên quản lý các sự kiện của họ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:239
msgid "Allow employees to manage customers"
msgstr "Cho phép nhân viên quản lý khách hàng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:240
msgid "Allow employees to view all customers"
msgstr "Cho phép nhân viên xem tất cả khách hàng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:241
msgid "API base URL: "
msgstr "URL cơ sở API: "

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:242
msgid "Maximum capacity"
msgstr "Sức chứa tối đa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:243
msgid "Waiting list"
msgstr "Danh sách chờ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:244
msgid "Events waiting list"
msgstr "Danh sách chờ sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:245
msgid "Appointments waiting list"
msgstr "Danh sách chờ lịch hẹn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:246
msgid "Show waiting list after booking is full"
msgstr "Hiển thị danh sách chờ sau khi đặt chỗ đã đầy"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:247
msgid "Redirect URL for successfully approved booking"
msgstr "URL chuyển hướng cho đặt chỗ được phê duyệt thành công"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:248
msgid "Redirect URL for unsuccessfully approved booking"
msgstr "URL chuyển hướng cho đặt chỗ không được phê duyệt thành công"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:249
msgid "Automatically create Amelia Customer user"
msgstr "Tự động tạo Người dùng Khách hàng Amelia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:250
msgid ""
"If you enable this option every time a new customer schedules the "
"appointment he will get Amelia Customer user role and automatic email with "
"login details."
msgstr ""
"Nếu bạn bật tùy chọn này, mỗi khi một khách hàng mới đặt lịch hẹn, họ sẽ "
"nhận được vai trò người dùng Amelia Customer và email tự động với thông tin "
"đăng nhập."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:251
msgid "Support Amelia by displaying a backlink"
msgstr "Hỗ trợ Amelia bằng cách hiển thị liên kết ngược"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:252
msgid ""
"Allow the short description below the booking form to support Amelia Booking "
"Plugin and spread the word about it."
msgstr ""
"Cho phép hiển thị mô tả ngắn bên dưới biểu mẫu đặt chỗ để hỗ trợ plugin đặt "
"chỗ Amelia và quảng bá về nó."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:253
msgid "Improve Amelia"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:254
#, fuzzy
msgid "Enable data usage"
msgstr "Kích hoạt tin nhắn trả lời tự động"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:255
msgid ""
"Help us improve Amelia by sharing anonymous data about your plugin usage. No "
"personal data is collected."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:256
msgid "Send all notifications to additional addresses"
msgstr "Gửi tất cả thông báo đến các địa chỉ bổ sung"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:257
msgid ""
"Here you can enter additional email addresses where all notifications will "
"be sent. To add an address click Enter."
msgstr ""
"Tại đây, bạn có thể nhập thêm địa chỉ email để nhận tất cả thông báo. Để "
"thêm địa chỉ, nhấn Enter."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:258
msgid "Send all SMS messages to additional numbers"
msgstr "Gửi tất cả tin nhắn SMS đến các số bổ sung"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:259
msgid ""
"Here you can enter additional phone numbers where all SMS messages will be "
"sent. To add a number click Enter."
msgstr ""
"Tại đây, bạn có thể nhập thêm số điện thoại để nhận tất cả tin nhắn SMS. Để "
"thêm số, nhấn Enter."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:260
msgid "Before"
msgstr "Trước"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:261
msgid "Before with space"
msgstr "Trước với khoảng trắng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:262
msgid "People counting logic"
msgstr "Logic đếm người"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:263
msgid "Customer plus additional people"
msgstr "Khách hàng cộng thêm người khác"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:264
msgid "Counts one primary customer plus any additional people they add."
msgstr ""
"Tính số lượng một khách hàng chính cộng với bất kỳ người nào khác mà họ thêm "
"vào."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:265
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1126
msgid "Total people"
msgstr "Tổng số người"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:266
msgid ""
"Counts the total number of people entered, including the primary customer."
msgstr "Đếm tổng số người đã nhập, bao gồm cả khách hàng chính."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:267
msgid "Include service buffer time in time slots"
msgstr "Bao gồm thời gian chờ dịch vụ trong các khung thời gian"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:268
msgid ""
"Include buffer time in slot calculation. When disabled, slots are based only "
"on service duration."
msgstr ""
"Bao gồm thời gian đệm trong tính toán khe thời gian. Khi tắt, các khe thời "
"gian chỉ dựa trên thời gian dịch vụ."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:269
msgid "Set coupons to be case insensitive"
msgstr "Đặt mã giảm giá không phân biệt chữ hoa chữ thường"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:270
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1175
msgid "Calendar"
msgstr "Lịch"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:271
msgid "Unsuccessful cancellation redirect URL"
msgstr "URL chuyển hướng khi hủy không thành công"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:272
msgid ""
"URL on which will user be redirected if appointment can't be canceled "
"because of 'Minimum time required before canceling' value"
msgstr ""
"URL mà người dùng sẽ được chuyển hướng đến nếu không thể hủy lịch hẹn do giá "
"trị 'Thời gian tối thiểu cần thiết trước khi hủy'"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:273
msgid "Successful cancellation redirect URL"
msgstr "URL chuyển hướng hủy thành công"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:274
msgid "Comma-dot"
msgstr "Dấu phẩy-chấm"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:275
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:548
msgid "Company"
msgstr "Công ty"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:276
msgid "Country"
msgstr "Số Tiền"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:277
msgid "Coupons"
msgstr "Mã giảm giá"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:278
msgid "Discard"
msgstr "Hủy bỏ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:279
msgid "Meta Pixel"
msgstr "Pixel Meta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:280
msgid "Google Analytics"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:281
msgid "Generate"
msgstr "Chung"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:282
msgid "Employee selection logic"
msgstr "Logic lựa chọn Nhân viên"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:283
msgid "Random"
msgstr "Ngẫu nhiên"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:284
msgid "Currency"
msgstr "Tiền tệ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:285
msgid "Add event attendees"
msgstr "Thêm người tham dự sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:286
msgid "Customer Panel Page URL"
msgstr "URL Trang Bảng Điều Khiển Khách hàng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:287
msgid "Employee panel page URL"
msgstr "URL trang bảng điều khiển nhân viên"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:288
msgid "Default appointment status"
msgstr "Trạng thái cuộc hẹn mặc định"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:289
msgid "All appointments will be scheduled with the status selected here."
msgstr "Tất cả các cuộc hẹn sẽ được lên lịch với trạng thái được chọn ở đây."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:290
msgid "Default number of items per page on the front end"
msgstr "Số lượng mục mặc định trên mỗi trang ở giao diện người dùng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:291
msgid "Default number of items per page on the back end"
msgstr "Số lượng mục mặc định hiển thị trên mỗi trang trong giao diện quản trị"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:292
msgid "Default back end page"
msgstr "Trang quản trị mặc định"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:293
msgid "Default payment method"
msgstr "Phương thức thanh toán mặc định"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:294
msgid "Default phone country code"
msgstr "Mã quốc gia điện thoại mặc định"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:295
msgid "Default time slot step"
msgstr "Bước thời gian mặc định"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:296
msgid ""
"The time slot step defined here will apply to all time slots across the "
"plugin."
msgstr ""
"Bước thời gian được định nghĩa ở đây sẽ áp dụng cho tất cả các khung giờ "
"trên toàn bộ plugin."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:297
msgid "Dot-comma"
msgstr "Dấu chấm phẩy"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:298
msgid "Hide locked features"
msgstr "Ẩn tính năng bị khóa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:299
msgid "Activate with Envato"
msgstr "Kích hoạt với Envato"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:300
msgid "Event title and description"
msgstr "Tiêu đề và mô tả sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:301
msgid "Mailchimp"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:302
msgid "Meeting title"
msgstr "Tiêu đề cuộc họp"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:303
msgid "Meeting agenda"
msgstr "Chương trình cuộc họp"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:304
msgid "Facebook app ID"
msgstr "ID ứng dụng Facebook"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:305
msgid "Facebook app secret"
msgstr "Mã bí mật ứng dụng Facebook"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:306
msgid "General"
msgstr "Chung"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:307
msgid "Google Maps API key"
msgstr "Khóa API Google Maps"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:308
msgid ""
"Add Google Maps API Key to show Google static map on \"Locations\" page."
msgstr ""
"Thêm Google Maps API Key (khóa API) để hiển thị static map của Google trên "
"trang \"Locations\"."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:309
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:318
msgid "Client ID"
msgstr "ID Khách hàng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:310
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:312
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:319
msgid "Client secret"
msgstr "Mã bí mật khách hàng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:311
msgid "Application (client) ID"
msgstr "ID Ứng dụng (khách hàng)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:313
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:314
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:316
msgid "Redirect URI"
msgstr "URI Chuyển hướng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:315
msgid "iCloud Email Address"
msgstr "Địa chỉ email"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:317
msgid "Account ID"
msgstr "ID Tài khoản"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:320
msgid "Lesson Space API key"
msgstr "Khóa API không gian bài học"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:321
msgid "Limit appointments per customer"
msgstr "Giới hạn cuộc hẹn cho mỗi khách hàng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:322
msgid "Limit package purchases per customer"
msgstr "Giới hạn mua gói dịch vụ cho mỗi khách hàng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:323
msgid "Limit events per customer"
msgstr "Giới hạn sự kiện cho mỗi khách hàng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:324
msgid "This limit is based on the customer's email address."
msgstr "Giới hạn này dựa trên địa chỉ email của khách hàng."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:325
msgid "Log In"
msgstr "Đăng nhập"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:326
msgid "Log out"
msgstr "Đăng xuất"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:327
msgid "Invoice Format"
msgstr "Địa Điểm Dịch Vụ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:328
msgid "1h"
msgstr "1 giờ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:329
msgid "10h"
msgstr "10 giờ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:330
msgid "11h"
msgstr "11 giờ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:331
msgid "12h"
msgstr "12 giờ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:332
msgid "1h 30min"
msgstr "1 giờ 30 phút"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:333
msgid "2h"
msgstr "2 giờ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:334
msgid "3h"
msgstr "3 giờ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:335
msgid "4h"
msgstr "4 giờ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:336
msgid "6h"
msgstr "6 giờ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:337
msgid "8h"
msgstr "8 giờ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:338
msgid "9h"
msgstr "9 giờ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:339
msgid "Identify country code by user's IP address"
msgstr "Xác định mã quốc gia dựa trên địa chỉ IP của người dùng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:340
msgid "Insert pending appointments"
msgstr "Chèn các cuộc hẹn đang chờ xử lý"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:341
msgid "Create meetings for pending appointments"
msgstr "Tạo cuộc họp cho các cuộc hẹn đang chờ xử lý"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:342
msgid "Check customer's name for existing email/phone when booking"
msgstr "Kiểm tra tên khách hàng theo email hiện tại khi đặt lịch"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:343
msgid ""
"Enable this option to ensure that customers using an existing email or phone "
"number maintain consistent first and last names."
msgstr ""
"Bật tùy chọn này để đảm bảo rằng khách hàng sử dụng email hoặc số điện thoại "
"hiện có duy trì tên và họ nhất quán."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:344
msgid "Mail service"
msgstr "Dịch vụ email"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:345
msgid "Mailgun"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:346
msgid ""
"Here you can define languages that you want to have in the plugin for "
"translating dynamic strings (names, descriptions, notifications)."
msgstr ""
"Tại đây, bạn có thể xác định các ngôn ngữ mà bạn muốn có trong plugin để "
"dịch các chuỗi động (tên, mô tả, thông báo)."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:347
msgid "1min"
msgstr "1 phút"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:348
msgid "10min"
msgstr "10 phút"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:349
msgid "12min"
msgstr "12 phút"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:350
msgid "15min"
msgstr "15 phút"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:351
msgid "2min"
msgstr "2 phút"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:352
msgid "20min"
msgstr "20 phút"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:353
msgid "30min"
msgstr "30 phút"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:354
msgid "45min"
msgstr "45 phút"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:355
msgid "5min"
msgstr "5 phút"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:356
msgid "Minimum time required before booking"
msgstr "Thời gian tối thiểu cần trước khi đặt lịch"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:357
msgid ""
"Define the time before the appointment during which customers can't book."
msgstr "Xác định thời gian trước cuộc hẹn mà khách hàng không thể đặt lịch."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:358
msgid "Minimum time required before canceling"
msgstr "Thời gian tối thiểu cần trước khi hủy lịch"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:359
msgid ""
"Define the time before the appointment during which customers can't cancel."
msgstr "Xác định thời gian trước cuộc hẹn mà khách hàng không thể hủy bỏ."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:360
msgid "Minimum time required before rescheduling"
msgstr "Thời gian tối thiểu cần trước khi đặt lại lịch"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:361
msgid ""
"Define the time before the appointment during which customers can't "
"reschedule."
msgstr ""
"Xác định thời gian trước cuộc hẹn mà khách hàng không thể thay đổi lịch."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:362
msgid "Maximum number of events returned"
msgstr "Số lượng sự kiện tối đa được trả về"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:363
msgid "Or enter details below"
msgstr "Chi tiết về sự kiện nhóm"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:364
msgid "Outlook Mailer"
msgstr "Lịch Outlook"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:365
msgid "Pay with payment link"
msgstr "Thanh toán bằng liên kết thanh toán"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:366
msgid ""
"If enabled, customers can complete their payment using the link in their "
"email notifications or through the customer panel."
msgstr ""
"Nếu được kích hoạt, khách hàng có thể hoàn tất thanh toán bằng liên kết "
"trong thông báo email của họ hoặc thông qua bảng điều khiển khách hàng."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:367
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:180
msgid "Payments"
msgstr "Thanh toán"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:368
msgid "Period available for booking in advance"
msgstr "Khoảng thời gian có sẵn cho việc đặt lịch trước"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:369
msgid "Define how far into the future customers can book appointments."
msgstr ""
"Xác định khoảng thời gian trong tương lai mà khách hàng có thể đặt lịch hẹn."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:370
msgid "PHP Mail"
msgstr "Thư PHP"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:371
msgid "Price number of decimals"
msgstr "Số chữ số thập phân của giá"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:372
msgid "Price separator"
msgstr "Dấu phân cách giá"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:373
msgid "Price symbol position"
msgstr "Vị trí ký hiệu giá"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:374
msgid "Purchase code"
msgstr "Mã mua hàng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:375
msgid "Redirect URLs"
msgstr "URI Chuyển hướng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:376
msgid "Redirect URL after booking"
msgstr "URL chuyển hướng sau khi đặt chỗ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:377
msgid ""
"Customers will be redirected to this URL after scheduling an appointment."
msgstr "Khách hàng sẽ được chuyển hướng đến URL này sau khi đặt lịch hẹn."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:378
msgid "Customers will be redirected to this URL after booking an event."
msgstr ""
"Khách hàng sẽ được chuyển hướng đến URL này sau khi đặt chỗ cho sự kiện."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:379
msgid "Remove Google Calendar busy slots"
msgstr "Xóa các khung giờ bận trên Google Calendar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:380
msgid "Remove Outlook Calendar busy slots"
msgstr "Xóa các khung thời gian bận trong Lịch Outlook"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:381
msgid "Remove Apple Calendar event slots"
msgstr "Xóa khung giờ từ sự kiện trong Apple Calendar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:382
msgid "Redirect URL for successfully rejected booking"
msgstr "URL chuyển hướng cho đặt chỗ bị từ chối thành công"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:383
msgid "Redirect URL for unsuccessfully rejected booking"
msgstr "URL chuyển hướng cho đặt chỗ bị từ chối không thành công"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:384
msgid "Reply-to email"
msgstr "Địa chỉ email để trả lời"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:385
msgid "Require password for login"
msgstr "Yêu cầu mật khẩu để đăng nhập"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:386
msgid "Send event invitation email"
msgstr "Gửi email mời tham dự sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:387
msgid "Send invoice to customer by default"
msgstr "Mặc định gửi hóa đơn cho khách hàng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:388
msgid ""
"Enable this option to make sure that the invoice will be sent to the "
"customer after booking."
msgstr ""
"Bật tùy chọn này để đảm bảo hóa đơn sẽ được gửi cho khách hàng sau khi đặt "
"chỗ."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:389
msgid "Send ICS file for approved bookings"
msgstr "Gửi tệp ICS cho các đặt chỗ đã được phê duyệt"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:390
msgid "Send ICS file for pending bookings"
msgstr "Gửi tệp ICS cho các đặt chỗ đang chờ xử lý"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:391
msgid ""
"Enable this option if you want to send ics file in email after approved "
"bookings."
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn gửi tệp ics trong email sau khi cuộc hẹn được "
"phê duyệt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:392
msgid ""
"Enable this option if you want to send ics file in email after pending "
"bookings."
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn gửi tệp ics trong email sau khi cuộc hẹn đang "
"chờ."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:393
msgid "Remind me when my SMS balance is low"
msgstr "Nhắc nhở tôi khi số dư SMS của tôi thấp"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:394
msgid ""
"Enable this option to receive a reminder email when your SMS balance reaches "
"set minimum"
msgstr ""
"Bật tùy chọn này để nhận email nhắc nhở khi số dư SMS của bạn đạt đến mức "
"tối thiểu được đặt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:395
msgid "Credit minimum to send reminder"
msgstr "Số dư tối thiểu để gửi nhắc nhở"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:396
msgid "Send to e-mail"
msgstr "Gửi đến email"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:397
msgid "Sender email"
msgstr "Địa chỉ email người gửi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:398
msgid "Please enter a sender email."
msgstr "Vui lòng nhập email người gửi."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:399
msgid "Sender name"
msgstr "Tên người gửi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:400
msgid "Please enter a sender name."
msgstr "Vui lòng nhập tên người gửi."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:401
msgid "Use service duration for booking a time slot"
msgstr "Sử dụng thời gian dịch vụ để đặt khe hẹn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:402
msgid ""
"Enable this option if you want to make time slot step the same as service "
"duration in the booking process"
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn bước thời gian trùng với thời lượng dịch vụ "
"trong quá trình đặt lịch"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:403
msgid "Set ICS file description"
msgstr "Đặt mô tả tệp ICS"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:404
msgid "Set metadata and description"
msgstr "Đặt siêu dữ liệu và mô tả"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:405
msgid "Settings"
msgstr "Cài đặt"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:406
msgid "Allow customers to see other attendees"
msgstr "Cho phép khách hàng xem các người tham dự khác"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:407
msgid "Show booking slots in client's time zone"
msgstr "Hiển thị các khung giờ đặt chỗ theo múi giờ của khách hàng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:408
msgid "Enable to display booking slots based on the client's time zone."
msgstr "Bật để hiển thị các khung giờ đặt chỗ dựa trên múi giờ của khách hàng."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:409
msgid "Show Add To Calendar option to customers"
msgstr "Hiển thị tùy chọn \"Thêm vào Lịch\" cho khách hàng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:410
msgid ""
"Suggest customers to add an appointment to their calendar when booking is "
"finalized."
msgstr ""
"Khuyến nghị khách hàng thêm lịch hẹn vào lịch của họ khi đặt lịch đã được "
"xác nhận."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:411
msgid "SMTP"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:412
msgid "Space-comma"
msgstr "Dấu cách-phẩy"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:413
msgid "Space-dot"
msgstr "Dấu chấm cách"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:414
msgid "Preload entities when page loads"
msgstr "Tải trước các thực thể khi trang được tải"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:415
msgid ""
"When enabled, all entities (services, employees, locations, packages, and "
"tags) load as soon as the page opens, instead of being loaded dynamically "
"via AJAX."
msgstr ""
"Khi được kích hoạt, tất cả các thực thể (dịch vụ, nhân viên, địa điểm, gói "
"dịch vụ và thẻ) sẽ được tải ngay khi trang mở, thay vì được tải động qua "
"AJAX."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:416
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:120
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:128
msgid "Square"
msgstr "Hình vuông"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:417
msgid "Square account successfully disconnected"
msgstr "Tài khoản Square đã ngắt kết nối thành công"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:418
msgid ""
"The currency in Amelia does not match the currency of your chosen Square "
"location"
msgstr ""
"Đơn vị tiền tệ trong Amelia không khớp với đơn vị tiền tệ của địa điểm "
"Square bạn chọn."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:419
msgid "Default Square location"
msgstr "Vị trí Square mặc định"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:420
msgid "Please log in to Square"
msgstr "Vui lòng đăng nhập vào Square"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:421
msgid "Select your Square Location"
msgstr "Chọn địa điểm Square của bạn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:422
msgid "Locations must be active and have card processing enabled"
msgstr "Địa điểm phải hoạt động và có bật xử lý thẻ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:423
msgid "Update for All"
msgstr "Cập nhật cho Tất cả"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:424
msgid "Validate required custom fields in the backend"
msgstr "Xác thực các trường tùy chỉnh bắt buộc trong backend"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:425
msgid "Attachment upload path"
msgstr "Đường dẫn tải lên tệp đính kèm"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:426
msgid ""
"If left empty, attachments will be uploaded to the default WordPress uploads "
"folder."
msgstr ""
"Nếu để trống, tệp đính kèm sẽ được tải lên thư mục tải lên mặc định của "
"WordPress."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:427
msgid "VAT number"
msgstr "Số VAT"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:428
msgid "Website"
msgstr "Trang web"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:429
msgid "WP Mail"
msgstr "WP Mail (Email WordPress)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:430
msgid "Custom currency symbol"
msgstr "Ký hiệu tiền tệ tùy chỉnh"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:431
msgid "Your API key"
msgstr "Khóa API của bạn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:432
msgid "Booking time slots will depend on the service duration"
msgstr "Thời gian đặt lịch sẽ phụ thuộc vào thời gian dịch vụ."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:433
msgid ""
"When this option is deactivated, the booking will be<br/>determined based on "
"the Default Time Slot Step"
msgstr ""
"Khi tùy chọn này được vô hiệu hóa, đặt hẹn sẽ được<br/>xác định dựa trên "
"Bước Chọn Khung Thời Gian Mặc Định"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:434
msgid "Cart"
msgstr "Giỏ hàng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:435
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:774
msgid "WooCommerce"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:436
msgid "PayPal"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:437
msgid "Stripe"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:438
msgid "Razorpay"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:439
msgid "Barion"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:440
msgid "Amelia SMS"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:441
msgid "Balance"
msgstr "Số dư"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:442
msgid "Your balance has been recharged."
msgstr "Số dư của bạn đã được nạp lại."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:443
msgid "Carrier"
msgstr "Nhà cung cấp"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:444
msgid "Change password"
msgstr "Thay đổi mật khẩu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:445
msgid "Cost"
msgstr "Chi phí"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:446
msgid "Current password"
msgstr "Mật khẩu hiện tại"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:447
msgid "Please enter current password"
msgstr "Vui lòng nhập mật khẩu hiện tại"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:450
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:460
msgid "Follow up"
msgstr "Theo dõi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:451
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:461
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:561
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:572
msgid "Next day reminder"
msgstr "Nhắc nhở vào ngày hôm sau"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:454
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:463
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:569
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:574
msgid "Rescheduled"
msgstr "Lên lịch lại"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:455
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:565
msgid "Panel access"
msgstr "Quyền truy cập bảng điều khiển"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:456
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:464
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:562
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:575
msgid "Details changed"
msgstr "Chi tiết đã thay đổi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:457
msgid "Birthday greeting"
msgstr "Lời chúc mừng sinh nhật"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:459
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:571
msgid "Canceled by attendee"
msgstr "Được hủy bởi người tham dự"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:462
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:573
msgid "Canceled by admin"
msgstr "Đã hủy bởi quản trị viên"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:465
msgid "Event e-ticket"
msgstr "Vé sự kiện điện tử"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:466
msgid "Other"
msgstr "Khác"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:467
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:468
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:576
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:577
msgid "Waiting list confirmation"
msgstr "Xác nhận danh sách chờ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:469
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:578
msgid "Waiting list availability"
msgstr "Tình trạng sẵn có của danh sách chờ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:470
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:547
msgid "Cart purchased"
msgstr "Giỏ hàng đã mua"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:471
msgid "Booking invoice"
msgstr "Hóa đơn đặt chỗ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:472
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:563
msgid "Package canceled"
msgstr "Gói đã bị hủy"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:473
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:564
msgid "Package purchased"
msgstr "Gói đã mua"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:475
msgid "Don't have an account?"
msgstr "Chưa có tài khoản?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:476
msgid "Don't Import"
msgstr "Không nhập"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:477
msgid "Please enter a password."
msgstr "Vui lòng nhập mật khẩu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:478
msgid "Please enter a recipient phone."
msgstr "Vui lòng nhập số điện thoại người nhận."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:479
msgid "Forgot password?"
msgstr "Quên mật khẩu?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:480
msgid "You have entered an incorrect email."
msgstr "Bạn đã nhập sai email."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:481
msgid "You have entered an incorrect password."
msgstr "Bạn đã nhập sai mật khẩu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:482
msgid "Logout"
msgstr "Đăng xuất"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:483
msgid "New password"
msgstr "Mật khẩu mới"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:484
msgid "Repeat new password"
msgstr "Nhập lại mật khẩu mới"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:485
msgid "Please enter a new password."
msgstr "Vui lòng nhập mật khẩu mới."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:486
msgid "Notification has been saved."
msgstr "Thông báo đã được lưu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:487
msgid "Notification template"
msgstr "Mẫu thông báo"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:488
msgid "Payment history"
msgstr "Lịch sử thanh toán"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:489
msgid "Appointment date"
msgstr "Ngày hẹn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:490
msgid "Appointment date & time"
msgstr "Ngày và giờ hẹn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:491
msgid "Appointment duration"
msgstr "Thời gian cuộc hẹn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:492
msgid "Appointment end time"
msgstr "Thời gian kết thúc cuộc hẹn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:493
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:928
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:185
msgid "Appointment ID"
msgstr "ID Đặt Hẹn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:494
msgid "Payment due amount"
msgstr "Số tiền đến hạn thanh toán"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:495
msgid "Appointment notes"
msgstr "Ghi chú cuộc hẹn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:496
msgid "Appointment price"
msgstr "Giá cuộc hẹn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:497
msgid "Payment type"
msgstr "Loại thanh toán"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:498
msgid "Appointment status"
msgstr "Trạng thái cuộc hẹn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:499
msgid "Appointment start time"
msgstr "Thời gian bắt đầu cuộc hẹn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:500
msgid "Attendee code"
msgstr "Mã tham dự viên"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:501
msgid "Booked customer (full name, email, phone)"
msgstr "Khách hàng đã đặt chỗ (họ tên đầy đủ, email, số điện thoại)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:502
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:791
msgid "Number of people"
msgstr "Số người"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:503
msgid "Category ID"
msgstr "Thể loại"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:504
msgid "Category name"
msgstr "Tên danh mục"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:505
msgid "Company address"
msgstr "Địa chỉ công ty"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:506
msgid "Company name"
msgstr "Tên công ty"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:507
msgid "Company phone"
msgstr "Điện thoại công ty"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:508
msgid "Company website"
msgstr "Trang web công ty"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:509
msgid "Company email"
msgstr "Email công ty"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:510
msgid "Company VAT number"
msgstr "Mã số thuế công ty"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:511
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:739
msgid "Customer email"
msgstr "Email khách hàng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:512
msgid "Customer first name"
msgstr "Tên khách hàng đầu tiên"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:513
msgid "Customer full name"
msgstr "Họ và tên đầy đủ của khách hàng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:514
msgid "Customer last name"
msgstr "Tên khách hàng cuối cùng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:515
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1296
msgid "Customer note"
msgstr "Ghi chú của khách hàng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:516
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:714
msgid "Customer phone"
msgstr "Điện thoại của khách hàng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:517
msgid "Employee description"
msgstr "Mô tả nhân viên"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:518
msgid "Employee ID"
msgstr "Nhân viên"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:519
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:740
msgid "Employee email"
msgstr "Email nhân viên"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:520
msgid "Employee first name"
msgstr "Tên nhân viên đầu tiên"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:521
msgid "Employee full name"
msgstr "Họ và tên đầy đủ của nhân viên"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:522
msgid "Employee last name"
msgstr "Tên nhân viên cuối cùng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:523
msgid "Employee name, email & phone"
msgstr "Tên, email & điện thoại của nhân viên"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:524
msgid "Employee note"
msgstr "Ghi chú của nhân viên"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:525
msgid "Employee phone"
msgstr "Điện thoại của nhân viên"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:526
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1111
msgid "Event description"
msgstr "Mô tả sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:527
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:888
msgid "Event location"
msgstr "Địa điểm sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:528
msgid "Event end date"
msgstr "Ngày kết thúc sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:529
msgid "Event end date & time"
msgstr "Ngày và giờ kết thúc sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:530
msgid "Event end time"
msgstr "Thời gian kết thúc sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:531
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1086
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:186
msgid "Event ID"
msgstr "ID Sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:532
msgid "Event name"
msgstr "Tên sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:533
msgid "Event date period"
msgstr "Thời gian diễn ra sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:534
msgid "Event date & time period"
msgstr "Thời gian và khoảng thời gian của sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:535
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:755
msgid "Event price"
msgstr "Giá sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:536
msgid "Booking price"
msgstr "Giá đặt lịch"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:537
msgid "Event start date"
msgstr "Ngày bắt đầu sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:538
msgid "Event start date & time"
msgstr "Ngày và giờ bắt đầu sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:539
msgid "Event start time"
msgstr "Thời gian bắt đầu sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:540
msgid "Group event details"
msgstr "Chi tiết về sự kiện nhóm"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:541
msgid "Service description"
msgstr "Mô tả Dịch vụ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:542
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1044
msgid "Service duration"
msgstr "Thời lượng Dịch vụ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:543
msgid "Service ID"
msgstr "Dịch vụ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:544
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:883
msgid "Service name"
msgstr "Tên Dịch vụ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:545
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:752
msgid "Service price"
msgstr "Giá Dịch vụ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:546
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:701
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1011
msgid "Time zone"
msgstr "Múi giờ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:552
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:759
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:907
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:172
msgid "Category"
msgstr "Thể loại"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:557
msgid "Price"
msgstr "Giá"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:558
msgid "Pricing"
msgstr "Giá cả"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:566
msgid "Panel recovery"
msgstr "Khôi phục bảng điều khiển"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:579
msgid "Queued"
msgstr "Đang chờ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:580
msgid "Please enter a new password again."
msgstr "Vui lòng nhập lại mật khẩu mới."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:581
msgid "Recharge"
msgstr "Nạp tiền"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:582
msgid "Recharge balance"
msgstr "Nạp lại số dư"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:583
msgid "Recipient email"
msgstr "Địa chỉ email của người nhận"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:584
msgid "Schedule setup required"
msgstr "Cần thiết lập lịch trình"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:585
msgid "Segments"
msgstr "Phân đoạn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:586
msgid "Send"
msgstr "Gửi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:587
msgid "Test email"
msgstr "Kiểm tra email"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:588
msgid "Test SMS"
msgstr "Kiểm tra SMS"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:589
msgid "Alpha sender ID"
msgstr "ID người gửi Alpha"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:590
msgid "Sign in"
msgstr "Đăng nhập"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:591
msgid "Sign up"
msgstr "Đăng ký"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:592
msgid "SMS history"
msgstr "Lịch sử tin nhắn SMS"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:593
msgid ""
"If you are in a country where VAT or GST applies, the applicable tax will be "
"added to your transaction."
msgstr ""
"Nếu bạn ở một quốc gia nơi áp dụng VAT hoặc GST, thuế áp dụng sẽ được thêm "
"vào giao dịch của bạn."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:594
msgid "Subject"
msgstr "Chủ đề"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:595
msgid "Failed to send test email."
msgstr "Không thể gửi email thử nghiệm."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:596
msgid "Test email sent successfully."
msgstr "Email kiểm tra đã được gửi thành công."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:597
msgid ""
"To send a test email, please configure the 'Sender Email' in Notification "
"Settings."
msgstr ""
"Để gửi một email thử nghiệm, vui lòng cấu hình 'Email Người Gửi' trong Cài "
"đặt Thông báo."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:598
msgid "To send a test SMS, please recharge your balance."
msgstr ""
"Để gửi một tin nhắn SMS thử nghiệm, vui lòng nạp tiền vào tài khoản của bạn."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:600
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:935
msgid "Local time"
msgstr "Giờ địa phương"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:602
msgid "To customer"
msgstr "Đến khách hàng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:603
msgid "To employee"
msgstr "Đến nhân viên"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:604
msgid "User"
msgstr "Người dùng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:605
msgid "User profile"
msgstr "Hồ sơ người dùng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:606
msgid "View pricing for"
msgstr "Xem giá cho"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:607
msgid "Permanent access token"
msgstr "Mã thông báo cố định"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:608
msgid "Enable auto-reply message"
msgstr "Kích hoạt tin nhắn trả lời tự động"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:609
msgid ""
"Messages sent through WhatsApp are without a reply option, so we advise "
"setting the “Auto-reply” message"
msgstr ""
"Các tin nhắn gửi qua WhatsApp không có tùy chọn trả lời, vì vậy chúng tôi "
"khuyên bạn nên thiết lập tin nhắn \"Trả lời tự động\"."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:610
msgid "WhatsApp webhook verify token"
msgstr "Mã xác minh webhook WhatsApp"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:611
msgid "WhatsApp auto-reply message"
msgstr "Tin nhắn tự động trả lời WhatsApp"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:612
msgid "WhatsApp business account ID"
msgstr "ID tài khoản doanh nghiệp WhatsApp"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:613
msgid "Default language"
msgstr "Ngôn ngữ mặc định"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:614
msgid "Phone number ID"
msgstr "ID Số Điện thoại"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:615
msgid "WhatsApp webhook callback URL"
msgstr "URL callback webhook WhatsApp"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:616
msgid "Configure"
msgstr "Cấu hình"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:617
msgid "Location ID"
msgstr "Địa điểm 1"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:618
msgid "Location latitude"
msgstr "Vĩ độ vị trí"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:619
msgid "Location longitude"
msgstr "Vĩ độ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:620
msgid "Password"
msgstr "Mật khẩu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:621
msgid "Segment"
msgstr "Phân đoạn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:622
msgid "Already have an account?"
msgstr "Đã có tài khoản?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:623
msgid "This email is already in use. Please enter a different email address."
msgstr "Email này đã được sử dụng. Vui lòng nhập địa chỉ email khác."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:624
msgid "# of appointments"
msgstr "# cuộc hẹn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:625
msgid "Sum of payments"
msgstr "Tổng số tiền thanh toán"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:626
msgid "# of Hours in appointment"
msgstr "# Giờ trong cuộc hẹn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:627
msgid "Dashboard"
msgstr "Bảng Điều Khiển"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:628
msgid "New"
msgstr "Mới"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:629
msgid "Pending appointments"
msgstr "Các cuộc hẹn đang chờ xử lý"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:630
msgid "Percentage of Load"
msgstr "Tỉ lệ Tải"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:631
msgid "Returning"
msgstr "Quay lại"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:632
msgid "Revenue"
msgstr "Doanh thu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:633
msgid "Time"
msgstr "Thời gian"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:634
msgid "Upcoming appointments"
msgstr "Cuộc hẹn sắp tới"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:635
msgid "Add day off"
msgstr "Thêm ngày nghỉ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:636
msgid "Add special day"
msgstr "Thêm ngày đặc biệt"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:637
msgid "Apply to all days"
msgstr "Áp dụng cho tất cả các ngày"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:638
msgid "Day off name"
msgstr "Tên ngày nghỉ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:639
msgid "Repeat yearly"
msgstr "Lặp lại hàng năm"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:640
msgid "Days off"
msgstr "Ngày nghỉ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:641
msgid "Work hours"
msgstr "Giờ làm việc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:642
msgid "Hide"
msgstr "Ẩn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:643
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1155
msgid "Show"
msgstr "Hiển thị"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:644
msgid "Block"
msgstr "Chặn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:645
msgid "Unblock"
msgstr "Bỏ chặn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:646
msgid "Visible"
msgstr "Hiển thị"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:647
msgid "Search locations"
msgstr "Tìm kiếm vị trí"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:648
msgid ""
"To enable Google Maps, enter your Google Maps API key in the Google General "
"Settings."
msgstr ""
"Để kích hoạt Google Maps, hãy nhập khóa API Google Maps của bạn trong Cài "
"đặt Chung của Google."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:649
msgid "Add category"
msgstr "Thêm danh mục"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:650
msgid "Add Extra"
msgstr "Thêm Bổ Sung"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:651
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1017
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:241
msgid "Categories"
msgstr "Danh Mục"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:652
msgid "Categories positions updated successfully."
msgstr "Vị trí danh mục đã được cập nhật thành công."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:653
msgid "Category has been deleted."
msgstr "Danh mục đã bị xóa."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:654
msgid "Are you sure you want to delete this service?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa dịch vụ này không?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:655
msgid "Are you sure you want to duplicate this service?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn nhân đôi dịch vụ này không?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:656
msgid ""
"You're changing settings that have been individually configured for "
"employees. Do you want to apply these changes to all employees?"
msgstr ""
"Bạn đang thay đổi các cài đặt đã được cấu hình riêng cho nhân viên. Bạn có "
"muốn áp dụng những thay đổi này cho tất cả nhân viên không?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:657
msgid "Are you sure you want to hide this service?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn ẩn dịch vụ này không?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:658
msgid "Are you sure you want to show this service?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn hiển thị dịch vụ này không?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:659
msgid "Are you sure you want to delete this category?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa danh mục này không"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:660
msgid "Are you sure you want to duplicate this category?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn nhân đôi địa điểm này không?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:661
msgid "Pricing & duration "
msgstr "Giá & thời lượng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:662
msgid "Edit service"
msgstr "Chỉnh sửa dịch vụ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:663
msgid "Edit Category"
msgstr "Thêm Danh Mục"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:664
msgid "Gallery"
msgstr "Bộ sưu tập"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:665
msgid ""
"Set the maximum number of people allowed per appointment for this service."
msgstr "Đặt số lượng người tối đa được phép cho mỗi cuộc hẹn của dịch vụ này."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:666
msgid "Minimum capacity"
msgstr "Sức chứa tối thiểu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:667
msgid ""
"Set the minimum number of people required per appointment for this service."
msgstr ""
"Đặt số lượng người tối thiểu cần thiết cho mỗi lịch hẹn đối với dịch vụ này."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:668
msgid "New category"
msgstr "Danh mục mới"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:669
msgid "New service"
msgstr "Dịch vụ mới"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:670
msgid "Please select a duration."
msgstr "Vui lòng chọn một khoảng thời gian."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:671
msgid "Please select a category."
msgstr "Vui lòng chọn một danh mục."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:672
msgid "Buffer time after"
msgstr "Thời gian đệm sau"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:673
msgid ""
"Time needed after the appointment for rest, cleanup, or transition. During "
"this period, the employee cannot be booked for any service."
msgstr ""
"Thời gian cần thiết sau cuộc hẹn để nghỉ ngơi, dọn dẹp hoặc chuyển đổi. "
"Trong thời gian này, nhân viên không thể được đặt cho bất kỳ dịch vụ nào."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:674
msgid "Buffer time before"
msgstr "Thời gian đệm trước"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:675
msgid ""
"Time needed before the appointment for preparation. During this period, the "
"employee cannot be booked for any service."
msgstr ""
"Thời gian cần thiết trước cuộc hẹn để chuẩn bị. Trong thời gian này, nhân "
"viên không thể được đặt cho bất kỳ dịch vụ nào."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:676
msgid "Service has been deleted."
msgstr "Dịch vụ đã bị xóa."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:677
msgid "Service has been hidden."
msgstr "Dịch vụ đã được ẩn."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:678
msgid "Service is now visible."
msgstr "Dịch vụ hiện đã hiển thị."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:679
msgid "Price Asc"
msgstr "Giá tăng dần"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:680
msgid "Price Desc"
msgstr "Giá giảm dần"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:681
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:782
msgid "Recurring appointments"
msgstr "Cuộc hẹn định kỳ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:682
msgid ""
"Choose how recurring appointments can be booked. 'Disabled' turns recurring "
"booking off, while 'All' allows customers to choose between available "
"recurrence options."
msgstr ""
"Chọn cách các cuộc hẹn định kỳ có thể được đặt. 'Tắt' sẽ tắt đặt chỗ định "
"kỳ, trong khi 'Tất cả' cho phép khách hàng chọn giữa các tùy chọn định kỳ có "
"sẵn."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:683
msgid "Notify the customer(s)"
msgstr "Thông báo cho khách hàng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:684
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1023
msgid "Service details"
msgstr "Chi tiết dịch vụ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:685
msgid "Create new"
msgstr "Tạo mới"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:686
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:878
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:879
msgid "Email"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:687
msgid "Please enter a first name."
msgstr "Vui lòng nhập tên."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:688
msgid "Please enter a last name"
msgstr "Vui lòng nhập họ."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:689
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:875
msgid "First name"
msgstr "Tên"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:690
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:876
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:877
msgid "Last name"
msgstr "Họ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:691
msgid "Female"
msgstr "Nữ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:692
msgid "Male"
msgstr "Nam"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:693
msgid "Notification language"
msgstr "Ngôn ngữ thông báo"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:694
msgid "WordPress user"
msgstr "Người dùng WordPress"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:695
msgid ""
"Link this customer to a WordPress user so they can log in and view their "
"appointments in Amelia’s back end."
msgstr ""
"Liên kết khách hàng này với người dùng WordPress để họ có thể đăng nhập và "
"xem các cuộc hẹn của mình trong phần quản trị của Amelia."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:696
msgid ""
"Map a WordPress user to this employee to give them access to view their "
"appointments in the plugin’s back-end."
msgstr ""
"Liên kết một người dùng WordPress với nhân viên này để họ có quyền truy cập "
"xem các cuộc hẹn của mình trong phần quản trị của plugin."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:697
msgid ""
"Defines the language used for notifications sent to this customer for "
"bookings created from the admin or employee panel. If a supported language "
"was used in a previous booking, it will be automatically selected; "
"otherwise, you can set it manually."
msgstr ""
"Xác định ngôn ngữ được sử dụng cho thông báo gửi đến khách hàng này cho các "
"đặt chỗ được tạo từ bảng quản trị hoặc bảng nhân viên. Nếu một ngôn ngữ được "
"hỗ trợ đã được sử dụng trong một lần đặt chỗ trước đó, nó sẽ được chọn tự "
"động; nếu không, bạn có thể thiết lập thủ công."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:698
msgid "Edit employee"
msgstr "Chỉnh sửa nhân viên"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:699
msgid "Employee panel password"
msgstr "Mật khẩu bảng điều khiển nhân viên"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:700
msgid "Special days"
msgstr "Ngày đặc biệt"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:702
msgid "Away"
msgstr "Vắng Mặt"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:703
msgid "New employee"
msgstr "Nhân viên mới"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:704
msgid "Are you sure you want to hide this employee?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn ẩn nhân viên này không?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:705
msgid "Are you sure you want to show this employee?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn hiển thị nhân viên này không?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:706
msgid "Employee is now visible."
msgstr "Nhân viên hiện đã hiển thị."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:707
msgid "Employee has been hidden."
msgstr "Nhân viên đã bị ẩn."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:708
msgid "Are you sure you want to delete this employee?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa nhân viên này không?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:709
msgid "Are you sure you want to delete this customer?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa khách hàng này không?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:710
msgid "Are you sure you want to block this customer?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa khách hàng này không?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:711
msgid "Are you sure you want to unblock this customer?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa khách hàng này không?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:712
msgid "Customer has been deleted."
msgstr "Khách hàng đã bị xóa."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:713
msgid "Customer has been blocked."
msgstr "Khách hàng đã bị chặn."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:715
msgid "Customer has been unblocked."
msgstr "Khách hàng đã được bỏ chặn."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:717
msgid "Customer name"
msgstr "Tên khách hàng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:718
msgid "Customers"
msgstr "Khách hàng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:719
msgid "Search customers"
msgstr "Tìm kiếm khách hàng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:720
msgid "Date of birth"
msgstr "Ngày sinh"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:721
msgid "Edit customer"
msgstr "Chỉnh sửa khách hàng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:722
msgid "Gender"
msgstr "Giới tính"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:723
msgid "Customers imported from file:"
msgstr "Khách hàng được nhập từ tệp:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:724
msgid "Last booking"
msgstr "Lần đặt cuối"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:725
msgid "New customer"
msgstr "Khách hàng mới"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:726
msgid "Required fields: <b>First Name</b> and <b>Last Name</b>."
msgstr "Các trường bắt buộc: <b>Tên</b> và <b>Họ</b>."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:727
msgid "Total appointments"
msgstr "Tổng số cuộc hẹn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:728
msgid "Total bookings"
msgstr "Tổng số lượt đặt chỗ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:729
msgid "Total events"
msgstr "Tổng số sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:730
msgid "View appointments"
msgstr "Xem các cuộc hẹn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:731
msgid "View events"
msgstr "Xem sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:732
msgid "Drop files here or click to upload"
msgstr "Thả tệp vào đây hoặc nhấp để tải lên"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:733
msgid "Import Rules"
msgstr "Quy tắc nhập"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:734
msgid "Import successful"
msgstr "Nhập thành công"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:735
msgid "Please map corresponding data to columns:"
msgstr "Vui lòng ánh xạ dữ liệu tương ứng vào các cột:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:736
msgid "Some records have an incorrect format."
msgstr "Một số bản ghi có định dạng không chính xác."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:738
msgid "Booking start"
msgstr "Bắt đầu đặt chỗ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:741
msgid "Method"
msgstr "Phương Thức"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:742
msgid "Payment date"
msgstr "Ngày Thanh Toán"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:743
msgid "Payment created"
msgstr "Ngày Thanh Toán"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:744
msgid "Rate"
msgstr "Tỷ lệ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:745
msgid "Qty"
msgstr "Số lượng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:746
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:754
msgid "Total price"
msgstr "Tổng giá"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:747
msgid "Invoices"
msgstr "Hóa đơn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:748
msgid "Discount"
msgstr "Giảm giá"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:749
msgid "Due"
msgstr "Đến Hạn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:750
msgid "Finance"
msgstr "Tài Chính"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:751
msgid "Payment details"
msgstr "Chi tiết thanh toán"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:753
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:272
msgid "Subtotal"
msgstr "Tổng Tiền"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:756
msgid "Appointment has been deleted."
msgstr "Cuộc hẹn đã bị xóa."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:757
msgid "Appointment has been rescheduled"
msgstr "Cuộc hẹn đã được sắp xếp lại"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:758
msgid "Appointment status has been changed to "
msgstr "Trạng thái đặt hẹn đã được thay đổi thành"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:760
msgid "Are you sure? This action can't be undone."
msgstr "Bạn có chắc không? Hành động này không thể hoàn tác."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:761
msgid "Are you sure you want to duplicate this appointment?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn nhân bản cuộc hẹn này không?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:762
msgid "Custom fields"
msgstr "Trường tùy chỉnh"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:763
msgid "Edit appointment"
msgstr "Chỉnh sửa cuộc hẹn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:764
msgid "End time"
msgstr "Thời gian kết thúc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:765
msgid "New appointment"
msgstr "Lịch hẹn mới"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:766
msgid "Notify the attendees"
msgstr "Thông báo cho các đại biểu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:767
msgid "Notify attendees by email when event information is updated."
msgstr ""
"Thông báo cho người tham dự qua email khi thông tin sự kiện được cập nhật."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:768
msgid ""
"By continuing, you will set the appointment to a time slot that already has "
"an existing appointment!"
msgstr ""
"Bằng cách đặt lịch vào đoạn thời gian này, bạn sẽ đặt cuộc hẹn trong một gói "
"ngoài ra nếu có!"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:769
msgid "Outside of working hours"
msgstr "Ngoài giờ làm việc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:770
msgid "Please select a service."
msgstr "Vui lòng chọn một dịch vụ."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:771
msgid "Start time"
msgstr "Thời gian bắt đầu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:772
msgid "Appointment can't be rescheduled"
msgstr "Cuộc hẹn không thể được sắp xếp lại"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:773
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:820
msgid "Booking status has been changed to "
msgstr "Trạng thái lịch hẹn đã được thay đổi thành"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:775
msgid "Please select a customer."
msgstr "Vui lòng chọn một khách hàng."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:776
msgid "Please select an employee."
msgstr "Vui lòng chọn một nhân viên."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:777
msgid "Deposit payment"
msgstr "Thanh toán tiền gửi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:778
msgid "Custom pricing"
msgstr "Giá tùy chỉnh"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:779
msgid "Pricing by duration"
msgstr "Định giá theo thời lượng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:780
msgid "Pricing by number of people"
msgstr "Định giá theo số lượng người"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:781
msgid "Pricing by date & time"
msgstr "Định giá theo ngày & giờ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:783
msgid "Are you sure you want to duplicate this event?"
msgstr "Bạn có chắc muốn nhân bản sự kiện này không?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:784
msgid "Are you sure you want to cancel this event?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn hủy sự kiện này không?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:785
msgid "Are you sure you want to open this event?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn mở sự kiện này không?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:786
msgid "Please cancel the event first before deleting it."
msgstr "Vui lòng hủy sự kiện trước khi xóa nó."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:787
msgid "Customize"
msgstr "Tùy chỉnh"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:788
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:87
msgid "Full"
msgstr "Toàn bộ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:789
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:88
msgid "Upcoming"
msgstr "Sắp diễn ra"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:790
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1314
msgid "Edit event"
msgstr "Chỉnh sửa sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:793
msgid "Number of Tickets"
msgstr "Số lượng vé"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:794
msgid "Multiply price by number of people"
msgstr "Nhân giá với số lượng người"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:795
msgid "Allow multiple bookings per customer"
msgstr "Cho phép khách hàng đặt nhiều lần"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:796
msgid "Allow additional people"
msgstr "Cho phép thêm người"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:797
msgid "Cancel Event"
msgstr "Hủy Sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:798
msgid "Close event when minimum capacity is reached"
msgstr "Đóng sự kiện khi đạt sức chứa tối thiểu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:799
msgid "Minimum number of attendees"
msgstr "Số lượng người tham dự tối thiểu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:800
msgid "Minimum number of bookings"
msgstr "Số lượng đặt chỗ tối thiểu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:801
msgid "Each spot counts as one attendee."
msgstr "Mỗi chỗ ngồi được tính là một người tham dự."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:802
msgid "A single booking may include multiple attendees (spots)."
msgstr "Một lần đặt chỗ có thể bao gồm nhiều người tham gia (chỗ ngồi)."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:803
msgid "Set minimum"
msgstr "Đặt giá trị tối thiểu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:804
msgid "Custom address"
msgstr "Địa chỉ tùy chỉnh"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:805
msgid "Delete Event"
msgstr "Xóa Sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:806
msgid "Event has been deleted."
msgstr "Sự kiện đã bị xóa."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:807
msgid "Closes on"
msgstr "Đóng cửa vào"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:808
msgid "Event booking has been deleted."
msgstr "Đặt chỗ sự kiện đã bị xóa."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:809
msgid "Opens on"
msgstr "Mở cửa vào"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:810
msgid "Booking closes when event starts"
msgstr "Đóng lịch hẹn khi sự kiện bắt đầu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:811
msgid "Booking opens immediately"
msgstr "Mở lịch hẹn ngay lập tức"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:812
msgid "Open Event"
msgstr "Mở Sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:813
msgid "Event has been opened."
msgstr "Sự kiện đã được mở."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:814
msgid "Event has been canceled."
msgstr "Sự kiện đã bị hủy."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:815
msgid "Search events"
msgstr "Tìm kiếm sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:816
msgid "Staff"
msgstr "Nhân viên"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:817
msgid "Organizer"
msgstr "Người tổ chức"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:818
msgid ""
"Select the employee who will be added as the organizer of the Google/Outlook/"
"Apple Calendar event. Employees selected under Staff will be added as guests."
msgstr ""
"Chọn nhân viên sẽ được thêm làm người tổ chức sự kiện trên Google/Outlook/"
"Apple Calendar. Các nhân viên được chọn trong mục Nhân viên sẽ được thêm làm "
"khách mời."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:819
msgid "Tags"
msgstr "Thẻ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:821
msgid "New event"
msgstr "Sự kiện mới"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:822
msgid "Maximum capacity is reached"
msgstr "Sức chứa tối đa đã đạt được"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:823
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:89
msgid "Confirm"
msgstr "Xác nhận"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:824
msgid "Add custom field"
msgstr "Thêm trường tùy chỉnh"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:825
msgid "Reset form settings"
msgstr "Đặt lại cài đặt biểu mẫu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:826
msgid "Reschedule"
msgstr "Đặt lại"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:827
msgid "Are you sure you want to reset your form settings?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn đặt lại cài đặt biểu mẫu của bạn không?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:828
msgid "Your current changes will be lost."
msgstr "Những thay đổi hiện tại của bạn sẽ bị mất."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:829
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:852
msgid "Reset"
msgstr "Đặt lại"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:830
msgid "Reset Form"
msgstr "Đặt lại Biểu mẫu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:831
msgid "Available in package"
msgstr "Có sẵn trong gói"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:832
msgid "Bringing anyone with you?"
msgstr "Mang theo ai đó cùng bạn?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:833
msgid "Buttons"
msgstr "Nút"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:835
msgid "Default Label"
msgstr "Nhãn Mặc định"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:837
msgid "Checkbox"
msgstr "Hộp kiểm"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:838
msgid "Start by clicking the add custom field button"
msgstr "Bắt đầu bằng cách nhấp vào nút \"Thêm trường tùy chỉnh\"."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:839
msgid "Text content"
msgstr "Nội dung văn bản"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:840
msgid "Custom Fields"
msgstr "Trường Tùy chỉnh"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:841
msgid "Font"
msgstr "Phông chữ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:842
msgid "You don't have any custom fields here yet..."
msgstr "Bạn chưa có trường tùy chỉnh nào ở đây..."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:843
msgid "Options:"
msgstr "Tùy chọn:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:844
msgid "Pick date & time"
msgstr "Chọn ngày & giờ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:845
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:171
msgid "Please select service"
msgstr "Vui lòng chọn dịch vụ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:846
msgid "Primary"
msgstr "Chủ đạo"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:847
msgid "Primary color"
msgstr "Màu chính"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:849
msgid "Warning"
msgstr "Cảnh báo"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:851
msgid "Radio button"
msgstr "Nút radio"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:853
msgid "Select Box"
msgstr "Hộp chọn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:854
msgid "Steps"
msgstr "Bước"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:855
msgid "Select service"
msgstr "Chọn dịch vụ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:857
msgid "Text area"
msgstr "Khu vực văn bản"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:858
msgid "Text color"
msgstr "Màu văn bản"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:859
msgid "Placeholder Color"
msgstr "Màu Dấu giữ chỗ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:860
msgid "Text color on background"
msgstr "Màu văn bản trên nền"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:861
msgid "Attachment"
msgstr "Đính kèm"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:862
msgid "Date picker"
msgstr "Bộ chọn ngày"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:863
msgid "Preview"
msgstr "Xem trước"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:864
msgid "Prepared"
msgstr "Đã chuẩn bị"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:865
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:947
msgid "Background Color"
msgstr "Màu Nền"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:866
msgid "Background Gradient Color 1"
msgstr "Màu Nền Gradient 1"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:867
msgid "Background Gradient Color 2"
msgstr "Màu Nền Gradient Nền "

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:868
msgid "Background Gradient Angle"
msgstr "Màu nền Gradient Angle"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:869
msgid "Input Color"
msgstr "Màu Đầu vào"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:870
msgid "Input Text Color"
msgstr "Màu Văn bản Đầu vào"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:871
msgid "Dropdown Color"
msgstr "Chọn màu "

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:872
msgid "Dropdown Text Color"
msgstr "Chọn màu văn bản"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:873
msgid "Image Color"
msgstr "Màu Hình ảnh"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:874
msgid "Repeat this appointment"
msgstr "Lặp lại cuộc hẹn này"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:882
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1032
msgid "Go back"
msgstr "Quay lại"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:884
msgid "Display Field:"
msgstr "Hiển thị Trường:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:885
msgid "Filterable Field:"
msgstr "Hiển thị Trường:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:886
msgid "Mandatory Field:"
msgstr "Trường Bắt buộc:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:887
msgid "Event type"
msgstr "Loại sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:889
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1054
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:135
msgid "Free"
msgstr "Miễn phí"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:890
msgid "Service badge"
msgstr "Biểu tượng dịch vụ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:891
msgid "Package name"
msgstr "Tên gói"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:892
msgid "Congratulations!"
msgstr "Chúc mừng!"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:893
msgid "Add to calendar"
msgstr "Thêm vào lịch"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:894
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1821
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:106
msgid "Finish"
msgstr "Hoàn thành"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:895
msgid "Step By Step Booking Form"
msgstr "Biểu mẫu Đặt Hẹn Từng Bước"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:896
msgid "Event status"
msgstr "Trạng thái sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:897
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1766
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:209
msgid "Filters"
msgstr "Bộ Lọc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:898
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:206
msgid "Book event"
msgstr "Đặt sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:900
msgid "Form"
msgstr "Biểu mẫu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:901
msgid "Form Flow"
msgstr "Dòng Biểu mẫu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:902
msgid "Use Global Colors"
msgstr "Sử dụng Màu Sắc Toàn cầu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:903
msgid "Service selection"
msgstr "Lựa chọn dịch vụ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:904
msgid "Employee selection"
msgstr "Chọn nhân viên"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:905
msgid "Location selection"
msgstr "Lựa chọn vị trí"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:909
msgid "No matching data"
msgstr "Không có dữ liệu khớp"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:910
msgid "Bringing anyone with you"
msgstr "Đưa bất kỳ ai đi cùng bạn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:911
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:192
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:228
msgid "Show more"
msgstr "Xem thêm"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:912
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:193
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:227
msgid "Show less"
msgstr "Ẩn bớt"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:913
msgid "Date & time"
msgstr "Ngày & giờ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:914
msgid "All slots are selected"
msgstr "Tất cả các khe đã được chọn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:915
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1084
msgid "Your information"
msgstr "Thông tin của bạn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:916
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:176
msgid "Enter first name"
msgstr "Nhập tên"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:917
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:177
msgid "Enter last name"
msgstr "Nhập họ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:918
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:178
msgid "Enter email"
msgstr "Nhập email"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:919
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:179
msgid "Enter phone"
msgstr "Nhập số điện thoại"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:920
msgid "Please enter phone"
msgstr "Vui lòng nhập số điện thoại"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:922
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:163
msgid "Summary"
msgstr "Tóm lược"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:924
msgid "Service subtotal"
msgstr "Tổng phụ phí dịch vụ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:925
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:183
msgid "people"
msgstr "mọi người"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:926
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:929
msgid "Total amount"
msgstr "Tổng số tiền"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:927
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:158
msgid "The payment will be done on-site."
msgstr "Thanh toán sẽ được thực hiện tại hiện trường."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:931
msgid "Your name"
msgstr "Tên của bạn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:932
msgid "Email address"
msgstr "Địa chỉ email"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:933
msgid "Phone number"
msgstr "Số điện thoại"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:939
msgid "Choose a Form"
msgstr "Chọn một biểu mẫu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:940
msgid ""
"Choose a form you want to customize. The Step-by-Step 2.0 form is the new "
"and improved version which provides you with better design and user "
"experience, as well as better speed."
msgstr ""
"Chọn một biểu mẫu bạn muốn tùy chỉnh. Biểu mẫu Đặt hẹn Bước theo Bước 2.0 là "
"phiên bản mới và nâng cấp mang lại thiết kế và trải nghiệm người dùng tốt "
"hơn, cũng như tốc độ hoạt động tốt hơn."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:941
msgid "Step-by-step"
msgstr "Bước từng bước"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:942
msgid "Booking Forms 1.0"
msgstr "Biểu mẫu Đặt hẹn 1.0"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:943
msgid ""
"Provide a simplified, guided booking experience on your website. Customize "
"the design and labels to improve usability and align with your business "
"needs."
msgstr ""
"Cung cấp trải nghiệm đặt chỗ đơn giản và có hướng dẫn trên trang web của "
"bạn. Tùy chỉnh thiết kế và nhãn để cải thiện khả năng sử dụng và phù hợp với "
"nhu cầu kinh doanh của bạn."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:944
msgid ""
"The original booking forms—Step-by-Step, Catalog, Event List, and Event "
"Calendar—feature basic customization and label changes, serving as the "
"foundation for our newer versions."
msgstr ""
"Các biểu mẫu đặt chỗ ban đầu—Từng bước, Danh mục, Danh sách sự kiện và Lịch "
"sự kiện—có tính năng tùy chỉnh cơ bản và thay đổi nhãn, làm nền tảng cho các "
"phiên bản mới hơn của chúng tôi."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:945
msgid "Primary and state colors"
msgstr "Màu chủ đạo "

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:946
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:993
msgid "Sidebar area"
msgstr "Khu vực thanh bên"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:948
msgid "Content"
msgstr "Nội dung"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:949
msgid "Heading Text Color"
msgstr "Màu chữ Tiêu đề"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:950
msgid "Content Text Color"
msgstr "Màu chữ Nội dung"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:951
msgid "Input fields"
msgstr "Các trường nhập liệu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:952
msgid "Border color"
msgstr "Màu viền"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:953
msgid "Dropdowns"
msgstr "Các trình đơn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:954
msgid "Lower price background"
msgstr "Giảm giá nền"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:955
msgid "Higher price background"
msgstr "Nền giá cao hơn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:956
msgid "Lower price text"
msgstr "Giá thấp hơn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:957
msgid "Higher price text"
msgstr "Văn bản giá cao hơn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:958
msgid "Waiting list background"
msgstr "Nền của danh sách chờ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:959
msgid "Waiting list text"
msgstr "Nội dung danh sách chờ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:960
msgid "Primary text"
msgstr "Nội dung chính"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:961
msgid "Secondary color"
msgstr "Màu phụ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:962
msgid "Danger button background color"
msgstr "Màu nền nút Cảnh báo"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:963
msgid "Danger button text color"
msgstr "Màu văn bản nút Cảnh báo"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:964
msgid "Layout & Inputs"
msgstr "Bố cục và cài đặt ô nhập"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:965
msgid "Colors"
msgstr "Màu sắc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:966
msgid "Fonts"
msgstr "Phông chữ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:967
msgid "Order"
msgstr "Đơn Hàng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:968
msgid "Title section"
msgstr "Phần tiêu đề"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:969
msgid "Footer buttons"
msgstr "Các nút ở chân trang"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:970
msgid "Step content"
msgstr "Nội dung bước"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:971
msgid "Finish Button Type"
msgstr "Loại nút hoàn thành"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:972
msgid "Panel Button Type"
msgstr "Loại nút bảng điều khiển"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:973
msgid "Summary segment"
msgstr "Phần tóm tắt"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:974
msgid "Payment segment"
msgstr "Phần thanh toán"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:975
msgid "Heading title"
msgstr "Tiêu đề"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:976
msgid "Sub Steps"
msgstr "Các bước phụ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:977
msgid "Step Popups"
msgstr "Bước"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:978
msgid "Fonts and colors"
msgstr "Phông chữ và màu sắc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:979
msgid "Set up Sidebar visibility and its content"
msgstr "Thiết lập hiển thị và nội dung "

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:980
msgid "Packages popup"
msgstr "Cửa sổ popup gói"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:981
msgid "Set up Services, Locations, Employees selection options"
msgstr "Thiết lập lựa chọn dịch vụ, địa điểm, và nhân viên"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:982
msgid "Set up Services selection options"
msgstr "Thiết lập lựa chọn dịch vụ, địa điểm, và nhân viên"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:983
msgid "Set up Employees selection options"
msgstr "Thiết lập lựa chọn dịch vụ, địa điểm, và nhân viên"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:984
msgid "Set up Locations selection options"
msgstr "Thiết lập lựa chọn dịch vụ, địa điểm, và nhân viên"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:985
msgid "Set up Calendar layout and Recurring popup options"
msgstr "Thiết lập giao diện lịch và cửa sổ hiển thị "

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:986
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1068
msgid "Customer information"
msgstr "Thông tin khách hàng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:987
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1069
msgid "Field order, mandatory fields, labels and display options"
msgstr "Thứ tự trường, trường bắt buộc, nhãn và tùy chọn hiển thị"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:988
msgid "Payment summary"
msgstr "Tổng kết thanh toán"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:989
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1071
msgid "Set up labels and buttons"
msgstr "Thiết lập nhãn và nút"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:990
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1073
msgid "Set up button types and labels"
msgstr "Thiết lập loại nút và nhãn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:991
msgid "+more"
msgstr "(Cộng) thêm "

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:992
msgid "Global Settings"
msgstr "Cài đặt toàn cầu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:994
msgid "Section"
msgstr "Phần"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:995
msgid "Field Order"
msgstr "Thứ tự trường"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:996
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1072
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1091
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:90
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:214
msgid "Congratulations"
msgstr "Chúc mừng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:997
msgid "Footer"
msgstr "Chân trang"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:998
msgid "Get in touch"
msgstr "Liên hệ với chúng tôi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:999
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:157
msgid "Collapse menu"
msgstr "Thu gọn menu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1000
msgid "Filled"
msgstr "Đã điền"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1001
msgid "Plain"
msgstr "Thường"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1003
msgid "'Continue' button style"
msgstr "Kiểu nút 'Tiếp tục'"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1004
msgid "Slot end time"
msgstr "Thời gian kết thúc slot"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1005
msgid "Busy slots"
msgstr "Các khung giờ bận rộn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1006
msgid "Date busyness indicator"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1007
msgid "Estimated price"
msgstr "Giá ước tính"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1008
msgid "Time slot price"
msgstr "Giá khung giờ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1009
msgid "Price indicators"
msgstr "Chỉ báo giá"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1010
msgid "Number of people on waiting list"
msgstr "Số người trong danh sách chờ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1012
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1108
msgid "'Finish' button style"
msgstr "Kiểu nút 'Hoàn tất'"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1013
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1781
msgid "'Customer panel' button style"
msgstr "Kiểu nút 'Bảng điều khiển khách hàng'"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1014
msgid "Sidebar visibility"
msgstr "Hiển thị thanh bên"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1015
msgid "Publish Form"
msgstr "Xuất bản Biểu mẫu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1016
msgid "View all"
msgstr "Xem tất cả"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1018
msgid "Set up categories cards"
msgstr "Thiết lập thẻ danh mục"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1019
msgid "Cards"
msgstr "Thẻ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1020
msgid "Button style"
msgstr "Kiểu nút"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1021
msgid "Services overview"
msgstr "Tổng quan về dịch vụ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1022
msgid "Set up Services view"
msgstr "Cài đặt xem Dịch vụ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1024
msgid "Set up Service detailed view"
msgstr "Cài đặt xem chi tiết Dịch vụ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1025
msgid "Booking Form"
msgstr "Biểu mẫu Đặt lịch"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1026
msgid "Set options, colors and labels for booking form"
msgstr "Thiết lập tùy chọn, màu sắc và nhãn cho biểu mẫu đặt lịch"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1027
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1138
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1266
msgid "Catalog"
msgstr "Danh mục"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1028
msgid ""
"Showcase your services in stylish card layouts. Easily organize them by "
"category and tailor the appearance to match your brand."
msgstr ""
"Trưng bày dịch vụ của bạn trong các bố cục thẻ phong cách. Dễ dàng sắp xếp "
"theo danh mục và tùy chỉnh giao diện để phù hợp với thương hiệu của bạn."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1029
msgid "Service count"
msgstr "Số lượng dịch vụ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1030
msgid "Back button"
msgstr "Nút Quay lại"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1031
msgid "'Back' button style"
msgstr "Kiểu nút 'Back'"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1033
msgid "'Book now' button style"
msgstr "Kiểu nút 'Đặt ngay'"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1034
msgid "Main category button"
msgstr "Nút danh mục chính"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1035
msgid "Ribbon"
msgstr "Dải băng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1036
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1272
msgid "Color"
msgstr "Màu sắc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1037
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1101
msgid "'Filter' button style"
msgstr "Kiểu nút 'Filter'"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1038
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1040
msgid "Categories sidebar"
msgstr "Bảng điều khiển danh mục"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1039
msgid "Filters block"
msgstr "Khối bộ lọc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1041
msgid "Page header"
msgstr "Đầu trang"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1042
msgid "Main content"
msgstr "Nội dung chính"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1043
msgid "Service category"
msgstr "Danh mục dịch vụ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1045
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1056
msgid "About service"
msgstr "Về dịch vụ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1046
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1049
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1232
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1780
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:247
msgid "Search"
msgstr "Tìm kiếm"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1047
msgid "Card color"
msgstr "Màu thẻ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1048
msgid "Page scroll"
msgstr "Cuộn trang"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1050
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:265
msgid "Available"
msgstr "Có Sẵn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1053
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:254
msgid "No results"
msgstr "Không có kết quả"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1055
msgid "Book now"
msgstr "Đặt ngay"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1057
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:250
msgid "View all photos"
msgstr "Xem tất cả ảnh"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1058
msgid "View message"
msgstr "Xem thông báo"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1059
msgid "Contact message"
msgstr "Thông báo liên hệ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1060
msgid "Company Phone:"
msgstr "Số điện thoại công ty:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1061
msgid "Company Email:"
msgstr "Email công ty:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1062
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1064
msgid "Events list"
msgstr "Danh sách sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1063
msgid ""
"Offer a clean, list-based booking experience with a design that grabs "
"attention. Customers can easily explore and book from your full event lineup."
msgstr ""
"Cung cấp trải nghiệm đặt chỗ sạch sẽ, dựa trên danh sách với thiết kế thu "
"hút sự chú ý. Khách hàng có thể dễ dàng khám phá và đặt chỗ từ toàn bộ danh "
"sách sự kiện của bạn."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1065
msgid ""
"Set up Location, Images, Filters, Capacity, Price, and Status visibility "
"options"
msgstr ""
"Thiết lập các tùy chọn hiển thị Địa điểm, Hình ảnh, Bộ lọc, Sức chứa, Giá và "
"Trạng thái"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1066
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1088
msgid "Event info"
msgstr "Thông tin sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1067
msgid "Set up staff, location, gallery and other event information visibility"
msgstr ""
"Cài đặt quyền hiển thị thông tin nhân viên, địa điểm, gallery và các thông "
"tin sự kiện khác."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1074
msgid "Events available"
msgstr "Các sự kiện có sẵn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1075
msgid "Event available"
msgstr "Sự kiện có sẵn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1076
msgid "Page"
msgstr "Trang"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1077
msgid "Search for events"
msgstr "Tìm kiếm sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1078
msgid "Begins"
msgstr "Bắt đầu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1079
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:221
msgid "slot left"
msgstr "khung giờ còn lại"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1080
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:222
msgid "slots left"
msgstr "khung giờ còn lại"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1081
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1114
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1629
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:223
msgid "Learn more"
msgstr "Tìm hiểu thêm"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1082
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:224
msgid "Read more"
msgstr "Đọc thêm"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1087
msgid "About"
msgstr "Về"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1089
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:225
msgid "Timetable"
msgstr "Lịch trình"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1092
msgid "About event"
msgstr "Về sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1093
msgid "Event starts"
msgstr "Sự kiện bắt đầu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1094
msgid "Event ends"
msgstr "Sự kiện kết thúc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1095
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:212
msgid "at"
msgstr "lúc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1096
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:226
msgid "How many attendees do you want to book event for?"
msgstr "Bạn muốn đặt sự kiện cho bao nhiêu người tham dự?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1097
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1822
msgid "Filter"
msgstr "Bộ lọc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1098
msgid "Event card"
msgstr "Thẻ sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1099
msgid "Step pagination"
msgstr "Trang phân trang"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1100
msgid "Event slots capacity"
msgstr "Khả năng chứa của các khe sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1102
msgid "'Read more' button style"
msgstr "Kiểu nút 'Đọc thêm'"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1103
msgid "'Learn more' button style"
msgstr "Kiểu nút 'Tìm hiểu thêm'"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1104
msgid "Image"
msgstr "Hình ảnh"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1105
msgid "Step header"
msgstr "Tiêu đề bước"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1106
msgid "Step info tab"
msgstr "Thông tin bước"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1107
msgid "'Book' button style"
msgstr "Kiểu nút 'Sách'"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1109
msgid "'Close' button style"
msgstr "Kiểu nút 'Đóng'"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1110
msgid "Event gallery"
msgstr "Thư viện sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1112
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:182
msgid "person"
msgstr "người"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1113
msgid "Event employees"
msgstr "Nhân viên sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1115
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:196
msgid "Service information"
msgstr "Địa Điểm Dịch Vụ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1116
msgid "'Learn more' button"
msgstr "Nút 'Tìm hiểu thêm'"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1117
msgid "Location address"
msgstr "Địa chỉ "

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1118
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:116
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:230
msgid "No results found..."
msgstr "Không có kết quả nào được tìm thấy..."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1119
msgid "Card field"
msgstr "Trường thẻ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1121
msgid "Layout"
msgstr "Bố cục"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1122
msgid "Search Input Field"
msgstr "Ô nhập liệu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1123
msgid "Category Input Field"
msgstr "Trường Đầu vào Địa điểm"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1124
msgid "Select Service Category"
msgstr "Chọn Danh Mục Dịch Vụ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1125
msgid "Visibility"
msgstr "Tính Hiển thị"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1127
msgid "Attendees"
msgstr "Người tham dự"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1128
msgid "Upcoming events"
msgstr "Sự kiện sắp diễn ra"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1129
msgid "Book appointment"
msgstr "Đặt lịch hẹn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1130
msgid "Custom"
msgstr "Tùy chỉnh"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1131
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1777
msgid "Events calendar"
msgstr "Lịch sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1132
msgid ""
"Display events in a calendar view, allowing customers to browse, search, and "
"book directly. A great way to highlight upcoming events in an interactive "
"format."
msgstr ""
"Hiển thị sự kiện dưới dạng lịch, cho phép khách hàng duyệt, tìm kiếm và đặt "
"chỗ trực tiếp. Một cách tuyệt vời để làm nổi bật các sự kiện sắp tới trong "
"một định dạng tương tác."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1133
msgid "Customer panel"
msgstr "Bảng điều khiển khách hàng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1134
msgid ""
"Enable customers to manage their appointments and events efficiently. "
"Personalize colors and labels to create a seamless and branded experience."
msgstr ""
"Cho phép khách hàng quản lý cuộc hẹn và sự kiện của họ một cách hiệu quả. Cá "
"nhân hóa màu sắc và nhãn để tạo ra trải nghiệm liền mạch và có thương hiệu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1135
msgid "Employee panel"
msgstr "Bảng điều khiển nhân viên"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1136
msgid ""
"Allow employees to manage appointments and events with ease. Customize "
"colors to match your branding and improve usability."
msgstr ""
"Cho phép nhân viên quản lý cuộc hẹn và sự kiện một cách dễ dàng. Tùy chỉnh "
"màu sắc để phù hợp với thương hiệu của bạn và cải thiện khả năng sử dụng."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1137
msgid "Re-type new password"
msgstr "Nhập lại mật khẩu mới"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1139
msgid "Choose Category"
msgstr "Chọn Danh mục"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1140
msgid "Choose Service"
msgstr "Chọn Dịch vụ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1141
msgid "Choose Package"
msgstr "Chọn Gói"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1142
msgid "Preselect Booking Parameters"
msgstr "Chọn Trước các Tham số Đặt trước"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1143
msgid "Skip Categories step"
msgstr "Bỏ qua bước Danh mục"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1144
msgid "Insert Amelia Booking Shortcode"
msgstr "Chèn Mã rút gọn Đặt lịch Amelia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1145
msgid "Select Catalog View"
msgstr "Chọn Chế độ Xem Khoản mục"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1146
msgid "Select category"
msgstr "Chọn danh mục"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1147
msgid "Select employee"
msgstr "Chọn nhân viên"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1148
msgid "Select location"
msgstr "Chọn địa điểm"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1149
msgid "Select Package"
msgstr "Chọn Gói"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1150
msgid "Select Event"
msgstr "Chọn Sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1151
msgid "Select Events"
msgstr "Chọn Sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1152
msgid "Select Tag"
msgstr "Chọn Thẻ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1153
msgid "Select Tags"
msgstr "Chọn Thẻ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1154
msgid "Select View"
msgstr "Chọn Chế độ Xem"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1156
msgid "Show All"
msgstr "Hiện tất cả"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1157
msgid "Load booking form manually"
msgstr "Tải biểu mẫu đặt lịch hẹn  thủ công"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1158
msgid ""
"Add element (button, link...) ID, that will manually load amelia shortcode "
"content"
msgstr ""
"Thêm yếu tố (nút, liên kết...) ID, sẽ thủ công tải nội dung mã rút gọn Amelia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1159
msgid "For multiselect: hold CTRL / Command (⌘)."
msgstr "Để chọn nhiều mục: giữ phím CTRL / Command (⌘)."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1160
msgid "Show all categories"
msgstr "Hiển thị tất cả các danh mục"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1161
msgid "Show all employees"
msgstr "Hiển thị tất cả nhân viên"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1162
msgid "Show all locations"
msgstr "Hiển thị tất cả các địa điểm"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1163
msgid "Show all services"
msgstr "Hiển thị tất cả các dịch vụ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1164
msgid "Show all events"
msgstr "Hiển thị tất cả sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1165
msgid "Show all packages"
msgstr "Hiển thị tất cả gói"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1166
msgid "Show all tags"
msgstr "Hiển thị tất cả các thẻ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1167
msgid "Show catalog of all categories"
msgstr "Hiển thị catalog của tất cả các danh mục"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1168
msgid "Show specific category"
msgstr "Hiển thị danh mục cụ thể"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1169
msgid "Show specific categories"
msgstr "Hiển thị danh mục cụ thể"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1170
msgid "Show specific package"
msgstr "Hiển thị gói cụ thể"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1171
msgid "Show specific packages"
msgstr "Hiển thị gói cụ thể"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1172
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1502
msgid "Show event"
msgstr "Hiển thị sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1173
msgid "Show Type"
msgstr "Hiển thị Loại"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1174
msgid "List (default)"
msgstr "Danh sách (mặc định)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1176
msgid "Show tag"
msgstr "Hiển thị thẻ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1177
msgid "Show specific service"
msgstr "Hiển thị dịch vụ cụ thể"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1178
msgid "Show specific services"
msgstr "Hiển thị dịch vụ cụ thể"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1179
msgid "Trigger type"
msgstr "Loại kích hoạt"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1180
msgid "Id"
msgstr "ID"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1181
msgid "Class"
msgstr "Lớp"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1182
msgid "Trigger by attribute"
msgstr "Kích hoạt theo thuộc tính"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1183
msgid "Step Booking"
msgstr "Bước đặt lịch hẹn "

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1184
msgid "Catalog Booking"
msgstr "đặt lịch hẹn  Catalog"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1185
msgid "Events List Booking"
msgstr "Danh sách sự kiện đặt lịch hẹn "

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1186
msgid "Show recurring events"
msgstr "Hiển thị sự kiện định kỳ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1187
msgid "Show in Amelia Popup"
msgstr "với Hỗ trợ Amelia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1188
msgid "AM - Booking view"
msgstr "AM - Giao diện đặt lịch hẹn "

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1189
msgid "AM - Step Booking"
msgstr "AM - Bước đặt lịch hẹn "

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1190
msgid "AM - Catalog Booking"
msgstr "AM - đặt lịch hẹn  Catalog"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1191
msgid "AM - Catalog view"
msgstr "AM - Xem Catalog"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1192
msgid "AM - Events view"
msgstr "AM - Xem sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1193
msgid "AM - Events List Booking"
msgstr "AM - Danh sách sự kiện đặt lịch hẹn "

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1194
msgid "AM - Events Calendar Booking"
msgstr "AM - Đặt chỗ Lịch sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1196
msgid "Amelia - Booking view"
msgstr "AM - Giao diện đặt lịch hẹn "

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1197
msgid ""
"Step-By-Step Booking Wizard gives your customers the option to choose "
"everything about the booking in a few steps"
msgstr ""
"Bước đặt lịch hẹn  từng bước giúp khách hàng của bạn có khả năng chọn mọi "
"thứ về đặt lịch hẹn  trong vài bước."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1200
msgid "Amelia - Step-By-Step Booking"
msgstr "AM - Bước đặt lịch hẹn "

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1201
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1205
msgid ""
"Step-by-Step booking view guides the customers through several steps in "
"order to make their bookings."
msgstr ""
"Giao diện đặt lịch hẹn  từng bước hướng dẫn khách hàng qua một số bước để "
"thực hiện đặt lịch hẹn  của họ."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1204
msgid "Amelia - Booking Button"
msgstr "Amelia - Nút Đặt lịch"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1208
msgid "Amelia - Events List Button"
msgstr "Amelia - Nút danh sách sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1209
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1221
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1225
msgid ""
"Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one "
"of the events that you've created on the back-end in a simple event list "
"view."
msgstr ""
"Biểu mẫu đặt lịch hẹn  sự kiện là shortcode giúp khách hàng của bạn có khả "
"năng đặt một trong những sự kiện bạn đã tạo ở phía sau trong chế độ xem danh "
"sách sự kiện đơn giản."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1212
msgid "Amelia - Catalog Booking"
msgstr "AM - đặt lịch hẹn  Catalog"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1213
msgid ""
"Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in "
"a form of a catalog"
msgstr ""
"Biểu mẫu đặt lịch hẹn  trước đẹp khi bạn muốn hiển thị dịch vụ của mình dưới "
"dạng catalog."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1216
msgid "Amelia - Catalog view"
msgstr "AM - Xem Catalog"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1217
msgid ""
"Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in "
"a form of a cataloge"
msgstr ""
"Biểu mẫu đặt lịch hẹn  trước đẹp khi bạn muốn hiển thị dịch vụ của mình dưới "
"dạng catalog."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1220
msgid "Amelia - Events"
msgstr "AM - Sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1224
msgid "Amelia - Events List"
msgstr "AM - Danh sách sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1228
msgid "Amelia - Events Calendar"
msgstr "Amelia - Lịch sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1229
msgid ""
"Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one "
"of the events that you've created on the back-end in a simple event calendar "
"view."
msgstr ""
"Đặt chỗ Sự kiện là shortcode cho phép khách hàng của bạn đặt một trong các "
"sự kiện mà bạn đã tạo ở phần quản trị với giao diện lịch sự kiện đơn giản."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1231
msgid "You are using a form that will be outdated soon!"
msgstr "Bạn đang sử dụng một biểu mẫu sắp lỗi thời!"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1233
msgid "Activation settings"
msgstr "Cài đặt kích hoạt"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1234
msgid "Action Triggered"
msgstr "Hành động đã được kích hoạt"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1235
msgid "Add custom notification"
msgstr "Thêm thông báo tùy chỉnh"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1236
msgid "Add work hours"
msgstr "Thêm giờ làm việc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1237
msgid "Agencies"
msgstr "Các cơ quan"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1238
msgid "API"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1239
msgid "Appointment has been created."
msgstr "Cuộc hẹn đã được tạo."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1240
msgid "Appointment status has been updated."
msgstr "Trạng thái cuộc hẹn đã được cập nhật."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1241
msgid "Appointment details"
msgstr "Chi tiết cuộc hẹn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1242
msgid "Appointment note"
msgstr "Ghi chú cuộc hẹn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1243
msgid "Appointment note has been updated."
msgstr "Ghi chú cuộc hẹn đã được cập nhật."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1244
msgid "Appointment has been updated."
msgstr "Cuộc hẹn đã được cập nhật."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1245
msgid ""
"The total number of persons ({approvedPersonsCount}) exceeds the maximum "
"capacity of {maxAppointmentCapacity}."
msgstr ""
"Tổng số người ({approvedPersonsCount}) vượt quá sức chứa tối đa là "
"{maxAppointmentCapacity}."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1246
msgid "Are you sure you want to delete these items?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa những mục này không?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1247
msgid "at {time}"
msgstr "tại {time}"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1248
msgid "Attendee Asc"
msgstr "Người tham dự (tăng dần)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1249
msgid "Attendee Desc"
msgstr "Người tham dự (giảm dần)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1250
msgid "Beauty"
msgstr "Vẻ đẹp"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1251
msgid "Blog"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1252
msgid "Book"
msgstr "Đặt lịch"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1253
msgid "Booking Closes Asc"
msgstr "Đặt chỗ đóng tăng dần"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1254
msgid "Booking Closes Desc"
msgstr "Đặt chỗ đóng giảm dần"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1255
msgid "Booking closes"
msgstr "Đặt chỗ đóng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1256
msgid "Booking #{count}"
msgstr "Đặt chỗ #{count}"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1257
msgid "Booking Opens Asc"
msgstr "Mở đặt chỗ tăng dần"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1258
msgid "Booking Opens Desc"
msgstr "Mở đặt chỗ giảm dần"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1259
msgid "Booking opens"
msgstr "Mở đặt chỗ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1260
msgid "Booking type"
msgstr "Loại đặt chỗ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1261
msgid "# of bookings"
msgstr "Số lượng đặt chỗ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1262
msgid "BuddyBoss"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1263
msgid "Cancel and Delete"
msgstr "Hủy và Xóa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1264
msgid ""
"Click \"Configure\" to edit the text that will appear when this placeholder "
"is used in notifications."
msgstr ""
"Nhấp vào \"Cấu hình\" để chỉnh sửa văn bản sẽ xuất hiện khi trình giữ chỗ "
"này được sử dụng trong thông báo."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1265
msgid "Content placeholders"
msgstr "Chỗ dành cho nội dung"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1267
msgid "This category cannot be deleted because it is included in a package."
msgstr "Danh mục này không thể xóa vì nó được bao gồm trong một gói."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1268
msgid "Clear filters"
msgstr "Xóa bộ lọc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1269
msgid "Clear"
msgstr "Xóa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1270
msgid "Click to upload"
msgstr "Nhấp để tải lên"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1271
msgid "Coaching"
msgstr "Huấn luyện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1273
msgid "Compared to previous range"
msgstr "So với khoảng thời gian trước"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1274
msgid "Consulting"
msgstr "Tư vấn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1275
msgid "Contact support."
msgstr "Liên hệ bộ phận hỗ trợ."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1276
msgid "{count} Attendee | {count} Attendees"
msgstr "{count} Người tham dự | {count} Người tham dự"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1277
msgid "{count} day | {count} days"
msgstr "{count} ngày | {count} ngày"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1278
msgid "{count} hour | {count} hours"
msgstr "{count} giờ | {count} giờ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1279
msgid "{count} minute | {count} minutes"
msgstr "{count} phút | {count} phút"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1280
msgid "{count} month | {count} months"
msgstr "{count} tháng | {count} tháng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1281
msgid "Booking has been updated."
msgstr "Đặt chỗ đã được cập nhật."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1282
msgid ""
"{count} appointment has been deleted. | {count} appointments have been "
"deleted."
msgstr "{count} cuộc hẹn đã bị xóa. | {count} các cuộc hẹn đã bị xóa."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1283
msgid ""
"{count} appointment has not been deleted. | {count} appointments have not "
"been deleted."
msgstr "{count} cuộc hẹn chưa bị xóa. | {count} các cuộc hẹn chưa bị xóa."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1284
msgid ""
"{count} event booking has been deleted. | {count} event bookings have been "
"deleted."
msgstr ""
"{count} đặt chỗ sự kiện đã bị xóa. | {count} đặt chỗ sự kiện đã bị xóa."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1285
msgid ""
"{count} event booking has not been deleted. | {count} event bookings have "
"not been deleted."
msgstr ""
"{count} đặt chỗ sự kiện chưa bị xóa. | {count} đặt chỗ sự kiện chưa bị xóa."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1286
msgid "{count} event has been deleted. | {count} events have been deleted."
msgstr "{count} sự kiện đã bị xóa. | {count} sự kiện đã bị xóa."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1287
msgid "{count} Selected"
msgstr "{count} Đã chọn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1288
msgid "{count} service has been deleted. | {count} services have been deleted."
msgstr "{count} dịch vụ đã được xóa. | {count} các dịch vụ đã được xóa."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1289
msgid ""
"{count} service has not been deleted. | {count} services have not been "
"deleted."
msgstr "{count} dịch vụ chưa được xóa. | {count} các dịch vụ chưa được xóa."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1290
msgid "{count} week | {count} weeks"
msgstr "{count} tuần | {count} tuần"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1291
msgid "Table settings have been updated."
msgstr "Cài đặt bảng đã được cập nhật."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1292
msgid "Custom notifications"
msgstr "Thông báo tùy chỉnh"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1293
msgid "Customer configuration"
msgstr "Cấu hình khách hàng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1294
msgid "Customer Asc"
msgstr "Khách hàng Tăng dần"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1295
msgid "Customer Desc"
msgstr "Khách hàng Giảm dần"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1297
msgid "Customer note has been added."
msgstr "Ghi chú khách hàng đã được thêm."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1298
msgid "Customers detected in file:"
msgstr "Khách hàng được phát hiện trong tệp:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1299
msgid "Daily occupancy"
msgstr "Tỷ lệ lấp đầy hàng ngày"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1300
msgid "Enter a phone number, then press Enter to add"
msgstr "Nhập số điện thoại, sau đó nhấn Enter để thêm"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1301
msgid "One of the phone numbers provided is invalid."
msgstr "Một trong các số điện thoại được nhập không hợp lệ."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1302
msgid "Dark Theme"
msgstr "Chế độ tối"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1303
msgid "Date Asc"
msgstr "Ngày tăng dần"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1304
msgid "Date Desc"
msgstr "Ngày giảm dần"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1305
msgid "Delete appointment"
msgstr "Xóa cuộc hẹn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1306
msgid "Delete booking"
msgstr "Xóa đặt chỗ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1307
msgid ""
"This service has {count} appointment in the past. | This service has {count} "
"appointments in the past."
msgstr ""
"Dịch vụ này có {count} cuộc hẹn trong quá khứ. | Dịch vụ này có {count} cuộc "
"hẹn trong quá khứ."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1308
msgid "Documentation"
msgstr "Tài liệu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1309
msgid "Duplicate appointment"
msgstr "Sao chép cuộc hẹn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1310
msgid "Duration Asc"
msgstr "Thời lượng tăng dần"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1311
msgid "Duration Desc"
msgstr "Thời lượng giảm dần"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1312
msgid "E-ticket QR code"
msgstr "Mã QR vé điện tử"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1313
msgid "Edit booking"
msgstr "Chỉnh sửa đặt chỗ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1315
msgid "Drag to rearrange columns and/or choose which ones to display."
msgstr "Kéo để sắp xếp lại các cột và/hoặc chọn cột nào để hiển thị."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1316
msgid "Edit transaction"
msgstr "Chỉnh sửa giao dịch"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1317
msgid "Edit table"
msgstr "Chỉnh sửa bảng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1318
msgid "Enable"
msgstr "Kích hoạt"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1319
msgid "End date"
msgstr "Ngày kết thúc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1320
msgid "Event Asc"
msgstr "Sự kiện Tăng dần"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1321
msgid "Event Booking Details"
msgstr "Chi tiết Đặt chỗ Sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1322
msgid "Event Desc"
msgstr "Mô tả sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1323
msgid "Event details"
msgstr "Chi tiết sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1324
msgid "Export bookings"
msgstr "Xuất đặt chỗ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1325
msgid ""
"Allow customers and employees to quickly sign in using their Facebook "
"account, making the login process faster, simpler, and more secure."
msgstr ""
"Cho phép khách hàng và nhân viên nhanh chóng đăng nhập bằng tài khoản "
"Facebook của họ, giúp quá trình đăng nhập nhanh hơn, đơn giản hơn và an toàn "
"hơn."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1326
msgid "Facebook social login"
msgstr "Đăng nhập bằng Facebook"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1327
msgid "Connect APIs effortlessly for smooth, integrated workflows."
msgstr "Kết nối API dễ dàng để có quy trình làm việc tích hợp, mượt mà."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1328
msgid ""
"Connect Apple Calendars to sync your personal and professional events, along "
"with your employees’."
msgstr ""
"Kết nối Lịch Apple để đồng bộ hóa sự kiện cá nhân và công việc của bạn, cùng "
"với của nhân viên."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1329
msgid "Simple, secure payments powered by Barion."
msgstr "Thanh toán đơn giản, an toàn được hỗ trợ bởi Barion."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1330
msgid "Display Amelia booking forms and panels on BuddyBoss member profiles."
msgstr ""
"Hiển thị các biểu mẫu và bảng điều khiển đặt chỗ của Amelia trên hồ sơ thành "
"viên BuddyBoss."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1331
msgid ""
"Allow customers to book multiple services in a single transaction for a "
"streamlined experience."
msgstr ""
"Cho phép khách hàng đặt nhiều dịch vụ trong một giao dịch để có trải nghiệm "
"mượt mà."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1332
msgid "Offer discounts or free appointments with customizable coupons."
msgstr "Cung cấp giảm giá hoặc cuộc hẹn miễn phí với phiếu giảm giá tùy chỉnh."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1333
msgid ""
"Offer services with multiple duration options for customers to choose from."
msgstr "Cung cấp dịch vụ với nhiều tùy chọn thời lượng để khách hàng lựa chọn."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1334
msgid ""
"Use custom fields as intake forms to collect customer information during "
"booking."
msgstr ""
"Sử dụng các trường tùy chỉnh làm biểu mẫu để thu thập thông tin khách hàng "
"trong quá trình đặt chỗ."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1335
msgid ""
"Send personalized email and SMS notifications tailored to your business."
msgstr ""
"Gửi thông báo email và SMS cá nhân hóa phù hợp với doanh nghiệp của bạn."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1336
msgid "Set dynamic pricing for services based on various conditions."
msgstr "Thiết lập giá động cho dịch vụ dựa trên các điều kiện khác nhau."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1337
msgid "Allow clients to secure bookings with partial payments."
msgstr "Cho phép khách hàng đảm bảo đặt chỗ với thanh toán một phần."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1338
msgid ""
"Enable quick, contactless event check-ins with unique QR codes for each "
"ticket."
msgstr ""
"Kích hoạt việc check-in sự kiện nhanh chóng, không tiếp xúc với mã QR riêng "
"cho mỗi vé."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1339
msgid ""
"Enhance bookings with customizable badges to strengthen your brand identity."
msgstr ""
"Nâng cao việc đặt chỗ với các huy hiệu tùy chỉnh để củng cố nhận diện thương "
"hiệu của bạn."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1340
msgid ""
"Set flexible ticket pricing with categories and date-based ranges to "
"maximize accessibility and revenue."
msgstr ""
"Thiết lập giá vé linh hoạt với các danh mục và phạm vi theo ngày để tối đa "
"hóa khả năng tiếp cận và doanh thu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1341
msgid "Offer upsells or additional benefits within a service using extras."
msgstr ""
"Cung cấp bán thêm hoặc lợi ích bổ sung trong dịch vụ bằng cách sử dụng các "
"tiện ích bổ sung."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1342
msgid "Add Meta Pixel to track ad conversions and optimize marketing."
msgstr ""
"Thêm Meta Pixel để theo dõi chuyển đổi quảng cáo và tối ưu hóa chiến dịch "
"marketing."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1343
msgid ""
"Add a Google Analytics tracking code to your booking page to gain insights "
"into visitor behavior."
msgstr ""
"Thêm mã theo dõi Google Analytics vào trang đặt chỗ của bạn để có cái nhìn "
"sâu sắc về hành vi của khách truy cập."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1344
msgid ""
"Connect Google Calendars to sync your personal and professional events, "
"along with your employees’."
msgstr ""
"Kết nối Lịch Google để đồng bộ hóa sự kiện cá nhân và công việc của bạn, "
"cùng với của nhân viên."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1345
msgid "Disconnect account"
msgstr "Ngắt kết nối tài khoản"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1346
msgid ""
"Sync your and your employees' personal and professional events by connecting "
"Google calendars."
msgstr ""
"Đồng bộ các sự kiện cá nhân và chuyên nghiệp của bạn và nhân viên bằng cách "
"kết nối lịch Google."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1347
msgid "Sign in with Google"
msgstr "Đăng nhập bằng Google"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1348
msgid ""
"Generate invoices automatically for bookings to streamline payments and "
"improve client experience."
msgstr ""
"Tự động tạo hóa đơn cho các đặt chỗ để tối ưu hóa thanh toán và cải thiện "
"trải nghiệm khách hàng."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1349
msgid ""
"Create online classrooms automatically for each booked appointment or event."
msgstr "Tự động tạo lớp học trực tuyến cho mỗi cuộc hẹn hoặc sự kiện đã đặt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1350
msgid "Send your customer data to Mailchimp quickly and effortlessly."
msgstr "Gửi dữ liệu khách hàng của bạn đến Mailchimp nhanh chóng và dễ dàng."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1351
msgid "Accept payments seamlessly through the Mollie payment gateway."
msgstr "Chấp nhận thanh toán liền mạch qua cổng thanh toán Mollie."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1352
msgid ""
"Track customers who miss appointments or events without sending "
"notifications."
msgstr ""
"Theo dõi khách hàng bỏ lỡ cuộc hẹn hoặc sự kiện mà không gửi thông báo."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1353
msgid ""
"Connect Outlook Calendars to sync your personal and professional events, "
"along with your employees’."
msgstr ""
"Kết nối Lịch Outlook để đồng bộ hóa sự kiện cá nhân và công việc của bạn, "
"cùng với của nhân viên."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1354
msgid ""
"Bundle multiple appointments or services at discounted rates to encourage "
"customers to book more."
msgstr ""
"Gói nhiều cuộc hẹn hoặc dịch vụ với mức giá giảm để khuyến khích khách hàng "
"đặt nhiều hơn."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1355
msgid "Accept payments for bookings and services via PayPal."
msgstr "Chấp nhận thanh toán cho các đặt chỗ và dịch vụ qua PayPal."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1356
msgid "Accept payments via Razorpay, ideal for Indian businesses."
msgstr "Chấp nhận thanh toán qua Razorpay, lý tưởng cho doanh nghiệp Ấn Độ."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1357
msgid "Protect your booking system from bots by integrating reCAPTCHA keys."
msgstr ""
"Bảo vệ hệ thống đặt chỗ của bạn khỏi bot bằng cách tích hợp các khóa "
"reCAPTCHA."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1358
msgid ""
"Allow customers to book repeating appointments with customizable recurrence."
msgstr "Cho phép khách hàng đặt lịch hẹn lặp lại với tần suất tùy chỉnh."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1359
msgid ""
"Create resources like rooms or chairs that can be shared across services, "
"locations, and employees."
msgstr ""
"Tạo các tài nguyên như phòng hoặc ghế có thể được chia sẻ giữa các dịch vụ, "
"địa điểm và nhân viên."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1360
msgid "Process payments easily with Square."
msgstr "Xử lý thanh toán dễ dàng với Square."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1361
msgid "Securely process payments using Stripe."
msgstr "Xử lý thanh toán an toàn bằng Stripe."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1362
msgid ""
"Automatically calculate and apply taxes for hassle-free compliance and "
"accurate billing."
msgstr ""
"Tự động tính toán và áp dụng thuế để tuân thủ dễ dàng và lập hóa đơn chính "
"xác."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1363
msgid ""
"Set individual time zones for employees so availability and bookings are "
"shown correctly for clients worldwide."
msgstr ""
"Cài đặt múi giờ riêng cho từng nhân viên để thông tin về thời gian làm việc "
"và đặt lịch được hiển thị chính xác cho khách hàng trên toàn thế giới."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1364
msgid ""
"Manage event cancellations efficiently by allowing customers to join waiting "
"lists and filling open spots manually."
msgstr ""
"Quản lý hủy sự kiện hiệu quả bằng cách cho phép khách hàng tham gia danh "
"sách chờ và điền chỗ trống thủ công."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1365
msgid ""
"Efficiently manage appointment cancellations by allowing customers to join a "
"waiting list and manually fill newly opened time slots."
msgstr ""
"Quản lý hiệu quả việc hủy lịch hẹn bằng cách cho phép khách hàng tham gia "
"danh sách chờ và tự động điền vào các khung giờ trống mới mở."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1366
msgid ""
"Connect with web apps to automate messaging and send updates to custom URLs."
msgstr ""
"Kết nối với các ứng dụng web để tự động hóa tin nhắn và gửi cập nhật đến các "
"URL tùy chỉnh."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1367
msgid "Send appointment notifications directly via WhatsApp."
msgstr "Gửi thông báo cuộc hẹn trực tiếp qua WhatsApp."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1368
msgid "Integrate with WooCommerce to enable advanced e-commerce capabilities."
msgstr ""
"Tích hợp với WooCommerce để kích hoạt các khả năng thương mại điện tử nâng "
"cao."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1369
msgid ""
"Automatically create Zoom meetings for bookings and notify customers and "
"employees."
msgstr ""
"Tự động tạo các cuộc họp Zoom cho các đặt chỗ và thông báo cho khách hàng và "
"nhân viên."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1370
msgid "Features & Integrations"
msgstr "Tính năng & Tích hợp"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1371
msgid "Features"
msgstr "Tính năng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1372
msgid "Fri"
msgstr "Thứ Sáu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1373
msgid "Full events"
msgstr "Sự kiện đầy đủ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1374
msgid "Go to Custom Fields"
msgstr "Đi tới Trường tùy chỉnh"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1375
msgid "Google Calendar & Google Meet"
msgstr "Google Calendar &amp; Google Meet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1376
msgid "Google Meet"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1377
msgid ""
"Allow customers and employees to quickly sign in using their Google account, "
"making the login process faster, simpler, and more secure."
msgstr ""
"Cho phép khách hàng và nhân viên nhanh chóng đăng nhập bằng tài khoản Google "
"của họ, giúp quá trình đăng nhập nhanh hơn, đơn giản hơn và an toàn hơn."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1378
msgid "Google social login"
msgstr "Đăng nhập bằng Google"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1379
msgid "Gyms"
msgstr "Phòng tập thể hình"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1380
msgid "Healthcare"
msgstr "Chăm sóc sức khỏe"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1381
msgid "Hidden"
msgstr "Ẩn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1383
msgid "ID Asc"
msgstr "ID Tăng dần"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1384
msgid "ID Desc"
msgstr "ID Giảm dần"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1385
msgid ""
"You can import the following columns: First name, Last name, Email, Phone, "
"Gender, Birthday, Note."
msgstr ""
"Bạn có thể nhập các cột sau: Tên, Họ, Email, Điện thoại, Giới tính, Ngày "
"sinh, Ghi chú."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1386
msgid "Industries"
msgstr "Ngành"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1387
msgid "The first row should not contain column names."
msgstr "Hàng đầu tiên không nên chứa tên cột."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1388
msgid "Valid first and last names are required fields."
msgstr "Tên và họ hợp lệ là các trường bắt buộc."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1389
msgid "First and last names must be in two separate fields."
msgstr "Tên và họ phải nằm trong hai trường riêng biệt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1390
msgid ""
"Date of birth must be in the same format as chosen in your WP settings. If a "
"date format with a comma is used, the dates should be in quotes."
msgstr ""
"Ngày sinh phải theo định dạng đã chọn trong cài đặt WP của bạn. Nếu sử dụng "
"định dạng ngày có dấu phẩy, các ngày phải được đặt trong dấu ngoặc kép."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1391
msgid "Phone number must include a country code."
msgstr "Số điện thoại phải bao gồm mã quốc gia."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1392
msgid "Gender should be specified as either 'male' or 'female'."
msgstr "Giới tính nên được chỉ định là 'nam' hoặc 'nữ'."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1393
msgid ""
"If multiple customers have the same email address, only the first one will "
"be imported."
msgstr ""
"Nếu nhiều khách hàng có cùng địa chỉ email, chỉ khách hàng đầu tiên sẽ được "
"nhập."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1394
msgid "If invalid, other values will be skipped and not imported."
msgstr "Nếu không hợp lệ, các giá trị khác sẽ bị bỏ qua và không được nhập."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1395
msgid "Last Booking Asc"
msgstr "Lần đặt chỗ cuối cùng Tăng dần"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1396
msgid "Last Booking Desc"
msgstr "Lần đặt chỗ cuối cùng Giảm dần"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1397
msgid "Less options"
msgstr "Ít tùy chọn hơn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1398
msgid "Light Theme"
msgstr "Chủ đề sáng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1399
msgid "Manage bookings"
msgstr "Quản lý đặt chỗ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1400
msgid "Max Capacity Asc"
msgstr "Sức chứa tối đa tăng dần"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1401
msgid "Max Capacity Desc"
msgstr "Mô tả sức chứa tối đa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1402
msgid "Microsoft Teams"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1403
msgid "Message"
msgstr "Tin nhắn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1404
msgid "Message content"
msgstr "Nội dung tin nhắn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1405
msgid "Message template"
msgstr "Mẫu tin nhắn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1407
msgid "Mon"
msgstr "Thứ Hai"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1408
msgid "More Features Zero Limits"
msgstr "Nhiều tính năng hơn, không giới hạn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1409
msgid "More options"
msgstr "Thêm tùy chọn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1410
msgid "Need additional fields?"
msgstr "Cần thêm trường bổ sung?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1411
msgid "New Attendee"
msgstr "Người tham gia mới"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1412
msgid "New event booking"
msgstr "Đặt lịch sự kiện mới"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1413
msgid "New Update"
msgstr "Cập nhật mới"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1414
msgid ""
"Once you receive bookings, your appointments will be displayed here. You can "
"also get started by clicking the Add button below."
msgstr ""
"Khi bạn nhận được các đặt chỗ, các cuộc hẹn của bạn sẽ được hiển thị ở đây. "
"Bạn cũng có thể bắt đầu bằng cách nhấp vào nút Thêm bên dưới."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1415
msgid "No appointments yet"
msgstr "Chưa có lịch hẹn nào."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1416
msgid "No attendees found"
msgstr "Không tìm thấy người tham dự nào"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1417
msgid ""
"Once you receive event bookings, they will be displayed here. You can also "
"get started by clicking the Book Event button below."
msgstr ""
"Khi bạn nhận được các đặt chỗ sự kiện, chúng sẽ được hiển thị ở đây. Bạn "
"cũng có thể bắt đầu bằng cách nhấp vào nút Đặt sự kiện bên dưới."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1418
msgid "No event bookings yet"
msgstr "Chưa có đặt chỗ sự kiện nào."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1419
msgid ""
"Once you add your first event, it will appear here. Click + Event below to "
"get started."
msgstr ""
"Sau khi bạn thêm sự kiện đầu tiên, nó sẽ xuất hiện ở đây. Nhấp vào + Sự kiện "
"bên dưới để bắt đầu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1420
msgid "No events yet"
msgstr "Chưa có sự kiện nào."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1421
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1422
msgid "No results found"
msgstr "Không tìm thấy kết quả nào"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1423
msgid "No results found for"
msgstr "Không tìm thấy kết quả cho"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1424
msgid "Try adjusting your search or filters."
msgstr "Hãy thử điều chỉnh tìm kiếm hoặc bộ lọc của bạn."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1425
msgid ""
"Please ensure that services and employees are created and that services are "
"assigned to employees."
msgstr ""
"Vui lòng đảm bảo rằng các dịch vụ và nhân viên đã được tạo và dịch vụ đã "
"được gán cho nhân viên."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1426
msgid "No services or employees available"
msgstr "Không có dịch vụ hoặc nhân viên nào có sẵn."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1427
msgid "Once you add your first service, it will appear here."
msgstr "Khi bạn thêm dịch vụ đầu tiên, nó sẽ xuất hiện ở đây."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1428
msgid "Click + Service below to get started."
msgstr "Nhấp vào + Dịch vụ bên dưới để bắt đầu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1429
msgid ""
"Try adjusting your filters or search criteria to find the services you're "
"looking for."
msgstr ""
"Hãy thử điều chỉnh bộ lọc hoặc tiêu chí tìm kiếm của bạn để tìm các dịch vụ "
"bạn cần."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1430
msgid "You can also clear all filters to view all services."
msgstr "Bạn cũng có thể xóa tất cả bộ lọc để xem tất cả dịch vụ."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1431
msgid "No services yet"
msgstr "Chưa có dịch vụ nào"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1432
msgid "No Show (1)"
msgstr "Vắng Mặt (1)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1433
msgid "No Show (2)"
msgstr "Vắng Mặt (2)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1434
msgid "No Show (3+)"
msgstr "Không có mặt (3+)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1435
msgid "No-show tag"
msgstr "Thẻ không hiển thị"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1436
msgid "No top trends"
msgstr "Không có xu hướng hàng đầu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1437
msgid "Once you start receiving bookings, transactions will be displayed here."
msgstr "Khi bạn bắt đầu nhận đặt chỗ, giao dịch sẽ được hiển thị ở đây."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1438
msgid "No transactions yet"
msgstr "Chưa có giao dịch nào."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1439
msgid "There are no future events scheduled. Please create a new event."
msgstr ""
"Không có sự kiện nào trong tương lai được lên lịch. Vui lòng tạo một sự kiện "
"mới."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1440
msgid "No upcoming events"
msgstr "Không có sự kiện sắp tới"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1441
msgid "No WordPress users with the Amelia Customer role are available."
msgstr ""
"Không có người dùng WordPress nào với vai trò Khách hàng Amelia có sẵn."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1443
msgid "This widget shows monthly data instead of using the global date range."
msgstr ""
"Tiện ích này hiển thị dữ liệu hàng tháng thay vì sử dụng phạm vi ngày toàn "
"cầu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1444
msgid "Occupancy rate"
msgstr "Tỷ lệ lấp đầy"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1445
msgid "Occupied"
msgstr "Đang bận"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1446
msgid "On-site payment"
msgstr "Thanh toán tại chỗ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1447
msgid "Organizers"
msgstr "Người tổ chức"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1448
msgid "Payment methods"
msgstr "Các phương thức thanh toán"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1449
msgid "Some payment methods cannot be used together due to compatibility rules"
msgstr ""
"Một số phương thức thanh toán không thể sử dụng cùng nhau do các quy tắc "
"tương thích."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1450
msgid "Outlook Calendar & Microsoft Teams"
msgstr "Lịch Outlook & Microsoft Teams"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1451
msgid "Paragraph"
msgstr "Đoạn văn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1452
msgid "Select a placeholder to insert it where your cursor is placed."
msgstr "Chọn một chỗ giữ chỗ để chèn vào vị trí con trỏ của bạn."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1453
msgid "Plans"
msgstr "Kế hoạch"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1454
msgid "Please enter a content."
msgstr "Vui lòng nhập nội dung."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1455
msgid "Please enter a notification name."
msgstr "Vui lòng nhập tên thông báo."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1456
msgid "Please enter a subject."
msgstr "Vui lòng nhập chủ đề."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1457
msgid "Please enter a ticket name."
msgstr "Vui lòng nhập tên vé."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1458
msgid "reCAPTCHA"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1459
msgid ""
"Before enabling the recurring option, ensure that all required fields are "
"set, including the service, employee, date, time, and location (if "
"applicable)."
msgstr ""
"Trước khi bật tùy chọn lặp lại, hãy đảm bảo rằng tất cả các trường cần thiết "
"đã được thiết lập, bao gồm dịch vụ, nhân viên, ngày, giờ và địa điểm (nếu "
"có)."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1460
msgid "Reorder on website"
msgstr "Sắp xếp lại trên trang web"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1461
msgid "Reordering services affects how they are displayed on the website."
msgstr ""
"Sắp xếp lại dịch vụ ảnh hưởng đến cách chúng được hiển thị trên trang web."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1462
msgid "Reorder Services"
msgstr "Sắp xếp lại dịch vụ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1463
msgid "Failed to reorder services."
msgstr "Không thể sắp xếp lại dịch vụ."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1464
msgid "Services have been reordered."
msgstr "Dịch vụ đã được sắp xếp lại."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1465
msgid "Replace"
msgstr "Thay thế"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1466
msgid "Previous range"
msgstr "Phạm vi trước đó"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1467
msgid "This range"
msgstr "Khoảng này"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1468
msgid "Roles & permissions"
msgstr "Vai trò & quyền hạn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1469
msgid "Same day"
msgstr "Cùng ngày"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1470
msgid "Sat"
msgstr "Thứ Bảy"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1471
msgid "Scheduled"
msgstr "Đã lên lịch"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1472
msgid "Scope"
msgstr "Phạm vi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1473
msgid "Scopes"
msgstr "Phạm vi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1474
msgid "Search bookings"
msgstr "Tìm kiếm đặt chỗ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1475
msgid "Search features"
msgstr "Tìm kiếm tính năng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1476
msgid "Search integrations"
msgstr "Tìm kiếm tích hợp"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1477
msgid "Search invoices"
msgstr "Tìm kiếm hóa đơn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1478
msgid "Search notifications"
msgstr "Tìm kiếm thông báo"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1479
msgid "Search packages"
msgstr "Tìm kiếm gói dịch vụ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1480
msgid "Search services"
msgstr "Tìm kiếm dịch vụ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1481
msgid "Please select an attendee."
msgstr "Vui lòng chọn một người tham dự."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1482
msgid "Please select a closing date."
msgstr "Vui lòng chọn ngày kết thúc."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1483
msgid "Please select a closing time."
msgstr "Vui lòng chọn thời gian đóng cửa."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1484
msgid "Please select an opening date."
msgstr "Vui lòng chọn ngày mở cửa."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1485
msgid "Please select an opening time."
msgstr "Vui lòng chọn giờ mở cửa."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1486
msgid "Select box"
msgstr "Hộp chọn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1487
msgid "Please select a color."
msgstr "Vui lòng chọn một màu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1488
msgid "Please select a date range."
msgstr "Vui lòng chọn một khoảng thời gian ngày."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1489
msgid "Please select an end time."
msgstr "Vui lòng chọn giờ kết thúc."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1490
msgid "Please select an event."
msgstr "Vui lòng chọn một sự kiện."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1491
msgid "Please select a start time."
msgstr "Vui lòng chọn thời gian bắt đầu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1492
msgid "Send test"
msgstr "Gửi thử nghiệm"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1493
msgid "Send Reset Link"
msgstr "Gửi Liên kết Đặt lại"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1494
msgid "Service Asc"
msgstr "Dịch vụ Tăng dần"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1495
msgid "Service Categories"
msgstr "Danh mục Dịch vụ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1496
msgid "Service Desc"
msgstr "Dịch vụ Giảm dần"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1497
msgid "Service/Event"
msgstr "Dịch vụ/Sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1498
msgid "This service cannot be deleted because it is included in a package."
msgstr "Dịch vụ này không thể bị xóa vì nó được bao gồm trong một gói."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1499
msgid "Service has been updated."
msgstr "Dịch vụ đã được cập nhật."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1500
msgid "{count} Service | {count} Services"
msgstr "{count} Dịch vụ | {count} Dịch vụ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1501
msgid "Show bookings"
msgstr "Hiển thị các đặt chỗ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1503
msgid "Are you sure you want to show this event?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn hiển thị sự kiện này không?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1504
msgid "View in Calendar"
msgstr "Xem trong Lịch"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1505
msgid "Single booking"
msgstr "Đặt chỗ đơn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1506
msgid "SMS"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1507
msgid "SMS balance"
msgstr "Số dư tin nhắn SMS"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1508
msgid "SMS Settings"
msgstr "Cài đặt SMS"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1509
msgid "Spots"
msgstr "Chỗ trống"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1510
msgid "Back to"
msgstr "Quay lại"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1512
msgid "Start date"
msgstr "Ngày bắt đầu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1513
msgid "Status Asc"
msgstr "Trạng thái tăng dần"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1514
msgid "Status Desc"
msgstr "Trạng thái giảm dần"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1515
msgid "Studios"
msgstr "Studio"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1516
msgid "Subject placeholders"
msgstr "Các chỗ dành sẵn cho chủ đề"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1517
msgid "Sun"
msgstr "Chủ Nhật"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1518
msgid "Support"
msgstr "Hỗ trợ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1519
msgid "Thu"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1520
msgid "Time zones"
msgstr "Múi giờ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1521
msgid "Appointment management guide"
msgstr "Hướng dẫn quản lý lịch hẹn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1522
msgid "Custom service duration"
msgstr "Thời gian dịch vụ tùy chỉnh"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1523
msgid "Event calendar booking from"
msgstr "Đặt chỗ từ lịch sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1524
msgid "Event list booking from"
msgstr "Danh sách đặt chỗ sự kiện từ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1525
msgid "Events setup"
msgstr "Cài đặt sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1526
msgid "Events custom pricing"
msgstr "Giá cả tùy chỉnh cho sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1527
msgid "Event ticketing"
msgstr "Vé sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1528
msgid "Events list view"
msgstr "Danh sách sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1529
msgid "Events pricing"
msgstr "Giá sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1530
msgid "Front-end customer panel"
msgstr "Bảng điều khiển khách hàng giao diện người dùng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1531
msgid "Importing customers"
msgstr "Đang nhập khách hàng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1532
msgid "Notification settings"
msgstr "Cài đặt thông báo"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1533
msgid "Notifications in Amelia"
msgstr "Thông báo trong Amelia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1534
msgid "Recurring appointments setup"
msgstr "Cài đặt lịch hẹn định kỳ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1535
msgid ""
"Create and manage recurring events with customizable schedules for "
"flexibility and convenience."
msgstr ""
"Tạo và quản lý các sự kiện định kỳ với lịch trình tùy chỉnh để linh hoạt và "
"thuận tiện."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1536
msgid "Recurring events"
msgstr "Sự kiện định kỳ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1537
msgid "Services & categories setup"
msgstr "Cài đặt dịch vụ và danh mục"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1538
msgid "Services setup"
msgstr "Cài đặt dịch vụ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1539
msgid "Step-by-step booking form guide"
msgstr "Hướng dẫn từng bước cho biểu mẫu đặt chỗ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1540
msgid "Tips & suggestions"
msgstr "Mẹo và đề xuất"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1541
msgid "Total capacity"
msgstr "Tổng sức chứa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1542
msgid "Trainers"
msgstr "Huấn luyện viên"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1543
msgid "Transaction"
msgstr "Giao dịch"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1544
msgid "Transaction details"
msgstr "Chi tiết giao dịch"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1545
msgid "Transaction #{count}"
msgstr "Giao dịch #{count}"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1546
msgid "Transactions"
msgstr "Giao dịch"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1547
msgid "Try adjusting your search to find what you are looking for."
msgstr ""
"Hãy thử điều chỉnh tìm kiếm của bạn để tìm thấy những gì bạn đang tìm kiếm."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1548
msgid "Tue"
msgstr "Thứ Ba"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1549
msgid "Update Service Settings"
msgstr "Cập nhật Cài đặt Dịch vụ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1550
msgid "Updates"
msgstr "Cập nhật"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1552
msgid "Upload image"
msgstr "Tải lên hình ảnh"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1553
msgid "Upload"
msgstr "Tải lên"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1554
msgid "Videos"
msgstr "Video"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1555
msgid "View booking"
msgstr "Xem đặt chỗ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1556
msgid "View invoice"
msgstr "Xem hóa đơn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1557
msgid "Video tutorials"
msgstr "Hướng dẫn video"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1558
msgid "Web"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1559
msgid "Webhooks"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1560
msgid "Wed"
msgstr "Thứ Tư"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1561
msgid "Wellness"
msgstr "Sức khỏe"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1562
msgid "WhatsApp"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1563
msgid "Working hours"
msgstr "Giờ làm việc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1564
msgid "Yoga"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1565
msgid "Top trends"
msgstr "Các xu hướng hàng đầu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1566
msgid "No customers yet"
msgstr "Chưa có khách hàng nào"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1567
msgid ""
"Once you start receiving bookings, your customers will be displayed here. "
"You can also get started by clicking the Add or Import button below."
msgstr ""
"Khi bạn bắt đầu nhận đặt chỗ, khách hàng của bạn sẽ được hiển thị tại đây. "
"Bạn cũng có thể bắt đầu bằng cách nhấp vào nút Thêm hoặc Nhập bên dưới."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1568
msgid "Customer setup"
msgstr "Thiết lập khách hàng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1569
msgid "How to"
msgstr "Cách thực hiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1570
msgid "Boost revenue with bundled service packages"
msgstr "Tăng doanh thu với các gói dịch vụ kết hợp"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1571
msgid ""
"Turn your services into high-value packages that customers love. Combine "
"multiple appointments into a single, discounted offer that drives bigger, "
"more confident purchases."
msgstr ""
"Biến các dịch vụ của bạn thành các gói dịch vụ giá trị cao mà khách hàng yêu "
"thích. Kết hợp nhiều lịch hẹn thành một gói ưu đãi giảm giá duy nhất để thúc "
"đẩy các giao dịch mua sắm lớn hơn và tự tin hơn."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1572
msgid ""
"Increase sales volume by encouraging customers to book more appointments at "
"once"
msgstr ""
"Tăng doanh số bán hàng bằng cách khuyến khích khách hàng đặt nhiều lịch hẹn "
"cùng lúc."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1573
msgid ""
"Flexible pricing lets you set a fixed package price and offer attractive "
"discounts"
msgstr ""
"Giá linh hoạt cho phép bạn thiết lập giá gói cố định và cung cấp các ưu đãi "
"hấp dẫn."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1574
msgid ""
"Improved customer retention as clients return to use the remaining sessions "
"in their package"
msgstr ""
"Tăng cường khả năng giữ chân khách hàng khi khách hàng quay lại sử dụng các "
"phiên còn lại trong gói dịch vụ của họ."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1575
msgid "Manage shared resources with ease"
msgstr "Quản lý tài nguyên chung một cách dễ dàng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1576
msgid ""
"Create rooms, equipment, or other resources that can be shared across "
"employees, services, or locations, ensuring customers only see time slots "
"when everything they need is truly available."
msgstr ""
"Tạo phòng, thiết bị hoặc các tài nguyên khác có thể chia sẻ giữa các nhân "
"viên, dịch vụ hoặc địa điểm, đảm bảo khách hàng chỉ thấy các khung giờ trống "
"khi tất cả các tài nguyên cần thiết thực sự có sẵn."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1577
msgid ""
"Avoid double-booking by automatically coordinating shared rooms, equipment, "
"or tools"
msgstr ""
"Tránh đặt chỗ trùng lặp bằng cách tự động phối hợp các phòng, thiết bị hoặc "
"công cụ chung."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1578
msgid ""
"Streamline operations with one central place to manage all resources across "
"your business"
msgstr ""
"Tối ưu hóa hoạt động bằng cách quản lý tất cả tài nguyên trên toàn bộ doanh "
"nghiệp của bạn từ một nơi trung tâm."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1579
msgid ""
"Deliver a smoother booking experience by showing customers only real, "
"available time slots"
msgstr ""
"Cung cấp trải nghiệm đặt chỗ mượt mà hơn bằng cách chỉ hiển thị cho khách "
"hàng các khung giờ thực tế và còn trống."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1580
msgid "Boost revenue with valuable extras"
msgstr "Tăng doanh thu với các tiện ích giá trị"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1581
msgid ""
"Offer optional or mandatory extras during the booking process - upsell "
"additional services, products, or experiences to enhance appointments and "
"delight your customers."
msgstr ""
"Cung cấp các tùy chọn bổ sung tùy chọn hoặc bắt buộc trong quá trình đặt "
"lịch - giới thiệu các dịch vụ, sản phẩm hoặc trải nghiệm bổ sung để nâng cao "
"chất lượng cuộc hẹn và mang lại sự hài lòng cho khách hàng."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1582
msgid ""
"Increase revenue by encouraging customers to purchase additional services or "
"products"
msgstr ""
"Tăng doanh thu bằng cách khuyến khích khách hàng mua thêm dịch vụ hoặc sản "
"phẩm."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1583
msgid ""
"Customize offerings to match specific services and meet diverse client needs"
msgstr ""
"Tùy chỉnh các gói dịch vụ để phù hợp với các dịch vụ cụ thể và đáp ứng nhu "
"cầu đa dạng của khách hàng."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1584
msgid ""
"Enhance the customer experience with tailored add-ons that add convenience "
"and value"
msgstr ""
"Nâng cao trải nghiệm khách hàng với các tiện ích mở rộng được tùy chỉnh, "
"mang lại sự tiện lợi và giá trị."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1585
msgid "Effortless management for every location"
msgstr "Quản lý dễ dàng cho mọi vị trí"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1586
msgid ""
"Easily organize multiple business locations in one place, ensuring smooth "
"operations and a consistent booking experience no matter where your services "
"are offered."
msgstr ""
"Dễ dàng quản lý nhiều địa điểm kinh doanh tại một nơi duy nhất, đảm bảo hoạt "
"động trơn tru và trải nghiệm đặt chỗ nhất quán dù dịch vụ của bạn được cung "
"cấp ở đâu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1587
msgid ""
"Centralize scheduling across all branches for clearer, simpler management"
msgstr ""
"Tập trung lịch trình trên tất cả các chi nhánh để quản lý rõ ràng và đơn "
"giản hơn."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1588
msgid ""
"Improve customer experience by letting clients choose the location that "
"suits them best"
msgstr ""
"Nâng cao trải nghiệm khách hàng bằng cách cho phép khách hàng lựa chọn vị "
"trí phù hợp nhất với họ."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1589
msgid ""
"Keep operations aligned with unified settings, availability, and resource "
"control"
msgstr ""
"Đảm bảo các hoạt động tuân thủ các cài đặt thống nhất, tính khả dụng và kiểm "
"soát tài nguyên."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1590
msgid "Collect the information your business truly needs"
msgstr "Thu thập thông tin mà doanh nghiệp của bạn thực sự cần"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1591
msgid ""
"Build tailored forms across services, events, and customer profiles using "
"custom fields. Capture exactly the details you need with checkboxes, text "
"areas, and more, turning every booking and registration into a powerful "
"intake process."
msgstr ""
"Tạo các biểu mẫu tùy chỉnh cho các dịch vụ, sự kiện và hồ sơ khách hàng bằng "
"cách sử dụng các trường tùy chỉnh. Thu thập chính xác các thông tin cần "
"thiết với các ô chọn, ô nhập văn bản và nhiều tính năng khác, biến mỗi lượt "
"đặt chỗ và đăng ký thành một quy trình thu thập thông tin mạnh mẽ."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1592
msgid ""
"Customize every interaction by gathering the right information for services, "
"events, and customer records"
msgstr ""
"Tùy chỉnh mọi tương tác bằng cách thu thập thông tin phù hợp cho dịch vụ, sự "
"kiện và hồ sơ khách hàng."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1593
msgid ""
"Keep your data organized and meaningful with structured fields that "
"standardize the information you collect"
msgstr ""
"Giữ cho dữ liệu của bạn được tổ chức và có ý nghĩa với các trường dữ liệu có "
"cấu trúc giúp tiêu chuẩn hóa thông tin bạn thu thập."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1594
msgid ""
"Enhance the customer experience with clear, intuitive forms designed around "
"your business needs"
msgstr ""
"Nâng cao trải nghiệm khách hàng với các biểu mẫu rõ ràng, trực quan được "
"thiết kế dựa trên nhu cầu kinh doanh của bạn."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1595
msgid "Automated invoices for a smoother payment experience"
msgstr "Hóa đơn tự động cho trải nghiệm thanh toán thuận tiện hơn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1596
msgid ""
"Automatically generate invoices for every booking, making payments easier, "
"more transparent, and fully streamlined for both you and your clients."
msgstr ""
"Tự động tạo hóa đơn cho mỗi đơn đặt hàng, giúp việc thanh toán trở nên dễ "
"dàng hơn, minh bạch hơn và hoàn toàn được tối ưu hóa cho cả bạn và khách "
"hàng của bạn."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1597
msgid "Save time and reduce manual work with instant, auto-generated invoices"
msgstr ""
"Tiết kiệm thời gian và giảm bớt công việc thủ công với hóa đơn được tạo tự "
"động ngay lập tức."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1598
msgid ""
"Improve accuracy and professionalism with consistent, clearly formatted "
"billing"
msgstr ""
"Nâng cao độ chính xác và chuyên nghiệp với hóa đơn được định dạng nhất quán "
"và rõ ràng."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1599
msgid ""
"Enhance client trust by providing transparent, documented payment details "
"for every booking"
msgstr ""
"Tăng cường niềm tin của khách hàng bằng cách cung cấp thông tin thanh toán "
"minh bạch và được ghi chép chi tiết cho mỗi đặt phòng."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1600
msgid "Drive bookings with irresistible coupon offers"
msgstr "Tăng doanh số đặt chỗ với các ưu đãi coupon hấp dẫn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1601
msgid ""
"Create unique coupon codes that customers can redeem during booking-offer "
"discounts or even free appointments to boost engagement, satisfaction, and "
"sales."
msgstr ""
"Tạo mã giảm giá duy nhất mà khách hàng có thể sử dụng khi đặt chỗ để nhận ưu "
"đãi giảm giá hoặc thậm chí là các cuộc hẹn miễn phí, nhằm tăng cường tương "
"tác, sự hài lòng và doanh số bán hàng."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1602
msgid ""
"Increase conversions by motivating customers with attractive, limited-time "
"deals"
msgstr ""
"Tăng tỷ lệ chuyển đổi bằng cách khuyến khích khách hàng với các ưu đãi hấp "
"dẫn và có thời hạn."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1603
msgid ""
"Flexible discount options let you set custom values or offer full-price "
"waivers"
msgstr ""
"Các tùy chọn giảm giá linh hoạt cho phép bạn đặt giá trị tùy chỉnh hoặc miễn "
"phí hoàn toàn."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1604
msgid ""
"Enhance customer loyalty by rewarding clients with exclusive, personalized "
"offers"
msgstr ""
"Tăng cường sự trung thành của khách hàng bằng cách thưởng cho khách hàng "
"những ưu đãi độc quyền và cá nhân hóa."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1605
msgid "Effortless tax management for every booking"
msgstr "Quản lý thuế dễ dàng cho mọi đặt phòng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1606
msgid ""
"Automatically calculate and apply taxes to your services and events, "
"ensuring accurate billing and hassle-free compliance with every transaction."
msgstr ""
"Tự động tính toán và áp dụng thuế cho các dịch vụ và sự kiện của bạn, đảm "
"bảo tính chính xác trong việc tính phí và tuân thủ quy định một cách thuận "
"tiện cho mỗi giao dịch."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1607
msgid "Eliminate manual calculations with smart, automated tax application"
msgstr ""
"Loại bỏ các tính toán thủ công bằng cách áp dụng thuế tự động thông minh."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1608
msgid "Ensure accurate billing by applying the correct tax rates every time"
msgstr ""
"Đảm bảo tính chính xác của hóa đơn bằng cách áp dụng đúng tỷ lệ thuế mỗi lần."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1609
msgid ""
"Stay compliant with ease through consistent, reliable tax handling across "
"your business"
msgstr ""
"Dễ dàng tuân thủ các quy định thuế thông qua việc xử lý thuế nhất quán và "
"đáng tin cậy trên toàn bộ hoạt động kinh doanh của bạn."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1610
msgid "Stay connected with WhatsApp notifications"
msgstr "Giữ kết nối với thông báo WhatsApp"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1611
msgid ""
"Keep customers and employees informed by sending appointment and event "
"notifications directly through WhatsApp - choose predefined messages or "
"customize your own for a personal touch."
msgstr ""
"Giữ khách hàng và nhân viên luôn cập nhật bằng cách gửi thông báo về lịch "
"hẹn và sự kiện trực tiếp qua WhatsApp - bạn có thể chọn các tin nhắn có sẵn "
"hoặc tùy chỉnh tin nhắn của riêng mình để thêm phần cá nhân hóa."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1612
msgid ""
"Boost engagement by reaching clients instantly on a platform they use every "
"day"
msgstr ""
"Tăng cường tương tác bằng cách tiếp cận khách hàng ngay lập tức trên nền "
"tảng mà họ sử dụng hàng ngày."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1613
msgid "Reduce no-shows with timely reminders sent automatically"
msgstr ""
"Giảm tỷ lệ vắng mặt bằng cách gửi các lời nhắc nhở kịp thời một cách tự động."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1614
msgid ""
"Simplify communication with customizable messages for both customers and "
"employees"
msgstr ""
"Tối ưu hóa giao tiếp với các thông điệp tùy chỉnh dành cho cả khách hàng và "
"nhân viên."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1615
msgid "Simplify scheduling with recurring events"
msgstr "Tối ưu hóa lịch trình với các sự kiện lặp lại"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1616
msgid ""
"Effortlessly set up and manage events that repeat on your preferred schedule-"
"offering flexibility, consistency, and a smooth experience for both your "
"business and your customers."
msgstr ""
"Dễ dàng thiết lập và quản lý các sự kiện lặp lại theo lịch trình ưa thích "
"của bạn - mang lại sự linh hoạt, nhất quán và trải nghiệm mượt mà cho cả "
"doanh nghiệp và khách hàng của bạn."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1617
msgid ""
"Save time by automating repeating events instead of creating them manually"
msgstr ""
"Tiết kiệm thời gian bằng cách tự động hóa các sự kiện lặp lại thay vì tạo "
"chúng thủ công."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1618
msgid ""
"Maintain consistent scheduling with customizable frequencies and patterns"
msgstr "Giữ lịch trình nhất quán với tần suất và mẫu tùy chỉnh."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1619
msgid ""
"Improve customer convenience by offering predictable, easy-to-book recurring "
"options"
msgstr ""
"Nâng cao sự tiện lợi cho khách hàng bằng cách cung cấp các tùy chọn định kỳ "
"dễ dàng đặt lịch và dự đoán được."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1620
msgid "Empower your team with seamless integrations"
msgstr "Tăng cường khả năng làm việc của đội ngũ với các tích hợp mượt mà"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1621
msgid ""
"Connect employee calendars, meeting tools, and other integrations to keep "
"schedules perfectly synced and communication effortless across your entire "
"team."
msgstr ""
"Kết nối lịch làm việc của nhân viên, công cụ họp và các tích hợp khác để đảm "
"bảo lịch trình luôn đồng bộ hoàn hảo và giao tiếp thuận tiện trên toàn bộ "
"đội ngũ của bạn."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1622
msgid ""
"Prevent scheduling conflicts with real-time calendar syncing for every "
"employee."
msgstr ""
"Ngăn chặn xung đột lịch trình bằng cách đồng bộ hóa lịch thời gian thực cho "
"từng nhân viên."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1623
msgid ""
"Streamline virtual meetings by integrating popular meeting platforms "
"directly into bookings."
msgstr ""
"Tối ưu hóa các cuộc họp trực tuyến bằng cách tích hợp các nền tảng họp phổ "
"biến trực tiếp vào hệ thống đặt lịch."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1624
msgid "Boost team productivity with automated updates and fewer manual tasks."
msgstr ""
"Tăng năng suất làm việc của đội ngũ với các bản cập nhật tự động và giảm "
"thiểu các tác vụ thủ công."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1625
msgid "Employee note has been updated."
msgstr "Ghi chú của nhân viên đã được cập nhật."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1626
msgid "Customer note has been updated."
msgstr "Ghi chú khách hàng đã được cập nhật."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1627
msgid "Need to update your company's days off?"
msgstr "Cần cập nhật ngày nghỉ của công ty?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1628
msgid "Manage company days off"
msgstr "Quản lý ngày nghỉ của công ty"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1630
msgid "No employees yet"
msgstr "Chưa có nhân viên nào."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1631
msgid ""
"Once you add your first employee, it will appear here. Click + Employee "
"below to get started."
msgstr ""
"Sau khi bạn thêm nhân viên đầu tiên, nó sẽ xuất hiện ở đây. Nhấp vào + Nhân "
"viên bên dưới để bắt đầu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1632
msgid "Search attendees"
msgstr "Tìm kiếm người tham dự"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1633
msgid "Total payments"
msgstr "Tổng số thanh toán"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1634
msgid "Closes at"
msgstr "Đóng cửa lúc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1635
msgid "Booking source"
msgstr "Nguồn đặt chỗ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1636
msgid "Edit event booking"
msgstr "Chỉnh sửa đặt chỗ sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1637
msgid "Availability"
msgstr "Khả dụng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1638
msgid "Employee details"
msgstr "Chi tiết nhân viên"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1639
msgid "Show more ({count})"
msgstr "Xem thêm ({count})"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1640
msgid "Actions"
msgstr "Hành động"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1641
msgid "Employee setup"
msgstr "Cài đặt nhân viên"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1642
msgid "Managing assigned services"
msgstr "Quản lý các dịch vụ được giao"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1643
msgid "Special days setup"
msgstr "Cài đặt ngày lễ đặc biệt"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1644
msgid "Setting up days off"
msgstr "Thiết lập ngày nghỉ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1645
msgid "Employee badges management"
msgstr "Quản lý thẻ nhân viên"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1646
msgid "Google Meet setup"
msgstr "Cài đặt Google Meet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1647
msgid "Work hours setup"
msgstr "Cài đặt giờ làm việc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1648
msgid "All assigned services"
msgstr "Tất cả các dịch vụ được giao"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1649
msgid "You can also cancel and delete its future events."
msgstr "Bạn cũng có thể hủy và xóa các sự kiện tương lai của nó."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1650
msgid "Default location"
msgstr "Vị trí mặc định"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1651
msgid "Zoom setup"
msgstr "Cài đặt Zoom"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1652
msgid "Front-end employee panel"
msgstr "Bảng điều khiển nhân viên phía trước"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1653
msgid "Roles settings"
msgstr "Cài đặt vai trò"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1654
msgid "Hide service"
msgstr "Ẩn dịch vụ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1655
msgid "Duplicate service"
msgstr "Sao chép dịch vụ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1656
msgid "Duplicate category"
msgstr "Sao chép danh mục"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1657
msgid ""
"Could not delete category. This category has services with {count} future "
"appointment. | Could not delete category. This category has services with "
"{count} future appointments."
msgstr ""
"Không thể xóa danh mục. Danh mục này có các dịch vụ với {count} cuộc hẹn "
"trong tương lai. | Không thể xóa danh mục. Danh mục này có các dịch vụ với "
"{count} các cuộc hẹn trong tương lai."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1658
msgid ""
"This category has services with {count} past appointment. | This category "
"has services with {count} past appointments."
msgstr ""
"Danh mục này có các dịch vụ với {count} cuộc hẹn trước. | Danh mục này có "
"các dịch vụ với {count} các cuộc hẹn trước."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1659
msgid ""
"Could not delete service. This service has {count} appointment in the "
"future. | Could not delete service. This service has {count} appointments in "
"the future."
msgstr ""
"Không thể xóa dịch vụ. Dịch vụ này có {count} cuộc hẹn trong tương lai. | "
"Không thể xóa dịch vụ. Dịch vụ này có {count} cuộc hẹn trong tương lai."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1660
msgid "Hide employee"
msgstr "Ẩn nhân viên"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1661
msgid "Show employee"
msgstr "Hiển thị nhân viên"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1662
msgid "Show service"
msgstr "Hiển thị dịch vụ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1663
msgid "Delete customer"
msgstr "Xóa khách hàng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1664
msgid "Delete employee"
msgstr "Xóa nhân viên"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1665
msgid ""
"Could not delete user. This user has {count} appointment in the future. | "
"Could not delete user. This user has {count} appointments in the future."
msgstr ""
"Không thể xóa người dùng. Người dùng này có {count} cuộc hẹn trong tương "
"lai. | Không thể xóa người dùng. Người dùng này có {count} cuộc hẹn trong "
"tương lai."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1666
msgid "Block customer"
msgstr "Chặn khách hàng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1667
msgid "Unblock customer"
msgstr "Bỏ chặn khách hàng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1668
msgid "An unexpected error occurred. Please try again later."
msgstr "Đã xảy ra lỗi không mong muốn. Vui lòng thử lại sau."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1669
msgid "Hide event"
msgstr "Ẩn sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1670
msgid "Are you sure you want to hide this event?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn ẩn sự kiện này không?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1671
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this event?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn hủy và xóa sự kiện này không?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1672
msgid "Are you sure you want to delete this event booking?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa đặt chỗ sự kiện này không?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1673
msgid "Notification status has been updated."
msgstr "Trạng thái thông báo đã được cập nhật."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1674
msgid "Notification status has not been updated."
msgstr "Trạng thái thông báo chưa được cập nhật."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1675
msgid "Draft"
msgstr "Bản nháp"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1676
msgid "{count} customer deleted. | {count} customers deleted."
msgstr "{count} khách hàng đã bị xóa. | {count} khách hàng đã bị xóa."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1677
msgid "Event has been hidden."
msgstr "Sự kiện đã bị ẩn."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1678
msgid "Event is now visible."
msgstr "Sự kiện hiện đã hiển thị."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1679
msgid "Customer details"
msgstr "Chi tiết khách hàng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1680
msgid "Last on {date}"
msgstr "Lần cuối vào {date}"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1681
msgid ""
"{count} customer could not be deleted due to future bookings. | {count} "
"customers could not be deleted due to future bookings."
msgstr ""
"{count} khách hàng không thể bị xóa do có đặt chỗ trong tương lai. | {count} "
"các khách hàng không thể bị xóa do có đặt chỗ trong tương lai."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1682
msgid "Customer has been updated."
msgstr "Khách hàng đã được cập nhật."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1683
msgid "Watch on YouTube"
msgstr "Xem trên YouTube"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1684
msgid "Repeat every year"
msgstr "Lặp lại mỗi năm"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1685
msgid "Edit work hours"
msgstr "Chỉnh sửa giờ làm việc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1686
msgid "Edit day off"
msgstr "Chỉnh sửa ngày nghỉ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1687
msgid "Hide tips & suggestions"
msgstr "Ẩn các gợi ý và đề xuất"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1688
msgid "Export appointment data with ease"
msgstr "Xuất dữ liệu lịch hẹn một cách dễ dàng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1689
msgid ""
"Quickly download all appointment details from the Bookings page, making "
"reporting, analysis, and record-keeping simple and efficient."
msgstr ""
"Tải xuống nhanh chóng tất cả thông tin chi tiết về lịch hẹn từ trang Đặt "
"lịch, giúp việc báo cáo, phân tích và lưu trữ hồ sơ trở nên đơn giản và hiệu "
"quả."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1690
msgid "Save time with fast, one-click appointment exports"
msgstr ""
"Tiết kiệm thời gian với tính năng xuất lịch hẹn nhanh chóng chỉ với một cú "
"nhấp chuột."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1691
msgid ""
"Improve reporting accuracy by accessing complete appointment data instantly"
msgstr ""
"Nâng cao độ chính xác của báo cáo bằng cách truy cập dữ liệu lịch hẹn đầy đủ "
"ngay lập tức"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1692
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1702
msgid "Stay organized with export files ready for analysis or external tools"
msgstr ""
"Giữ mọi thứ gọn gàng với các tệp xuất sẵn sàng cho phân tích hoặc công cụ "
"bên ngoài."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1693
msgid "Easily export your customer data in one click"
msgstr "Dễ dàng xuất dữ liệu khách hàng chỉ với một cú nhấp chuột"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1694
msgid ""
"Download your customer list instantly for reporting, marketing, or external "
"system use, making data management faster and more convenient than ever."
msgstr ""
"Tải xuống danh sách khách hàng của bạn ngay lập tức để sử dụng cho báo cáo, "
"tiếp thị hoặc tích hợp với hệ thống bên ngoài, giúp quản lý dữ liệu nhanh "
"chóng và thuận tiện hơn bao giờ hết."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1695
msgid "Save time with quick, hassle-free customer data exports"
msgstr ""
"Tiết kiệm thời gian với việc xuất dữ liệu khách hàng nhanh chóng và thuận "
"tiện."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1696
msgid ""
"Support deeper insights by using exported data for analysis and reporting"
msgstr ""
"Hỗ trợ phân tích sâu hơn bằng cách sử dụng dữ liệu đã xuất để phân tích và "
"báo cáo."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1697
msgid ""
"Enhance flexibility with customer information ready for marketing tools or "
"external platforms"
msgstr ""
"Tăng cường tính linh hoạt với thông tin khách hàng sẵn sàng cho các công cụ "
"tiếp thị hoặc nền tảng bên ngoài."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1698
msgid "Export event booking data with ease"
msgstr "Xuất dữ liệu đặt chỗ sự kiện dễ dàng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1699
msgid ""
"Quickly download all event booking details from the Event Bookings page, "
"making reporting, analysis, and record-keeping simple and efficient."
msgstr ""
"Nhanh chóng tải xuống toàn bộ chi tiết đặt chỗ sự kiện từ trang “Event "
"Bookings”, giúp việc lập báo cáo, phân tích và lưu giữ hồ sơ trở nên đơn "
"giản và hiệu quả."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1700
msgid "Save time with fast, one-click event booking exports"
msgstr ""
"Tiết kiệm thời gian với xuất nhanh dữ liệu đặt chỗ sự kiện, chỉ với một cú "
"nhấp"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1701
msgid ""
"Improve reporting accuracy by accessing complete event booking data instantly"
msgstr ""
"Nâng cao độ chính xác báo cáo bằng cách truy cập tức thì vào đầy đủ dữ liệu "
"đặt chỗ sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1703
msgid "Send smart, personalized notifications your way"
msgstr "Gửi thông báo thông minh và cá nhân hóa đến bạn."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1704
msgid ""
"Create custom notifications that trigger based on booking status or schedule "
"reminders, keeping customers and employees informed at exactly the right "
"time."
msgstr ""
"Tạo thông báo tùy chỉnh được kích hoạt dựa trên trạng thái đặt chỗ hoặc lời "
"nhắc lịch trình, giúp khách hàng và nhân viên luôn được thông báo đúng thời "
"điểm."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1705
msgid ""
"Automate communication with notifications triggered by booking status, time, "
"or custom rules"
msgstr ""
"Tự động hóa giao tiếp thông qua thông báo được kích hoạt bởi trạng thái đặt "
"chỗ, thời gian hoặc quy tắc tùy chỉnh."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1706
msgid ""
"Keep everyone on track using scheduled reminders that reduce no-shows and "
"confusion"
msgstr ""
"Giữ mọi người đúng tiến độ bằng cách sử dụng các lời nhắc được lên lịch để "
"giảm thiểu việc vắng mặt và nhầm lẫn."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1707
msgid ""
"Deliver personalized messages tailored to your business tone, branding, and "
"workflow"
msgstr ""
"Gửi các thông điệp cá nhân hóa được tùy chỉnh theo phong cách kinh doanh, "
"thương hiệu và quy trình làm việc của bạn."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1708
msgid "Access your financial data in seconds"
msgstr "Tra cứu dữ liệu tài chính của bạn chỉ trong vài giây"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1709
msgid ""
"Export all transaction records from the Finance page for effortless "
"accounting, reconciliation, or sharing with your finance tools."
msgstr ""
"Xuất tất cả các bản ghi giao dịch từ trang Tài chính để thực hiện kế toán, "
"đối chiếu hoặc chia sẻ với các công cụ tài chính của bạn một cách dễ dàng."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1710
msgid "Simplify financial management with easy, one-click transaction exports"
msgstr ""
"Tối ưu hóa quản lý tài chính với tính năng xuất giao dịch chỉ với một cú "
"nhấp chuột."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1711
msgid "Ensure accurate bookkeeping with clear, organized financial data"
msgstr ""
"Đảm bảo sổ sách kế toán chính xác với dữ liệu tài chính rõ ràng và được tổ "
"chức khoa học."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1712
msgid ""
"Support external workflows by seamlessly moving financial records into other "
"systems"
msgstr ""
"Hỗ trợ các quy trình làm việc bên ngoài bằng cách chuyển đổi mượt mà các hồ "
"sơ tài chính sang các hệ thống khác."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1713
msgid "Grow your team with unlimited employee management"
msgstr "Phát triển đội ngũ của bạn với quản lý nhân viên không giới hạn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1714
msgid ""
"Add multiple employees to your booking system, manage their schedules, and "
"assign them to services or events, making it easy to scale your business and "
"coordinate your team."
msgstr ""
"Thêm nhiều nhân viên vào hệ thống đặt lịch của bạn, quản lý lịch trình của "
"họ và phân công họ cho các dịch vụ hoặc sự kiện, giúp bạn dễ dàng mở rộng "
"quy mô kinh doanh và điều phối đội ngũ của mình."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1715
msgid "Expand your capacity by adding as many employees as your business needs"
msgstr ""
"Mở rộng khả năng của bạn bằng cách thêm nhiều nhân viên như nhu cầu kinh "
"doanh của bạn yêu cầu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1716
msgid ""
"Simplify scheduling with individual availability, working hours, and "
"assignments"
msgstr ""
"Tối ưu hóa lịch trình với thông tin sẵn sàng cá nhân, giờ làm việc và phân "
"công công việc."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1717
msgid ""
"Improve customer choice by letting clients book with the employee that suits "
"them best"
msgstr ""
"Nâng cao sự lựa chọn của khách hàng bằng cách cho phép khách hàng đặt lịch "
"với nhân viên phù hợp nhất với họ."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1718
msgid "Notification"
msgstr "Thông báo"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1719
msgid "Are you sure you want to delete this event?"
msgstr "Bạn có chắc muốn xóa sự kiện này không?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1720
msgid "Delete category"
msgstr "Xóa danh mục"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1721
msgid "Delete service"
msgstr "Xóa dịch vụ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1722
msgid "Configuration"
msgstr "Cấu hình"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1723
msgid ""
"This user has {count} appointment in the past. | This user has {count} "
"appointments in the past."
msgstr ""
"Người dùng này có {count} cuộc hẹn trong quá khứ. | Người dùng này có "
"{count} cuộc hẹn trong quá khứ."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1724
msgid ""
"This user is an attendee in future event. Are you sure you want to delete "
"this user? | This user is an attendee in future events. Are you sure you "
"want to delete this user?"
msgstr ""
"Người dùng này là người tham dự trong sự kiện tương lai. Bạn có chắc chắn "
"muốn xóa người dùng này không? | Người dùng này là người tham dự trong các "
"sự kiện tương lai. Bạn có chắc chắn muốn xóa người dùng này không?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1725
msgid "No WordPress users with the Amelia Employee role are available."
msgstr "Không có người dùng WordPress nào với vai trò Nhân viên Amelia có sẵn."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1726
msgid "Set up"
msgstr "Thiết lập"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1727
msgid "Disable"
msgstr "Vô hiệu hóa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1728
msgid "Enter email, then press Enter to add"
msgstr "Nhập email, sau đó nhấn Enter để thêm"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1729
msgid ""
"This option requires adding the payment link placeholder to your message "
"templates."
msgstr ""
"Tùy chọn này yêu cầu thêm chỗ giữ chỗ liên kết thanh toán vào mẫu tin nhắn "
"của bạn."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1730
msgid "Redirect URL after payment"
msgstr "URL chuyển hướng sau khi thanh toán"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1731
msgid ""
"Customers will be redirected to this URL after they complete their payment."
msgstr ""
"Khách hàng sẽ được chuyển hướng đến URL này sau khi hoàn tất thanh toán."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1732
msgid "Basic"
msgstr "Cơ bản"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1733
msgid "Advanced"
msgstr "Nâng cao"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1734
msgid "Options"
msgstr "Tùy chọn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1735
msgid "Field order"
msgstr "Thứ tự trường"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1736
msgid "Button"
msgstr "Nút"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1737
msgid "Language"
msgstr "Ngôn ngữ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1738
msgid "Go to Step-by-step form"
msgstr "Đi đến biểu mẫu từng bước"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1739
msgid "Go to Catalog form"
msgstr "Đi đến biểu mẫu Danh mục"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1740
msgid "Redirect"
msgstr "Chuyển hướng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1741
msgid "Your data will be saved before redirecting to another form."
msgstr ""
"Dữ liệu của bạn sẽ được lưu trữ trước khi chuyển hướng đến một biểu mẫu khác."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1742
msgid "Steps order"
msgstr "Thứ tự các bước"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1743
msgid "Labels"
msgstr "Nhãn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1744
msgid "Forms"
msgstr "Biểu mẫu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1745
msgid "Accent"
msgstr "Dấu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1746
msgid "Accent text"
msgstr "Văn bản có dấu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1747
msgid "Secondary"
msgstr "Phụ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1748
msgid "Secondary text"
msgstr "Nội dung phụ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1749
msgid "Body text"
msgstr "Nội dung chính"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1750
msgid "Publish"
msgstr "Đăng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1751
msgid "Employee has been created."
msgstr "Nhân viên đã được tạo."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1752
msgid "Employee has been updated."
msgstr "Nhân viên đã được cập nhật."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1753
msgid "Employee has been deleted."
msgstr "Nhân viên đã bị xóa."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1754
msgid "Update"
msgstr "Cập nhật"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1755
msgid "Background"
msgstr "Nền tảng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1756
msgid "Outline"
msgstr "Tóm tắt"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1757
msgid "Placeholder text"
msgstr "Nội dung tạm thời"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1758
msgid "Available date background"
msgstr "Ngày có sẵn nền"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1759
msgid "Available date text"
msgstr "Ngày có sẵn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1760
msgid "Selected date background"
msgstr "Nền của ngày đã chọn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1761
msgid "Selected date text"
msgstr "Văn bản ngày đã chọn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1762
msgid "Unavailable date background"
msgstr "Ngày không khả dụng (nền)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1763
msgid "Unavailable date text"
msgstr "Văn bản ngày không khả dụng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1764
msgid "Employee description popup"
msgstr "Hộp thoại mô tả nhân viên"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1765
msgid "Content area"
msgstr "Khu vực nội dung"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1767
msgid "Failed to update category positions."
msgstr "Không thể cập nhật vị trí danh mục."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1768
msgid "Category has been created."
msgstr "Danh mục đã được tạo."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1769
msgid "Category has been updated."
msgstr "Danh mục đã được cập nhật."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1770
msgid "Customer has been created."
msgstr "Khách hàng đã được tạo."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1771
msgid "Event booking has been updated."
msgstr "Đặt chỗ sự kiện đã được cập nhật."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1772
msgid "Event has been created."
msgstr "Sự kiện đã được tạo."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1773
msgid "Event has been updated."
msgstr "Sự kiện đã được cập nhật."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1774
msgid "Event booking has been created."
msgstr "Đặt chỗ sự kiện đã được tạo."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1775
msgid "Service has been added."
msgstr "Dịch vụ đã được thêm."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1776
msgid "Reschedule appointment"
msgstr "Lên lịch lại cuộc hẹn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1778
msgid "Event tickets"
msgstr "Vé sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1779
msgid "Upcoming events section"
msgstr "Phần Sự kiện sắp tới"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1782
msgid "Step heading"
msgstr "Tiêu đề bước"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1784
msgid "No spots left"
msgstr "Hết chỗ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1785
msgid "There are no upcoming events for this period"
msgstr "Không có sự kiện sắp diễn ra trong khoảng thời gian này"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1786
msgid "Taxes"
msgstr "Thuế"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1787
msgid "Title text"
msgstr "Tiêu đề văn bản"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1788
msgid "Info text"
msgstr "Thông tin văn bản"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1789
msgid "Primary button style"
msgstr "Kiểu nút chính"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1790
msgid "Secondary button style"
msgstr "Kiểu nút phụ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1791
msgid "Font family"
msgstr "Gia đình phông chữ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1792
msgid "Opens at"
msgstr "Mở cửa lúc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1793
msgid "Additional people"
msgstr "Người thêm"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1794
msgid "Add pricing category"
msgstr "Thêm danh mục giá"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1795
msgid "Shared category capacity"
msgstr "Dung lượng danh mục chung"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1796
msgid "Maximum spots"
msgstr "Số lượng vị trí tối đa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1797
msgid "Continue setup"
msgstr "Tiếp tục cài đặt"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1798
msgid "Skip setup"
msgstr "Bỏ qua cài đặt"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1799
msgid "Welcome to Amelia!"
msgstr "Chào mừng đến với Amelia!"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1800
msgid ""
"It looks like this is your first time here, so let’s walk through a few "
"simple steps to help you get started."
msgstr ""
"Trông có vẻ như đây là lần đầu tiên bạn đến đây, vì vậy chúng ta hãy cùng "
"nhau thực hiện một số bước đơn giản để giúp bạn bắt đầu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1801
msgid "Set general settings"
msgstr "Đặt các thiết lập chung"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1802
msgid ""
"Set your company working hours. This schedule will be used for all new "
"employees, however you can customize schedule for each employee later."
msgstr ""
"Đặt giờ làm việc của công ty. Lịch trình này sẽ được áp dụng cho tất cả nhân "
"viên mới, tuy nhiên bạn có thể tùy chỉnh lịch trình cho từng nhân viên sau "
"này."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1803
msgid ""
"Choose a time interval that will be used when defining all time based "
"settings."
msgstr ""
"Chọn khoảng thời gian sẽ được sử dụng khi định nghĩa tất cả các cài đặt dựa "
"trên thời gian."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1804
msgid "Choose a currency that will be used for all price based settings."
msgstr ""
"Chọn loại tiền tệ sẽ được sử dụng cho tất cả các cài đặt liên quan đến giá."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1805
msgid "Next"
msgstr "Tiếp theo"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1806
msgid "Create employee"
msgstr "Tạo nhân viên"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1807
msgid ""
"In Amelia, an employee is a team member who provides services or hosts "
"events, with their own schedule, working hours, and assigned offerings."
msgstr ""
"Trong Amelia, nhân viên là thành viên của đội ngũ cung cấp dịch vụ hoặc tổ "
"chức sự kiện, có lịch trình, giờ làm việc và các dịch vụ được phân công "
"riêng."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1808
msgid ""
"Are you sure you want to skip the setup? Once skipped, the guided setup will "
"no longer be available. All settings will need to be configured later."
msgstr ""
"Bạn có chắc chắn muốn bỏ qua quá trình cài đặt không? Sau khi bỏ qua, quá "
"trình cài đặt hướng dẫn sẽ không còn khả dụng. Tất cả các thiết lập sẽ cần "
"được cấu hình sau này."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1809
msgid "Step 1"
msgstr "Bước 1"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1810
msgid "Step 2"
msgstr "Bước 2"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1811
msgid "Step 3"
msgstr "Bước 3"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1812
msgid "Step 4"
msgstr "Bước 4"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1813
msgid "How will you use Amelia?"
msgstr "Bạn sẽ sử dụng Amelia như thế nào?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1814
msgid "Choose whether you want to manage services, events, or both."
msgstr "Chọn xem bạn muốn quản lý dịch vụ, sự kiện hay cả hai."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1815
msgid "Create service"
msgstr "Tạo dịch vụ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1816
msgid ""
"Book time-based appointments with configurable durations, prices, and "
"availability."
msgstr ""
"Đặt lịch hẹn theo thời gian với thời lượng, giá cả và tính khả dụng có thể "
"tùy chỉnh."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1817
msgid ""
"In Amelia, a “service” is a specific appointment-type offering your business "
"provides to clients - such as consultations, treatments, or classes - that "
"can be fully customized with its own name, duration, price, capacity, "
"availability, and extras, and booked online with assigned employees."
msgstr ""
"Trong Amelia, \"dịch vụ\" là một loại dịch vụ cụ thể mà doanh nghiệp của bạn "
"cung cấp cho khách hàng - chẳng hạn như tư vấn, điều trị hoặc lớp học - có "
"thể được tùy chỉnh hoàn toàn với tên riêng, thời lượng, giá cả, sức chứa, "
"tính khả dụng và các tùy chọn bổ sung, và có thể đặt lịch trực tuyến với "
"nhân viên được phân công."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1818
msgid "Create event"
msgstr "Tạo sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1819
msgid "Create scheduled events with fixed dates, prices and capacities."
msgstr "Tạo các sự kiện được lên lịch với ngày cố định, giá cả và sức chứa."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1820
msgid ""
"In Amelia, an event is a booking-type offering designed for group activities "
"or multi-day occasions - such as workshops, conferences, tours, or training "
"series - that can be configured with its own schedule, capacity, pricing "
"structure and assigned staff."
msgstr ""
"Trong Amelia, sự kiện là một loại dịch vụ đặt chỗ được thiết kế cho các hoạt "
"động nhóm hoặc các sự kiện kéo dài nhiều ngày - như hội thảo, hội nghị, tour "
"du lịch hoặc chuỗi đào tạo - có thể được cấu hình với lịch trình riêng, công "
"suất, cấu trúc giá cả và nhân viên được phân công."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1823
msgid "Select at least one option."
msgstr "Chọn ít nhất một tùy chọn."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1824
msgid "Employee name"
msgstr "Tên nhân viên"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1825
msgid "Apply"
msgstr "Áp dụng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1826
msgid "Appointment title"
msgstr "Tiêu đề cuộc hẹn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1828
msgid ""
"Sync your and your employee's personal and professional events by connection "
"Outlook calendars."
msgstr ""
"Đồng bộ hóa các sự kiện cá nhân và chuyên nghiệp của bạn và nhân viên bằng "
"cách kết nối lịch Outlook."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1829
msgid "Sign in with Microsoft"
msgstr "Đăng nhập bằng Microsoft"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1830
msgid "SMTP credentials validation failed. Please check your settings."
msgstr ""
"Xác thực thông tin đăng nhập SMTP không thành công. Vui lòng kiểm tra lại "
"cài đặt của bạn."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1831
msgid "Invalid Stripe secret key."
msgstr "Khóa bí mật Stripe không hợp lệ."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1832
msgid "Event time scope"
msgstr "Khung thời gian sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1833
msgid "Future events"
msgstr "Sự kiện sắp tới"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1834
msgid "Past events"
msgstr "Sự kiện đã qua"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1835
msgid "Custom range"
msgstr "Phạm vi tùy chỉnh"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1836
msgid "Notice: Please select start and end date."
msgstr "Thông báo: Vui lòng chọn ngày bắt đầu và ngày kết thúc."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1837
msgid "Block time"
msgstr "Chặn khung giờ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1838
msgid "Block time has been updated."
msgstr "Khung giờ chặn đã được cập nhật."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1839
msgid "Block time has been added."
msgstr "Đã thêm khung giờ chặn."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1840
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1843
msgid "Block time has been deleted."
msgstr "Khung giờ chặn đã được xóa."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1841
msgid "Delete block time"
msgstr "Xóa khung giờ bị chặn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1842
msgid "Are you sure you want to delete this block time?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa khung thời gian bị chặn này không?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1844
msgid "New block time"
msgstr "Thêm thời gian chặn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1845
msgid "Edit block time"
msgstr "Sửa khung giờ bị chặn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1846
msgid ""
"This email is linked to both a customer and an employee account. Please "
"delete and rebook."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1847
msgid "Event tags"
msgstr "Thẻ Sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1848
msgid ""
"Event tags allow you to label and organize events in Amelia based on "
"criteria that matter most to your business."
msgstr ""
"Thẻ sự kiện cho phép bạn gắn thẻ và sắp xếp các sự kiện trong Amelia dựa "
"trên những tiêu chí quan trọng nhất với doanh nghiệp của bạn."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1849
msgid "Create new tag"
msgstr "Tạo thẻ mới"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1850
msgid "Tag label"
msgstr "Tên thẻ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1851
msgid "Tag label cannot be empty"
msgstr "Tên thẻ không được để trống"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1852
msgid "This time slot is no longer available. Please select a different time."
msgstr "Khung giờ này không còn khả dụng. Vui lòng chọn thời gian khác."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1853
msgid "Manage event tags"
msgstr "Quản lý thẻ sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1854
msgid "Event tags setup"
msgstr "Cài đặt thẻ Sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1855
msgid "Event tags have been saved."
msgstr "Thẻ sự kiện đã được lưu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1856
msgid ""
"Select Amelia Step-By-Step Booking Button block (or its inner button) to "
"edit shortcode options."
msgstr ""
"Chọn khối Amelia Step-By-Step Booking Button (hoặc nút bên trong của khối) "
"để chỉnh sửa các tùy chọn của shortcode."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1857
msgid ""
"Select Events List Booking Button block (or its inner button) to edit "
"shortcode options."
msgstr ""
"Chọn khối Events List Booking Button (hoặc nút bên trong khối) để chỉnh sửa "
"các tùy chọn của shortcode."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1858
msgid "Shortcode options"
msgstr "Tùy chọn shortcode"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1859
msgid "Amelia Step Booking Settings"
msgstr "Cài đặt Đặt lịch theo bước của Amelia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1860
msgid "Amelia Events List Booking Settings"
msgstr "Amelia Danh sách sự kiện - Cài đặt đặt lịch"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1861
msgid "Amelia Step Booking Shortcode"
msgstr "Mã ngắn Đặt lịch theo bước của Amelia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1862
msgid "Amelia Events List Booking Shortcode"
msgstr "Amelia Danh sách sự kiện - Shortcode đặt lịch"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1863
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:74
msgid "Back"
msgstr "Quay lại"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:65
msgid "Add to Calendar"
msgstr "Thêm vào Lịch"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:67
msgid "and"
msgstr "và"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:68
msgid "All Services"
msgstr "Tất cả Dịch vụ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:69
msgid "All Locations"
msgstr "Tất cả Địa điểm"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:70
msgid ""
"It seems like there are no employees or services created, or no  employees "
"are assigned to the service, at this moment."
msgstr ""
"Dường như không có nhân viên hoặc dịch vụ nào được tạo, hoặc không có nhân "
"viên nào được gán vào dịch vụ, trong lúc này."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:71
msgid "If you are the admin of this page, see how to"
msgstr "Nếu bạn là quản trị viên của trang này, hãy xem cách"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:72
msgid "Add services"
msgstr "Thêm dịch vụ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:73
msgid "employees."
msgstr "nhân viên."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:75
msgid "Base Price:"
msgstr "Giá cơ bản:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:77
msgid "Thank you! Your booking is completed."
msgstr "Cảm ơn bạn! Đặt của bạn đã hoàn thành."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:78
msgid "Maximum bookings reached"
msgstr "Đã đạt tới số lượng đặt lịch tối đa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:81
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:208
msgid "Capacity:"
msgstr "Sức chứa:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:83
msgid ""
"Don't use Text mode option if you already have HTML code in the description, "
"since once this option is enabled the existing HTML tags could be lost."
msgstr ""
"Không sử dụng tùy chọn chế độ Văn bản nếu bạn đã có mã HTML trong phần mô "
"tả, vì khi tùy chọn này được bật, các thẻ HTML hiện có có thể bị mất."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:85
msgid "Enable Google Meet"
msgstr "Bật Google Meet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:86
msgid "Enable Microsoft Teams"
msgstr "Bật Google Meet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:91
msgid "You have already booked this appointment"
msgstr "Bạn đã đặt lịch này trước đó"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:92
msgid "You have already booked this event"
msgstr "Bạn đã đặt lịch sự kiện này trước đó"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:93
msgid "Date:"
msgstr "Ngày:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:94
msgid "Duration:"
msgstr "Thời lượng:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:95
msgid "Email:"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:96
msgid "Email already exists with different name. Please check your name."
msgstr "Email đã tồn tại với tên khác nhau. Vui lòng kiểm tra tên của bạn."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:97
msgid "Email field is required"
msgstr "Trường email là bắt buộc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:98
msgid ""
"Employee daily appointment limit has been reached. Please choose another "
"date or employee."
msgstr ""
"Giới hạn cuộc hẹn hàng ngày của nhân viên đã đạt đến. Vui lòng chọn ngày "
"hoặc nhân viên khác."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:99
msgid "Please enter email"
msgstr "Vui lòng nhập email"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:100
msgid "Please enter first name"
msgstr "Vui lòng nhập tên "

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:101
msgid "Please enter last name"
msgstr "Vui lòng nhập họ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:102
msgid "Please enter phone number"
msgstr "Vui lòng nhập số điện thoại"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:104
msgid "Please enter a valid phone number."
msgstr "Vui lòng nhập số điện thoại hợp lệ."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:105
msgid "Event Info"
msgstr "Thông Tin Sự Kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:107
msgid "First Name:"
msgstr "Tên:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:109
msgid "Last Name:"
msgstr "Họ:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:118
msgid "On-Site"
msgstr "Tại Chỗ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:119
msgid "Oops..."
msgstr "Rất tiếc..."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:122
msgid "Phone:"
msgstr "Số điện thoại:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:123
msgid "Phone already exists with different name. Please check your name."
msgstr "Số điện thoại đã tồn tại với tên khác. Vui lòng kiểm tra tên của bạn."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:124
msgid "Price:"
msgstr "Giá:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:125
msgid "service"
msgstr "dịch vụ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:126
msgid "Select Calendar"
msgstr "Chọn Lịch"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:127
msgid "services"
msgstr "các dịch vụ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:129
msgid "Local Time:"
msgstr "Giờ địa phương:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:130
msgid "Time slot is unavailable"
msgstr "Khoảng thời gian không khả dụng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:131
msgid "Total Cost:"
msgstr "Tổng chi phí:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:132
msgid "Total Number of People:"
msgstr "Tổng Số Người:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:133
msgid "View"
msgstr "Xem"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:134
msgid "Select"
msgstr "Chọn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:136
msgid "Please use a different email or phone number to complete the booking."
msgstr "Vui lòng sử dụng email hoặc số điện thoại khác để hoàn tất đặt lịch."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:155
msgid "Email Address"
msgstr "Địa chỉ email"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:156
msgid "Get in Touch"
msgstr "Liên hệ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:159
msgid "Or pay with card"
msgstr "Hoặc thanh toán bằng thẻ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:160
msgid "Phone Number"
msgstr "Số điện thoại"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:161
msgid "Pick date & time:"
msgstr "Chọn ngày & giờ:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:162
msgid "Please select"
msgstr "Vui lòng chọn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:164
msgid "Total Amount:"
msgstr "Tổng số tiền:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:165
msgid "Your Name"
msgstr "Tên của bạn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:167
msgid "Service Selection"
msgstr "Chọn Dịch vụ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:168
msgid "Employee Selection"
msgstr "Logic lựa chọn Nhân viên"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:169
msgid "Location Selection"
msgstr "Mô tả địa điểm"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:174
msgid "Date & Time"
msgstr "Ngày & Giờ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:175
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:216
msgid "Your Information"
msgstr "Thông tin của bạn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:189
msgid "Local Time"
msgstr "Thời gian địa phương"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:194
msgid "Learn More"
msgstr "Tìm hiểu thêm"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:195
msgid "View in Package"
msgstr "Xem Thêm Gói"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:207
msgid "Book this event"
msgstr "Đặt sự kiện này"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:210
msgid "Event Starts"
msgstr "Bắt đầu Sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:211
msgid "Event Ends"
msgstr "Kết thúc Sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:217
msgid "About Event"
msgstr "Về Sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:218
msgid "Events Available"
msgstr "Sự kiện có sẵn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:219
msgid "Event Available"
msgstr "Sự kiện có sẵn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:220
msgid "Search for Events"
msgstr "Tìm kiếm Sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:229
msgid "Event Location"
msgstr "Địa điểm sự kiện"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:231
msgid "Date Picker"
msgstr "Chọn ngày"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:242
msgid "Category:"
msgstr "Danh mục:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:244
msgid "Info"
msgstr "Thông tin"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:245
msgid "View More"
msgstr "Xem Thêm"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:246
msgid "View All"
msgstr "Xem Tất cả"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:248
msgid "Book Now"
msgstr "Đặt Ngay"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:249
msgid "About Service"
msgstr "Về Dịch Vụ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:251
msgid "Go Back"
msgstr "Quay lại"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:266
msgid "Booking can't be canceled"
msgstr "Cuộc hẹn không thể hủy bỏ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:267
msgid "Generate payment links"
msgstr "Tạo liên kết thanh toán"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:268
msgid ""
"Check this box to generate a payment link.<br> To include it in the "
"notification, add the payment link placeholder."
msgstr ""
"Chọn ô này để tạo liên kết thanh toán.<br> Để đưa nó vào thông báo, hãy thêm "
"chỗ giữ chỗ cho liên kết thanh toán."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:269
msgid "There are no results..."
msgstr "Không có kết quả..."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:270
msgid "Select Customer"
msgstr "Chọn Khách hàng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:271
msgid "Select Service"
msgstr "Chọn Dịch vụ"

#~ msgid "\"Book now\" Button Type"
#~ msgstr "Loại nút \"Đặt ngay\""

#~ msgid "\"Go back\" Button Type"
#~ msgstr "Loại nút \"Quay lại\""

#~ msgid "\"I'm not a robot\" checkbox"
#~ msgstr "Hộp kiểm \"Tôi không phải là rô-bốt\""

#~ msgid "\"Paying now\" Button Type"
#~ msgstr "Loại nút bảng điều khiển"

#~ msgid "\"Payment Method\" View"
#~ msgstr "Phương thức thanh toán Xem"

#~ msgid "'Book another' button style"
#~ msgstr "Kiểu nút 'Đặt thêm'"

#~ msgid ""
#~ "'Booking Date and Time' sets the limit based on when the booking is made, "
#~ "regardless of the appointment date. 'Appointment Date and Time' sets the "
#~ "limit based on the scheduled appointment itself."
#~ msgstr ""
#~ "'Ngày và giờ đặt chỗ' đặt giới hạn dựa trên thời điểm đặt chỗ, bất kể "
#~ "ngày hẹn. 'Ngày và giờ hẹn' đặt giới hạn dựa trên chính lịch hẹn."

#~ msgid "'Bringing anyone with you' popup"
#~ msgstr "'Mang theo bất kỳ ai' popup"

#~ msgid "'Cancel' button style"
#~ msgstr "Kiểu nút 'Hủy'"

#~ msgid "'Change password' button style"
#~ msgstr "Kiểu nút 'Thay đổi mật khẩu'"

#~ msgid "'Confirm' button style"
#~ msgstr "Kiểu nút 'Xác nhận'"

#~ msgid "'Delete' button style"
#~ msgstr "Kiểu nút 'Xóa'"

#~ msgid "'Join waiting list' button style"
#~ msgstr "Phong cách nút 'Tham gia danh sách chờ'"

#~ msgid "'New Event' button style"
#~ msgstr "Kiểu nút 'Sự kiện mới'"

#~ msgid "'New appointment' button style"
#~ msgstr "Kiểu nút 'Lịch hẹn mới'"

#~ msgid "'Save changes' button style"
#~ msgstr "Kiểu nút 'Lưu thay đổi'"

#~ msgid "'Scan e-ticket' button"
#~ msgstr "Nút 'Quét vé điện tử'"

#~ msgid "'Send' button style"
#~ msgstr "Kiểu nút 'Gửi'"

#~ msgid "'Set password' button style"
#~ msgstr "Kiểu nút 'Đặt mật khẩu'"

#~ msgid "'Sign in' button style"
#~ msgstr "Kiểu nút 'Đăng nhập'"

#~ msgid "'View employee' button style"
#~ msgstr "Kiểu nút 'Xem nhân viên'"

#~ msgid "'View in package' button"
#~ msgstr "Nút 'Xem trong gói'"

#~ msgid "+{count} more"
#~ msgstr "+{count} thêm"

#~ msgid "1/1 width"
#~ msgstr "1/1 chiều rộng"

#~ msgid "1/2 width"
#~ msgstr "1/2 chiều rộng"

#~ msgid "1 day"
#~ msgstr "1 ngày"

#~ msgid "1 week"
#~ msgstr "1 tuần"

#~ msgid "2 days"
#~ msgstr "2 ngày"

#~ msgid "2 weeks"
#~ msgstr "2 tuần"

#~ msgid "2 years"
#~ msgstr "Năm"

#~ msgid "3 days"
#~ msgstr "3 ngày"

#~ msgid "3 months"
#~ msgstr "3 tháng"

#~ msgid "3 weeks"
#~ msgstr "3 tuần"

#~ msgid "3 years"
#~ msgstr "Năm"

#~ msgid "4 days"
#~ msgstr "4 ngày"

#~ msgid "4 weeks"
#~ msgstr "4 tuần"

#~ msgid "5 days"
#~ msgstr "5 ngày"

#~ msgid "6 days"
#~ msgstr "6 ngày"

#~ msgid "6 months"
#~ msgstr "6 tháng"

#~ msgid ""
#~ "<p>The <strong>Amelia</strong> plugin requires PHP version 5.5 or greater."
#~ "</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Trình cắm <strong>Amelia</strong> yêu cầu PHP phiên bản 5.5 trở lên.</"
#~ "p>"

#~ msgid "AM - Customer Panel"
#~ msgstr "AM - Bảng điều khiển Khách hàng"

#~ msgid "AM - Employee Panel"
#~ msgstr "AM - Bảng điều khiển Nhân viên"

#~ msgid "AM - Search view"
#~ msgstr "AM - Giao diện tìm kiếm"

#~ msgid "API Key"
#~ msgstr "Khóa API"

#~ msgid "API Key copied to clipboard."
#~ msgstr "Khóa API đã được sao chép vào clipboard."

#~ msgid "API setup"
#~ msgstr "Cấu hình API"

#~ msgid ""
#~ "A percentage deposit is calculated based on the total booking price. A "
#~ "fixed amount can either be multiplied by the number of people or applied "
#~ "as a single total amount."
#~ msgstr ""
#~ "Tiền đặt cọc theo phần trăm được tính dựa trên tổng giá đặt chỗ. Một số "
#~ "tiền cố định có thể được nhân với số người hoặc áp dụng như một tổng số "
#~ "tiền duy nhất."

#~ msgid "A server error occurred. Please try again later."
#~ msgstr "Đã xảy ra lỗi máy chủ. Vui lòng thử lại sau."

#~ msgid "About Package"
#~ msgstr "Về Gói"

#~ msgid "About package"
#~ msgstr "Về gói"

#~ msgid "About this Event"
#~ msgstr "Về Sự kiện này"

#~ msgid "About this event"
#~ msgstr "Về sự kiện này"

#~ msgid "Access link"
#~ msgstr "Liên kết truy cập"

#~ msgid "Access link success"
#~ msgstr "Liên kết truy cập thành công"

#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Hành động"

#~ msgid "Action-based notification"
#~ msgstr "Thông báo dựa trên hành động"

#~ msgid "Activated with Envato"
#~ msgstr "Đã kích hoạt với Envato"

#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Hoạt động"

#~ msgid "Add Attendee"
#~ msgstr "Thêm Người tham dự"

#~ msgid "Add Break"
#~ msgstr "Thêm Giờ Nghỉ"

#~ msgid "Add Coupon"
#~ msgstr "Thêm Mã giảm giá"

#~ msgid "Add Customer"
#~ msgstr "Thêm Khách hàng"

#~ msgid "Add Date Range"
#~ msgstr "Thêm Phạm vi Ngày"

#~ msgid "Add Day Off"
#~ msgstr "Thêm Ngày Nghỉ"

#~ msgid "Add Period"
#~ msgstr "Thêm Kỳ nghỉ"

#~ msgid "Add Pricing Category"
#~ msgstr "Thêm Danh mục Giá"

#~ msgid "Add Special Day"
#~ msgstr "Thêm Ngày đặc biệt"

#~ msgid "Add Stripe address fields"
#~ msgstr "Thêm các trường địa chỉ Stripe"

#~ msgid "Add Webhook"
#~ msgstr "Thêm Webhook"

#~ msgid ""
#~ "Add a redirect URL for cases when a customer attempts to book a time slot "
#~ "that has already been taken."
#~ msgstr ""
#~ "Thêm URL chuyển hướng cho trường hợp khi khách hàng cố gắng đặt một khung "
#~ "giờ đã được đặt trước."

#~ msgid "Add another account"
#~ msgstr "Thêm tài khoản khác"

#~ msgid "Add calendar"
#~ msgstr "Kết nối lịch"

#~ msgid "Add date range"
#~ msgstr "Thêm khoảng thời gian"

#~ msgid "Add day(s)"
#~ msgstr "Thêm ngày (ngày)"

#~ msgid "Add duration"
#~ msgstr "Thêm thời gian"

#~ msgid "Add extra"
#~ msgstr "Thêm thêm"

#~ msgid "Add more Appointments"
#~ msgstr "Thêm cuộc hẹn"

#~ msgid "Add more appointments"
#~ msgstr "Thêm nhiều cuộc hẹn"

#~ msgid "Add option"
#~ msgstr "Thêm tùy chọn"

#~ msgid "Add package"
#~ msgstr "Thêm gói"

#~ msgid "Add rule"
#~ msgstr "Thêm quy tắc"

#~ msgid "Add tracking"
#~ msgstr "Thêm theo dõi"

#~ msgid "Additional information"
#~ msgstr "Thông tin bổ sung"

#~ msgid ""
#~ "After account activation, subscribers will be created as customers in "
#~ "Amelia "
#~ msgstr ""
#~ "Sau khi kích hoạt tài khoản, người đăng ký sẽ được tạo thành khách hàng "
#~ "trong Amelia"

#~ msgid "Alert content"
#~ msgstr "Nội dung cảnh báo"

#~ msgid "Alert message"
#~ msgstr "Thông báo cảnh báo"

#~ msgid "All appointments are selected"
#~ msgstr "Tất cả các cuộc hẹn đã được chọn"

#~ msgid "All appointments will be selected later"
#~ msgstr "Tất cả các cuộc hẹn sẽ được chọn sau"

#~ msgid "All bookings"
#~ msgstr "Trung bình số lần đặt lịch"

#~ msgid "All customers"
#~ msgstr "Tất cả khách hàng"

#~ msgid "All employees"
#~ msgstr "Tất cả nhân viên"

#~ msgid "All extras"
#~ msgstr "Tất cả các tiện ích bổ sung"

#~ msgid "All locations"
#~ msgstr "Tất cả các địa điểm"

#~ msgid "All packages"
#~ msgstr "Tất cả các gói"

#~ msgid "All services are booked separately"
#~ msgstr "Tất cả các dịch vụ đều được đặt riêng biệt."

#~ msgid "All services are booked separately."
#~ msgstr "Tất cả các dịch vụ đều được đặt riêng lẻ."

#~ msgid "All tickets have already been scanned"
#~ msgstr "Tất cả vé đã được quét"

#~ msgid "Allow booking without a prior login"
#~ msgstr "Cho phép đặt lịch mà không cần đăng nhập trước đó"

#~ msgid "Allow bringing more people"
#~ msgstr "Cho phép mang theo nhiều người"

#~ msgid "Allow customers to choose employee on the customer panel"
#~ msgstr ""
#~ "Cho phép khách hàng chọn nhân viên trên bảng điều khiển của khách hàng"

#~ msgid "Allow customers to pay full amount"
#~ msgstr "Cho phép khách hàng thanh toán toàn bộ số tiền"

#~ msgid "Allow customers to pay total appointment amount"
#~ msgstr "Cho phép khách hàng thanh toán tổng số tiền cuộc hẹn"

#~ msgid "Allow customers to pay total event amount"
#~ msgstr "Cho phép khách hàng thanh toán tổng số tiền sự kiện"

#~ msgid "Allow payment via Payment Link"
#~ msgstr "Cho phép thanh toán qua Liên kết Thanh toán"

#~ msgid "Allow the same customer to book more than once"
#~ msgstr "Cho phép cùng một khách hàng đặt nhiều lần"

#~ msgid "Alpha sender ID can't be empty"
#~ msgstr "ID người gửi Alpha không được để trống"

#~ msgid "Already Paid"
#~ msgstr "Đã thanh toán"

#~ msgid "Also cancel and delete future events"
#~ msgstr "Cũng hủy và xóa các sự kiện sắp tới"

#~ msgid "Also cancel future events"
#~ msgstr "Cũng hủy các sự kiện sắp tới"

#~ msgid "Also delete future events"
#~ msgstr "Cũng xóa các sự kiện sắp tới"

#~ msgid "Also open future events"
#~ msgstr "Cũng mở các sự kiện sắp tới"

#~ msgid "Amelia - Customer Panel"
#~ msgstr "AM - Bảng điều khiển Khách hàng"

#~ msgid "Amelia - Employee Panel"
#~ msgstr "AM - Bảng điều khiển Nhân viên"

#~ msgid "Amelia - Search view"
#~ msgstr "AM - Giao diện tìm kiếm"

#~ msgid "Amelia Add to calendar page"
#~ msgstr "Trang Thêm vào lịch Amelia"

#~ msgid "Amelia Profile Settings"
#~ msgstr "Cài đặt hồ sơ Amelia"

#~ msgid "Amelia Users Settings"
#~ msgstr "Cài đặt người dùng Amelia"

#~ msgid "An email with details of your booking has been sent to you."
#~ msgstr "Một email với chi tiết đặt lịch của bạn đã được gửi đến bạn."

#~ msgid "Any"
#~ msgstr "Bất kỳ"

#~ msgid "Any Employee"
#~ msgstr "Bất kỳ Nhân viên nào"

#~ msgid "Any Employee Option Visibility:"
#~ msgstr "Hiển thị Tùy chọn Nhân viên Bất kỳ:"

#~ msgid "Any Location"
#~ msgstr "Bất kỳ Địa điểm nào"

#~ msgid "Apple Calendar (Personal)"
#~ msgstr "Lịch Apple (Cá nhân)"

#~ msgid "Apple Calendar setup"
#~ msgstr "Cài đặt Lịch Apple"

#~ msgid "Application fee amount (%)"
#~ msgstr "Số tiền phí ứng dụng (%)"

#~ msgid "Applied for all assigned services"
#~ msgstr "Áp dụng cho tất cả các dịch vụ đã được gán"

#~ msgid "Apply 'Booking close' settings to all recurring events"
#~ msgstr "Áp dụng cài đặt 'Đóng đặt chỗ' cho tất cả các sự kiện định kỳ"

#~ msgid "Apply 'Booking open' settings to all recurring events"
#~ msgstr "Áp dụng cài đặt 'Mở đặt chỗ' cho tất cả các sự kiện định kỳ"

#~ msgid "Apply Changes to Events"
#~ msgstr "Áp dụng thay đổi cho các sự kiện"

#~ msgid "Apply on"
#~ msgstr "Áp dụng trên"

#~ msgid "Apply this to all recurring events"
#~ msgstr "Áp dụng điều này cho tất cả các sự kiện định kỳ"

#~ msgid "Apply to All Days"
#~ msgstr "Áp dụng cho Tất cả các Ngày"

#~ msgid "Apply to future recurring events"
#~ msgstr "Áp dụng cho các sự kiện lặp lại trong tương lai"

#~ msgid "Appointment Canceled"
#~ msgstr "Cuộc hẹn đã bị hủy"

#~ msgid "Appointment Date:"
#~ msgstr "Ngày Đặt lịch:"

#~ msgid "Appointment Info"
#~ msgstr "Thông Tin Đặt Hẹn"

#~ msgid "Appointment Repeats"
#~ msgstr "Cuộc hẹn Lặp lại"

#~ msgid "Appointment booked"
#~ msgstr "Cuộc hẹn để đặt lịch"

#~ msgid "Appointment canceled"
#~ msgstr "Cuộc hẹn đã bị hủy"

#~ msgid "Appointment deposit"
#~ msgstr "Khoản đặt cọc của cuộc hẹn"

#~ msgid "Appointment has been deleted"
#~ msgstr "Đặt Hẹn đã bị xóa"

#~ msgid "Appointment has been saved"
#~ msgstr "Đặt hẹn đã được lưu"

#~ msgid "Appointment information"
#~ msgstr "Thông tin cuộc hẹn"

#~ msgid "Appointment initial date"
#~ msgstr "Ngày hẹn ban đầu"

#~ msgid "Appointment initial date & time"
#~ msgstr "Ngày và giờ ban đầu của cuộc hẹn"

#~ msgid "Appointment initial end time"
#~ msgstr "Thời gian kết thúc ban đầu của cuộc hẹn"

#~ msgid "Appointment initial start time"
#~ msgstr "Thời gian bắt đầu ban đầu của cuộc hẹn"

#~ msgid "Appointment is removed from the cart."
#~ msgstr "Cuộc hẹn đã được xóa khỏi giỏ hàng."

#~ msgid "Appointment not found."
#~ msgstr "Không tìm thấy cuộc hẹn."

#~ msgid "Appointment repeats"
#~ msgstr "Lịch hẹn lặp lại"

#~ msgid "Appointments booked"
#~ msgstr "Cuộc hẹn để đặt lịch"

#~ msgid "Appointments from the first package expire on:"
#~ msgstr "Cuộc hẹn từ gói đầu tiên hết hạn vào:"

#~ msgid "Appointments in this package"
#~ msgstr "Cuộc hẹn trong gói này"

#~ msgid "Appointments in this service"
#~ msgstr "Cuộc hẹn trong dịch vụ này"

#~ msgid "Appointments to book"
#~ msgstr "Cuộc hẹn để đặt lịch"

#~ msgid "Approve appointment link"
#~ msgstr "Liên kết xác nhận lịch hẹn"

#~ msgid "Are you sure you want to cancel this appointment?"
#~ msgstr "Bạn có chắc chắn muốn hủy bỏ cuộc hẹn này không?"

#~ msgid "Are you sure you want to cancel this package?"
#~ msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa gói này không?"

#~ msgid "Are you sure you want to cancel your attendance?"
#~ msgstr "Bạn có chắc chắn muốn hủy bỏ sự tham dự của bạn không?"

#~ msgid "Are you sure you want to close this event?"
#~ msgstr "Bạn có chắc chắn muốn đóng sự kiện này không?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete selected attendee?"
#~ msgstr "Bạn có chắc muốn xóa người tham dự đã chọn không?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete selected attendees?"
#~ msgstr "Bạn có chắc muốn xóa những người tham dự đã chọn không?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
#~ msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa cuộc hẹn này không?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this coupon?"
#~ msgstr "Bạn có chắc muốn xóa mã giảm giá này không?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this location?"
#~ msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa địa điểm này không?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this notification?"
#~ msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa thông báo này không?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this package?"
#~ msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa gói này không?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this package booking?"
#~ msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa đặt gói này không?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this resource?"
#~ msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa nguồn lực này không?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this tax?"
#~ msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa bổ sung này không"

#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to delete your profile? You will lose access to all "
#~ "your bookings and access to the customer panel."
#~ msgstr ""
#~ "Bạn có chắc chắn muốn xóa hồ sơ của bạn không? Bạn sẽ mất quyền truy cập "
#~ "vào tất cả các đặt lịch của mình và quyền truy cập vào bảng điều khiển "
#~ "khách hàng."

#~ msgid "Are you sure you want to duplicate this coupon?"
#~ msgstr "Bạn có chắc muốn sao chép mã giảm giá này không?"

#~ msgid "Are you sure you want to duplicate this employee?"
#~ msgstr "Bạn có chắc chắn muốn sao chép nhân viên này không?"

#~ msgid "Are you sure you want to duplicate this location?"
#~ msgstr "Bạn có chắc chắn muốn nhân đôi địa điểm này không?"

#~ msgid "Are you sure you want to duplicate this package?"
#~ msgstr "Bạn có chắc chắn muốn nhân đôi gói này không?"

#~ msgid "Are you sure you want to duplicate this resource?"
#~ msgstr "Bạn có chắc chắn muốn nhân đôi nguồn lực này không?"

#~ msgid "Are you sure you want to hide this coupon?"
#~ msgstr "Bạn có chắc muốn ẩn mã giảm giá này không?"

#~ msgid "Are you sure you want to hide this location?"
#~ msgstr "Bạn có chắc chắn muốn ẩn địa điểm này không?"

#~ msgid "Are you sure you want to hide this package?"
#~ msgstr "Bạn có chắc chắn muốn ẩn gói này không?"

#~ msgid "Are you sure you want to hide this resource?"
#~ msgstr "Bạn có chắc chắn muốn ẩn nguồn lực này không?"

#~ msgid "Are you sure you want to hide this tax?"
#~ msgstr "Bạn có chắc chắn muốn ẩn gói này không?"

#~ msgid "Are you sure you want to refund this payment?"
#~ msgstr "Bạn có chắc chắn muốn hoàn lại thanh toán này không?"

#~ msgid "Are you sure you want to show this coupon?"
#~ msgstr "Bạn có chắc muốn hiển thị mã giảm giá này không?"

#~ msgid "Are you sure you want to show this location?"
#~ msgstr "Bạn có chắc chắn muốn hiển thị địa điểm này không?"

#~ msgid "Are you sure you want to show this package?"
#~ msgstr "Bạn có chắc chắn muốn hiển thị gói này không?"

#~ msgid "Are you sure you want to show this resource?"
#~ msgstr "Bạn có chắc chắn muốn hiển thị nguồn lực này không?"

#~ msgid "Are you sure you want to show this tax?"
#~ msgstr "Bạn có chắc chắn muốn hiển thị gói này không?"

#~ msgid "Assigned"
#~ msgstr "Đã Gán"

#~ msgid "Assigned Services"
#~ msgstr "Dịch vụ Đã Phân Công"

#~ msgid "Assigned employee full name"
#~ msgstr "Họ tên nhân viên được phân công"

#~ msgid "Attendee has been saved"
#~ msgstr "Người tham dự đã được lưu"

#~ msgid "Attendee have been deleted"
#~ msgstr "Người tham dự đã được xóa"

#~ msgid "Attendee have not been deleted"
#~ msgstr "Người tham dự không bị xóa"

#~ msgid "Attendees Allowed"
#~ msgstr "Mã tham dự viên"

#~ msgid "Attendees Export Format"
#~ msgstr "Định dạng xuất người tham dự"

#~ msgid "Attendees have been deleted"
#~ msgstr "Người tham dự đã được xóa"

#~ msgid "Attendees have not been deleted"
#~ msgstr "Người tham dự không bị xóa"

#~ msgid "Auto-Reply Message"
#~ msgstr "Tin nhắn trả lời tự động"

#~ msgid "Auto-approve booking after payment"
#~ msgstr "Tự động phê duyệt đặt chỗ sau khi thanh toán"

#~ msgid "Auto-fill your details using:"
#~ msgstr "Tự động điền thông tin của bạn bằng cách sử dụng:"

#~ msgid "Automatically create Amelia Customers from WP Users "
#~ msgstr "Tự động tạo Khách hàng Amelia từ Người dùng WP"

#~ msgid ""
#~ "Automatically update the booking status to \"Approved\" after a "
#~ "successful payment is completed through the payment link."
#~ msgstr ""
#~ "Tự động cập nhật trạng thái đặt chỗ thành \"Đã phê duyệt\" sau khi thanh "
#~ "toán thành công qua liên kết thanh toán."

#~ msgid "Back to appointments"
#~ msgstr "Quay lại đặt lịch"

#~ msgid "Back to packages"
#~ msgstr "Quay lại gói"

#~ msgid "Back to recurring settings"
#~ msgstr "Hiển thị sự kiện định kỳ"

#~ msgid "Backend"
#~ msgstr "Hậu trường"

#~ msgid "Badge"
#~ msgstr "Huy hiệu"

#~ msgid "Badge color"
#~ msgstr "Màu huy hiệu"

#~ msgid "Badge label"
#~ msgstr "Nhãn huy hiệu"

#~ msgid "Badges setup"
#~ msgstr "Cài đặt huy hiệu"

#~ msgid ""
#~ "Block booking times that overlap with busy events in the employee’s "
#~ "Outlook Calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Chặn các khung giờ đặt lịch trùng lặp với các sự kiện bận rộn trong lịch "
#~ "Outlook của nhân viên."

#~ msgid ""
#~ "Block booking times that overlap with events in the employee’s Apple "
#~ "Calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Chặn các khoảng thời gian đặt chỗ trùng với sự kiện trong Apple Calendar "
#~ "của nhân viên."

#~ msgid "Block time from calendars"
#~ msgstr "Chặn khung giờ từ các lịch"

#~ msgid "Book Appointment"
#~ msgstr "Đặt Lịch Hẹn"

#~ msgid "Book Package"
#~ msgstr "Đặt Gói"

#~ msgid "Book This Package"
#~ msgstr "Đặt Gói Này"

#~ msgid "Book This Service"
#~ msgstr "Đặt Dịch Vụ Này"

#~ msgid "Book another"
#~ msgstr "Đặt ngay"

#~ msgid "Book next appointment"
#~ msgstr "Đặt lịch tiếp theo"

#~ msgid "Book option on employee dialog"
#~ msgstr "Tùy chọn sách trong hộp thoại nhân viên"

#~ msgid "Book package"
#~ msgstr "Gói sách"

#~ msgid "Book subtab name"
#~ msgstr "Tên tiểu tab Đặt lịch"

#~ msgid "Book this service"
#~ msgstr "Đặt dịch vụ này"

#~ msgid "Booked Appointments"
#~ msgstr "Cuộc hẹn đã đặt"

#~ msgid "Booking Appointment"
#~ msgstr "Đặt lịch sự kiện"

#~ msgid "Booking Approved with Issues"
#~ msgstr "Đặt chỗ đã được phê duyệt với các vấn đề"

#~ msgid "Booking Canceled"
#~ msgstr "Đặt chỗ đã bị hủy"

#~ msgid "Booking Closes"
#~ msgstr "Đặt lịch sẽ đóng"

#~ msgid "Booking Confirmed"
#~ msgstr "Đặt chỗ đã được xác nhận"

#~ msgid "Booking Details"
#~ msgstr "Chi tiết đặt chỗ"

#~ msgid "Booking Failed"
#~ msgstr "Đặt chỗ không thành công"

#~ msgid "Booking ID"
#~ msgstr "Đặt lịch"

#~ msgid "Booking Opens"
#~ msgstr "Đặt lịch sẽ mở"

#~ msgid "Booking Overview"
#~ msgstr "Tổng quan Đặt hẹn"

#~ msgid "Booking Processed"
#~ msgstr "Quá trình đặt chỗ đã hoàn tất"

#~ msgid "Booking Rejected"
#~ msgstr "Đặt chỗ bị từ chối"

#~ msgid "Booking added"
#~ msgstr "Đã thêm đặt chỗ"

#~ msgid "Booking canceled"
#~ msgstr "Đặt chỗ đã hủy"

#~ msgid "Booking date"
#~ msgstr "Ngày đặt chỗ"

#~ msgid "Booking form on customer profile enabled"
#~ msgstr "Biểu mẫu đặt lịch hẹn  trên hồ sơ khách hàng được bật"

#~ msgid "Booking form on employee profile enabled"
#~ msgstr "Biểu mẫu đặt lịch hẹn  trên hồ sơ nhân viên được bật"

#~ msgid "Booking form tab enabled"
#~ msgstr "Tab biểu mẫu đặt lịch hẹn  được bật"

#~ msgid "Booking form type"
#~ msgstr "Loại mẫu đặt lịch"

#~ msgid "Booking form type on employee profile page"
#~ msgstr "Loại mẫu đặt lịch trên trang hồ sơ nhân viên"

#~ msgid "Booking is canceled"
#~ msgstr "Đặt lịch đã hủy"

#~ msgid "Booking is currently unavailable. Please try again later."
#~ msgstr "Không thể vô hiệu hóa plugin. Vui lòng thử lại sau."

#~ msgid "Booking is unavailable"
#~ msgstr "lịch hẹn không khả dụng"

#~ msgid "Booking not found"
#~ msgstr "Nút Đặt Sự kiện"

#~ msgid "Booking not paid"
#~ msgstr "Giá đặt lịch"

#~ msgid "Booking on employee page tab name"
#~ msgstr "Tên tab đặt lịch trên trang nhân viên"

#~ msgid "Booking rescheduled"
#~ msgstr "Đặt chỗ đã được lên lịch lại"

#~ msgid "Booking status changed"
#~ msgstr "Trạng thái đặt chỗ đã thay đổi"

#~ msgid "Booking tab name"
#~ msgstr "Tên tab đặt lịch"

#~ msgid "Break Hours"
#~ msgstr "Giờ Nghỉ"

#~ msgid "Breaks"
#~ msgstr "Thời gian Nghỉ"

#~ msgid "Bringing Anyone With You"
#~ msgstr "Mang theo ai đó cùng bạn"

#~ msgid "Buffer Time"
#~ msgstr "Thời gian chờ"

#~ msgid "Buffer Time After: {value}"
#~ msgstr "Thời gian đệm sau: {value}"

#~ msgid "Buffer Time Before: {value}"
#~ msgstr "Thời gian đệm trước: {value}"

#~ msgid "Busy"
#~ msgstr "Bận Rộn"

#~ msgid "Button Type"
#~ msgstr "Loại nút"

#~ msgid ""
#~ "By booking this time slot you will book appointment on top of existing "
#~ "group appointment!"
#~ msgstr ""
#~ "Bằng cách đặt khung giờ này, bạn sẽ đặt lịch hẹn chồng lên lịch hẹn nhóm "
#~ "hiện có!"

#~ msgid ""
#~ "By entering your phone number you agree to receive messages via WhatsApp"
#~ msgstr ""
#~ "Bằng cách nhập số điện thoại của bạn, bạn đồng ý nhận tin nhắn qua "
#~ "WhatsApp"

#~ msgid "Calculated"
#~ msgstr "Đã tính toán"

#~ msgid "Calculated package price"
#~ msgstr "Giá gói đã được tính toán"

#~ msgid "Camera not supported by this browser."
#~ msgstr "Trình duyệt này không hỗ trợ camera."

#~ msgid "Camera permission denied. Please allow camera access and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Quyền truy cập camera bị từ chối. Vui lòng cho phép truy cập camera và "
#~ "thử lại."

#~ msgid "Cancel Appointment"
#~ msgstr "Hủy Đặt Hẹn"

#~ msgid "Cancel Package"
#~ msgstr "Hủy Gói"

#~ msgid "Cancel appointment"
#~ msgstr "Hủy lịch hẹn"

#~ msgid "Cancel appointment link"
#~ msgstr "Liên kết hủy lịch hẹn"

#~ msgid "Cancel event"
#~ msgstr "Hủy sự kiện"

#~ msgid "Cancel event link"
#~ msgstr "Liên kết hủy sự kiện"

#~ msgid "Cancel following"
#~ msgstr "Hủy theo sau"

#~ msgid "Cancel package"
#~ msgstr "Hủy gói"

#~ msgid "Canceled By Admin"
#~ msgstr "Hủy bởi Quản trị viên"

#~ msgid "Canceled By Attendee"
#~ msgstr "Hủy bởi Người tham gia"

#~ msgid "Cancellation Failed"
#~ msgstr "Hủy bỏ không thành công"

#~ msgid "Cancelled"
#~ msgstr "Đã hủy"

#~ msgid "Capacity"
#~ msgstr "Sức Chứa"

#~ msgid "Card"
#~ msgstr "Thẻ"

#~ msgid "Card content"
#~ msgstr "Nội dung thẻ"

#~ msgid "Card number"
#~ msgstr "Số thẻ"

#~ msgid "Card payment"
#~ msgstr "Thanh toán bằng thẻ"

#~ msgid "Cards and buttons"
#~ msgstr "Thẻ và nút"

#~ msgid "Cart appointments details"
#~ msgstr "Chi tiết về cuộc hẹn nhóm"

#~ msgid "Cart description"
#~ msgstr "Mô tả sự kiện"

#~ msgid "Catalog Booking Form"
#~ msgstr "Biểu mẫu Đặt Hẹn Danh Mục"

#~ msgid "Catalog Package"
#~ msgstr "Gói Danh mục"

#~ msgid "Catalog Service"
#~ msgstr "Dịch vụ Danh mục"

#~ msgid "Change Password"
#~ msgstr "Thay đổi Mật khẩu"

#~ msgid "Change colors"
#~ msgstr "Thay đổi màu sắc"

#~ msgid "Change group status"
#~ msgstr "Thay đổi trạng thái nhóm"

#~ msgid "Charge type"
#~ msgstr "Loại kích hoạt"

#~ msgid ""
#~ "Check this checkbox if you want your attendee(s) to<br/>receive an email "
#~ "about the event’s updated information."
#~ msgstr ""
#~ "Đánh dấu ô này nếu bạn muốn người tham dự<br/>nhận email về thông tin cập "
#~ "nhật của sự kiện."

#~ msgid ""
#~ "Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email "
#~ "about the scheduled appointment."
#~ msgstr ""
#~ "Đánh dấu ô kiểm này nếu bạn muốn khách hàng của bạn<br/>nhận email về "
#~ "cuộc hẹn đã lên lịch."

#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want the deposit<br> amount to be multiplied by "
#~ "the number<br> of people that customers add in the<br> \"Bringing anyone "
#~ "with you\" section."
#~ msgstr ""
#~ "Chọn tùy chọn này nếu bạn muốn số tiền đặt cọc được nhân với số lượng "
#~ "người mà khách hàng thêm vào phần \"Mang theo ai đó với bạn\"."

#~ msgid "Check this option if you want to create recurring appointments"
#~ msgstr "Chọn tùy chọn này nếu bạn muốn tạo các cuộc hẹn định kỳ"

#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want your<br> customers to have the option to "
#~ "choose<br> whether they will pay a full amount<br> or just a deposit. If "
#~ "unchecked,<br> customers will only have deposit<br> as a payment option."
#~ msgstr ""
#~ "Chọn tùy chọn này nếu bạn muốn khách hàng của mình có khả năng chọn liệu "
#~ "họ có muốn thanh toán toàn bộ số tiền hay chỉ là một khoản đặt cọc. Nếu "
#~ "không được chọn, khách hàng sẽ chỉ có tùy chọn đặt cọc."

#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want your customers to have the option to choose "
#~ "whether they will pay the full amount or just a deposit. If unchecked, "
#~ "customers will only be able to pay the deposit during the booking process."
#~ msgstr ""
#~ "Chọn tùy chọn này nếu bạn muốn khách hàng của mình có thể chọn thanh toán "
#~ "toàn bộ số tiền hoặc chỉ đặt cọc. Nếu không chọn, khách hàng chỉ có thể "
#~ "thanh toán tiền đặt cọc trong quá trình đặt chỗ."

#~ msgid "Check your email"
#~ msgstr "Nhập địa chỉ email của bạn"

#~ msgid "Checked in"
#~ msgstr "Đã đăng ký"

#~ msgid "Checkout"
#~ msgstr "Thanh toán"

#~ msgid "Choose Apple Calendar"
#~ msgstr "Chọn Lịch Apple"

#~ msgid "Choose Date and Time"
#~ msgstr "Chọn Ngày và Giờ"

#~ msgid "Choose a group service"
#~ msgstr "Chọn một dịch vụ nhóm"

#~ msgid "Choose date and time"
#~ msgstr "Chọn ngày và giờ"

#~ msgid ""
#~ "Choose how Amelia suggests an alternative date when the selected "
#~ "recurring date has no available time slots."
#~ msgstr ""
#~ "Chọn cách Amelia đề xuất ngày thay thế khi ngày định kỳ đã chọn không có "
#~ "khung giờ trống."

#~ msgid "Choose how custom field data is sent in group bookings."
#~ msgstr "Chọn cách dữ liệu trường tùy chỉnh được gửi trong đặt chỗ nhóm."

#~ msgid ""
#~ "Choose how payments are handled for recurring appointments. If payment is "
#~ "collected only for the first one, the remaining appointments are paid on-"
#~ "site."
#~ msgstr ""
#~ "Chọn cách xử lý thanh toán cho các cuộc hẹn định kỳ. Nếu chỉ thu tiền cho "
#~ "lần đầu tiên, các cuộc hẹn còn lại sẽ được thanh toán tại chỗ."

#~ msgid ""
#~ "Choose the invoice format that will be used in notifications and on the "
#~ "customer panel."
#~ msgstr ""
#~ "Chọn định dạng hóa đơn sẽ được sử dụng trong thông báo và trên bảng điều "
#~ "khiển khách hàng."

#~ msgid "Choose time you want to repeat appointment"
#~ msgstr "Chọn thời gian bạn muốn lặp lại cuộc hẹn"

#~ msgid "Choose when the repeating ends"
#~ msgstr "Chọn khi nào lặp lại kết thúc"

#~ msgid "Click on the activation link in the e-mail we sent to"
#~ msgstr "Nhấp vào liên kết kích hoạt trong email chúng tôi đã gửi tới"

#~ msgid "Client ID and secret"
#~ msgstr "ID khách hàng và khóa bí mật"

#~ msgid "Client Time:"
#~ msgstr "Thời gian của khách hàng:"

#~ msgid "Close Event"
#~ msgstr "Đóng sự kiện"

#~ msgid "Close Event after certain minimum is reached"
#~ msgstr "Đóng Sự kiện sau một số tối thiểu nhất đã đạt được"

#~ msgid "Closes on:"
#~ msgstr "Đóng cửa vào ngày:"

#~ msgid "Collapse all"
#~ msgstr "Thu gọn tất cả"

#~ msgid "Colors & Fonts"
#~ msgstr "Màu sắc & Phông chữ"

#~ msgid "Company Days off"
#~ msgstr "Ngày Nghỉ của Công Ty"

#~ msgid "Complete booking with payment"
#~ msgstr "Hoàn tất đặt chỗ kèm thanh toán"

#~ msgid "Complete booking without payment"
#~ msgstr "Hoàn tất đặt chỗ mà không cần thanh toán"

#~ msgid "Completed"
#~ msgstr "Hoàn thành"

#~ msgid "Configure notifications for waiting list updates"
#~ msgstr "Cấu hình thông báo cho các cập nhật danh sách chờ"

#~ msgid "Configure placeholder"
#~ msgstr "Cấu hình placeholder"

#~ msgid "Configure the cart appointments details placeholder."
#~ msgstr "Cấu hình chỗ giữ chỗ chi tiết cuộc hẹn trong giỏ hàng."

#~ msgid "Configure the group appointment details placeholder."
#~ msgstr "Cấu hình chỗ giữ chỗ chi tiết cuộc hẹn nhóm."

#~ msgid "Configure the group event details placeholder."
#~ msgstr "Cấu hình chỗ giữ chỗ chi tiết sự kiện nhóm."

#~ msgid "Configure the package appointments details placeholder."
#~ msgstr "Cấu hình chỗ giữ chỗ chi tiết cuộc hẹn theo gói."

#~ msgid "Configure the recurring appointments details placeholder."
#~ msgstr "Cấu hình chỗ giữ chỗ chi tiết cuộc hẹn định kỳ."

#~ msgid "Configure waiting list for appointments"
#~ msgstr "Cấu hình danh sách chờ cho các cuộc hẹn"

#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "Kết nối"

#~ msgid "Connect to Apple Calendar"
#~ msgstr "Kết nối với Lịch Apple"

#~ msgid "Connect to your personal Apple Calendar"
#~ msgstr "Kết nối với Lịch Apple cá nhân của bạn"

#~ msgid ""
#~ "Connect your Google Calendar here so once<br/>the appointment is "
#~ "scheduled it can be added<br/>to your Google Calendar automatically."
#~ msgstr ""
#~ "Kết nối lịch Google của bạn ở đây để khi cuộc hẹn được lên lịch, nó có "
#~ "thể được thêm vào lịch Google của bạn một cách tự động."

#~ msgid ""
#~ "Connect your personal Zoom account to host virtual meetings and chats."
#~ msgstr ""
#~ "Kết nối tài khoản Zoom cá nhân của bạn để tổ chức các cuộc họp và trò "
#~ "chuyện trực tuyến."

#~ msgid "Connected"
#~ msgstr "Đã kết nối"

#~ msgid ""
#~ "Connecting to Apple Calendar is not available. Please contact an "
#~ "administrator for assistance."
#~ msgstr ""
#~ "Không thể kết nối với Lịch Apple. Vui lòng liên hệ quản trị viên để được "
#~ "hỗ trợ."

#~ msgid ""
#~ "Connecting to Google Calendar is not available. Please contact an "
#~ "administrator for assistance."
#~ msgstr ""
#~ "Không thể kết nối với Lịch Google. Vui lòng liên hệ quản trị viên để được "
#~ "hỗ trợ."

#~ msgid ""
#~ "Connecting to Outlook Calendar is not available. Please contact an "
#~ "administrator for assistance."
#~ msgstr ""
#~ "Không thể kết nối với Lịch Outlook. Vui lòng liên hệ quản trị viên để "
#~ "được hỗ trợ."

#~ msgid ""
#~ "Connecting to Stripe is not available. Please contact an administrator "
#~ "for assistance."
#~ msgstr ""
#~ "Không thể kết nối với Stripe. Vui lòng liên hệ quản trị viên để được hỗ "
#~ "trợ."

#~ msgid ""
#~ "Connecting to Zoom is not available. Please contact an administrator for "
#~ "assistance."
#~ msgstr ""
#~ "Không thể kết nối với Zoom. Vui lòng liên hệ quản trị viên để được hỗ trợ."

#~ msgid "Continue Booking"
#~ msgstr "Tiếp tục Đặt lịch"

#~ msgid "Copy your API key now, as it won't be visible again."
#~ msgstr "Hãy sao chép khóa API của bạn ngay, vì nó sẽ không hiển thị lại."

#~ msgid ""
#~ "Could not delete category. This category has services available for "
#~ "booking in purchased package."
#~ msgstr ""
#~ "Không thể xóa danh mục. Danh mục này có các dịch vụ có sẵn để đặt trong "
#~ "gói đã mua."

#~ msgid "Count Once"
#~ msgstr "Đếm một lần"

#~ msgid "Count per Person"
#~ msgstr "Đếm theo người"

#~ msgid "Count time from"
#~ msgstr "Đếm thời gian từ"

#~ msgid "Coupon"
#~ msgstr "Mã giảm giá"

#~ msgid "Coupon Details"
#~ msgstr "Chi tiết phiếu giảm giá"

#~ msgid "Coupon Limit Reached"
#~ msgstr "Đã đạt giới hạn phiếu giảm giá"

#~ msgid "Coupon field"
#~ msgstr "Trường mã giảm giá"

#~ msgid "Coupon has been created."
#~ msgstr "Phiếu giảm giá đã được tạo."

#~ msgid "Coupon has been deleted."
#~ msgstr "Phiếu giảm giá đã bị xóa."

#~ msgid "Coupon has been hidden."
#~ msgstr "Phiếu giảm giá đã được ẩn."

#~ msgid "Coupon has been updated."
#~ msgstr "Phiếu giảm giá đã được cập nhật."

#~ msgid "Coupon is now visible."
#~ msgstr "Phiếu giảm giá hiện đã được hiển thị."

#~ msgid "Coupon limit reached"
#~ msgstr "Giới hạn phiếu giảm giá đã đạt đến"

#~ msgid "Coupon needs to have discount or deduction"
#~ msgstr "Mã giảm giá cần có ưu đãi hoặc giảm trừ"

#~ msgid "Coupon segment"
#~ msgstr "Phần mã giảm giá"

#~ msgid "Coupons overview"
#~ msgstr "Tổng quan về phiếu giảm giá"

#~ msgid "Coupons setup"
#~ msgstr "Cài đặt phiếu giảm giá"

#~ msgid "Create Amelia Customers"
#~ msgstr "Tạo Khách hàng Amelia"

#~ msgid "Create Amelia Employees"
#~ msgstr "Tạo Nhân viên Amelia"

#~ msgid "Create Appointments list"
#~ msgstr "Danh sách Cuộc hẹn trong Gói"

#~ msgid "Create Customers from WP Users with Amelia Customer Role"
#~ msgstr "Tạo Khách hàng từ Người dùng WP với Vai trò Khách hàng Amelia"

#~ msgid "Create Employees from WP Users with Amelia Employee Role"
#~ msgstr "Tạo Nhân viên từ Người dùng WP với Vai trò Nhân viên Amelia"

#~ msgid "Create New"
#~ msgstr "Tạo Mới"

#~ msgid "Create New Tag"
#~ msgstr "Tạo thẻ mới"

#~ msgid ""
#~ "Create a coupon code customers can enter during booking to get a discount."
#~ msgstr ""
#~ "Tạo mã giảm giá mà khách hàng có thể nhập khi đặt chỗ để nhận chiết khấu."

#~ msgid "Create new badge"
#~ msgstr "Tạo huy hiệu mới"

#~ msgid "Created On"
#~ msgstr "Được Tạo Vào"

#~ msgid "Credit Card"
#~ msgstr "Thẻ Tín dụng"

#~ msgid "Credit or debit card:"
#~ msgstr "Thẻ tín dụng hoặc thẻ ghi nợ:"

#~ msgid "Current Password"
#~ msgstr "Mật khẩu Hiện tại:"

#~ msgid ""
#~ "Custom/regular pricing adjustments are not permitted for events with "
#~ "confirmed attendees."
#~ msgstr ""
#~ "Không được phép điều chỉnh giá tùy chỉnh/thường xuyên cho các sự kiện có "
#~ "người tham dự đã xác nhận."

#~ msgid "Custom Address"
#~ msgstr "Địa chỉ Tùy chỉnh"

#~ msgid "Custom Color"
#~ msgstr "Màu Tùy chỉnh"

#~ msgid "Custom Duration & Pricing"
#~ msgstr "Thời lượng & Giá cả Tùy Chỉnh"

#~ msgid "Custom Field"
#~ msgstr "Trường Tùy chỉnh"

#~ msgid "Custom Pricing"
#~ msgstr "Giá Tùy chỉnh"

#~ msgid "Custom field"
#~ msgstr "Trường tùy chỉnh"

#~ msgid "Custom field has been added"
#~ msgstr "Trường tùy chỉnh đã được thêm"

#~ msgid "Custom field has been deleted."
#~ msgstr "Trường tùy chỉnh đã bị xóa."

#~ msgid "Custom field has been saved"
#~ msgstr "Trường tùy chỉnh đã được lưu"

#~ msgid "Custom fields delivery"
#~ msgstr "Giao trường tùy chỉnh"

#~ msgid "Custom fields have been updated."
#~ msgstr "Các trường tùy chỉnh đã được cập nhật."

#~ msgid "Custom fields setup"
#~ msgstr "Cài đặt trường tùy chỉnh"

#~ msgid "Custom font family"
#~ msgstr "Gia đình phông chữ tùy chỉnh"

#~ msgid "Custom notification"
#~ msgstr "Thông báo tùy chỉnh"

#~ msgid "Custom pricing spots will override Maximum allowed spots value."
#~ msgstr "Chỗ ngồi có giá tùy chỉnh sẽ ghi đè giá trị Chỗ tối đa cho phép."

#~ msgid "Customer(s)"
#~ msgstr "Khách Hàng"

#~ msgid "Customer Panel"
#~ msgstr "Bảng điều khiển Khách hàng"

#~ msgid "Customer Profile "
#~ msgstr "Hồ sơ khách hàng"

#~ msgid "Customer filter"
#~ msgstr "Bộ lọc khách hàng"

#~ msgid "Customer has already booked this appointment"
#~ msgstr "Khách hàng đã đặt lịch này trước đó"

#~ msgid "Customer panel access link"
#~ msgstr "Liên kết truy cập bảng điều khiển khách hàng"

#~ msgid ""
#~ "Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment."
#~ msgstr "Khách hàng sẽ được chuyển hướng đến URL này sau khi họ đặt lịch."

#~ msgid ""
#~ "Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment "
#~ "or package."
#~ msgstr ""
#~ "Khách hàng sẽ được chuyển hướng đến URL này sau khi họ đặt lịch hoặc gói "
#~ "dịch vụ."

#~ msgid ""
#~ "Customer will be redirected to this URL once the payment from the link is "
#~ "processed."
#~ msgstr ""
#~ "Khách hàng sẽ được chuyển hướng đến URL này sau khi thanh toán từ liên "
#~ "kết được xử lý."

#~ msgid "Customers in Waiting list"
#~ msgstr "Khách hàng trong danh sách chờ"

#~ msgid "Daily"
#~ msgstr "Hàng ngày"

#~ msgid "Data that remains unchanged:"
#~ msgstr "Dữ liệu không thay đổi:"

#~ msgid "Data to be updated:"
#~ msgstr "Dữ liệu cần được cập nhật:"

#~ msgid "Date & time periods of the event with Lesson Space join links"
#~ msgstr ""
#~ "Thời gian và khoảng thời gian của sự kiện kèm theo các liên kết tham gia "
#~ "Lesson Space"

#~ msgid "Date Purchased Asc"
#~ msgstr "Ngày mua tăng dần"

#~ msgid "Date Purchased Desc"
#~ msgstr "Ngày mua giảm dần"

#~ msgid ""
#~ "Date Ranges that are not defined will use default price from ticket "
#~ "category."
#~ msgstr ""
#~ "Phạm vi ngày chưa được xác định sẽ sử dụng giá mặc định từ danh mục vé."

#~ msgid "Date and Time"
#~ msgstr "Ngày và Giờ"

#~ msgid "Date and time"
#~ msgstr "Ngày và giờ"

#~ msgid "Date of Birth"
#~ msgstr "Ngày Sinh"

#~ msgid "Date periods of the event with Lesson Space join links"
#~ msgstr "Khoảng thời gian của sự kiện với các liên kết tham gia Lesson Space"

#~ msgid "Date purchased"
#~ msgstr "Ngày mua"

#~ msgid "Date range"
#~ msgstr "Khoảng thời gian"

#~ msgid ""
#~ "Date ranges that are not defined will use the default price from the "
#~ "ticket category."
#~ msgstr ""
#~ "Các khoảng ngày không được định nghĩa sẽ sử dụng giá mặc định từ danh mục "
#~ "vé."

#~ msgid "Dates:"
#~ msgstr "Ngày:"

#~ msgid "Day Off"
#~ msgstr "Ngày Nghỉ"

#~ msgid "Day Off name"
#~ msgstr "Tên Ngày Nghỉ"

#~ msgid "Day of the Week"
#~ msgstr "Khoảng thời gian của sự kiện"

#~ msgid "Day of the week"
#~ msgstr "Ngày trong tuần"

#~ msgid "Days Off"
#~ msgstr "Ngày Nghỉ"

#~ msgid "Deactivate"
#~ msgstr "Vô hiệu hóa"

#~ msgid ""
#~ "Dear %customer_full_name%, Thank you for choosing our company, "
#~ "%company_name%"
#~ msgstr ""
#~ "Kính gửi %customer_full_name%, Cảm ơn bạn đã chọn công ty của chúng tôi, "
#~ "%company_name%"

#~ msgid ""
#~ "Dear <b>%customer_full_name%</b>, <br><br>Thank you for choosing our "
#~ "company, <br> <b>%company_name%</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Chào mừng <b>%customer_full_name%</b>, <br><br>Cảm ơn bạn đã chọn công ty "
#~ "của chúng tôi, <br> <b>%company_name%</b>"

#~ msgid "Deduction"
#~ msgstr "Khấu Trừ"

#~ msgid "Deduction Asc"
#~ msgstr "Khấu trừ Tăng dần"

#~ msgid "Deduction Desc"
#~ msgstr "Khấu trừ Giảm dần"

#~ msgid "Default page"
#~ msgstr "Trang mặc định"

#~ msgid ""
#~ "Define the maximum number of uses per customer. Once the limit is "
#~ "reached, the coupon will no longer be valid for that customer."
#~ msgstr ""
#~ "Xác định số lần sử dụng tối đa cho mỗi khách hàng. Khi đạt đến giới hạn, "
#~ "mã giảm giá sẽ không còn hiệu lực cho khách hàng đó."

#~ msgid ""
#~ "Define the total number of uses allowed for this coupon. Once the limit "
#~ "is reached, the coupon becomes inactive."
#~ msgstr ""
#~ "Xác định tổng số lần sử dụng được phép cho mã giảm giá này. Khi đạt đến "
#~ "giới hạn, mã giảm giá sẽ không còn hoạt động."

#~ msgid ""
#~ "Define which capabilities will be requested when creating an Express "
#~ "connected account"
#~ msgstr ""
#~ "Xác định các quyền hạn sẽ được yêu cầu khi tạo tài khoản Express kết nối."

#~ msgid "Delete Notification"
#~ msgstr "Xóa Thông Báo"

#~ msgid "Delete Package Booking"
#~ msgstr "Xóa đặt chỗ gói"

#~ msgid "Delete Period"
#~ msgstr "Chọn Chu kỳ Lặp lại"

#~ msgid "Delete coupon"
#~ msgstr "Xóa mã giảm giá"

#~ msgid "Delete custom field"
#~ msgstr "Xóa trường tùy chỉnh"

#~ msgid "Delete event booking"
#~ msgstr "Xóa đặt chỗ sự kiện"

#~ msgid "Delete following"
#~ msgstr "Xóa theo sau"

#~ msgid "Delete location"
#~ msgstr "Xóa địa điểm"

#~ msgid "Delete package"
#~ msgstr "Xóa gói"

#~ msgid "Delete profile"
#~ msgstr "Xóa hồ sơ"

#~ msgid "Delete resource"
#~ msgstr "Xóa tài nguyên"

#~ msgid "Delete tax"
#~ msgstr "Xóa thuế"

#~ msgid "Deposit"
#~ msgstr "Tiền Đặt Cọc"

#~ msgid "Deposit Payment"
#~ msgstr "Thanh toán đặt cọc"

#~ msgid "Deposit amount"
#~ msgstr "Số tiền đặt cọc"

#~ msgid "Deposit only"
#~ msgstr "Chỉ đặt cọc"

#~ msgid "Deposit type"
#~ msgstr "Loại đặt cọc"

#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "Mô tả:"

#~ msgid "Did not receive the email? Check your spam filter, or"
#~ msgstr "Không nhận được email? Kiểm tra bộ lọc thư rác của bạn, hoặc"

#~ msgid "Direct charge"
#~ msgstr "Trang chuyển hướng"

#~ msgid ""
#~ "Disable this option to allow only individual customers to book group "
#~ "appointments, without the ability to bring additional people."
#~ msgstr ""
#~ "Vô hiệu hóa tùy chọn này để chỉ cho phép khách hàng cá nhân đặt lịch hẹn "
#~ "nhóm, mà không có khả năng mang thêm người."

#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "Ngắt Kết Nối"

#~ msgid "Disconnect Employee"
#~ msgstr "Ngắt kết nối nhân viên"

#~ msgid "Disconnect employee account"
#~ msgstr "Ngắt kết nối tài khoản nhân viên"

#~ msgid "Disconnect from Apple"
#~ msgstr "Ngắt Kết Nối"

#~ msgid "Discount Asc"
#~ msgstr "Giảm giá tăng dần"

#~ msgid "Discount Desc"
#~ msgstr "Giảm giá giảm dần"

#~ msgid "Discount (%)"
#~ msgstr "Giảm giá (%)"

#~ msgid "Discount type"
#~ msgstr "Loại giảm giá"

#~ msgid "Do you want to cancel following events?"
#~ msgstr "Bạn muốn hủy những sự kiện sau không?"

#~ msgid "Do you want to cancel this purchase?"
#~ msgstr "Bạn có muốn hủy bỏ giao dịch này không?"

#~ msgid "Do you want to delete following canceled events?"
#~ msgstr "Bạn có muốn xóa các sự kiện đã hủy sau đây không?"

#~ msgid "Do you want to delete this appointment?"
#~ msgstr "Bạn có muốn xóa cuộc hẹn này không?"

#~ msgid "Do you want to open following events?"
#~ msgstr "Bạn muốn mở những sự kiện sau không?"

#~ msgid "Do you want to repeat this appointment?"
#~ msgstr "Bạn có muốn lặp lại cuộc hẹn này không?"

#~ msgid "Do you want to update following events?"
#~ msgstr "Bạn muốn cập nhật những sự kiện sau không?"

#~ msgid "Don't send reminders within the selected time"
#~ msgstr "Không gửi nhắc nhở trong khoảng thời gian đã chọn"

#~ msgid "Don't suggest alternatives"
#~ msgstr "Không đề xuất các lựa chọn thay thế"

#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Tải xuống"

#~ msgid "Download Invoice"
#~ msgstr "Tải xuống .csv"

#~ msgid "Download PDF"
#~ msgstr "Tải xuống .csv"

#~ msgid "Download PDF Invoice"
#~ msgstr "Tải xuống .csv"

#~ msgid "Download XML"
#~ msgstr "Tải xuống .csv"

#~ msgid "Download XML Invoice"
#~ msgstr "Tải xuống .csv"

#~ msgid "Download .csv"
#~ msgstr "Tải xuống .csv"

#~ msgid "Download invoice"
#~ msgstr "Tải xuống hóa đơn"

#~ msgid "Drop file here or click to upload"
#~ msgstr "Thả file vào đây hoặc nhấn để tải lên"

#~ msgid "Duplicate Event"
#~ msgstr "Nhân bản Sự kiện"

#~ msgid "Duplicate coupon"
#~ msgstr "Sao chép phiếu giảm giá"

#~ msgid "Duplicate employee"
#~ msgstr "Sao chép nhân viên"

#~ msgid "Duplicate fields are not allowed."
#~ msgstr "Không được phép trùng lặp các trường."

#~ msgid "Duplicate location"
#~ msgstr "Sao chép địa điểm"

#~ msgid "Duplicate package"
#~ msgstr "Sao chép gói"

#~ msgid "Duplicate resource"
#~ msgstr "Sao chép tài nguyên"

#~ msgid "E-Ticket Scanner"
#~ msgstr "Tên vé"

#~ msgid "E-Tickets"
#~ msgstr "Vé"

#~ msgid "E-ticket"
#~ msgstr "Vé điện tử"

#~ msgid "E-ticket scanner"
#~ msgstr "Máy quét vé điện tử"

#~ msgid "Each:"
#~ msgstr "Mỗi:"

#~ msgid "Edit Appointment"
#~ msgstr "Chỉnh Sửa Cuộc Hẹn"

#~ msgid "Edit Attendee"
#~ msgstr "Chỉnh sửa Người tham dự"

#~ msgid "Edit Attendees"
#~ msgstr "Chỉnh sửa Người tham dự"

#~ msgid "Edit Coupon"
#~ msgstr "Sửa Mã Giảm Giá"

#~ msgid "Edit Customer"
#~ msgstr "Sửa Khách Hàng"

#~ msgid "Edit Event"
#~ msgstr "Chỉnh sửa Sự kiện"

#~ msgid "Edit Extra"
#~ msgstr "Chỉnh sửa Phụ phí"

#~ msgid "Edit Package Booking"
#~ msgstr "Chỉnh sửa đặt gói"

#~ msgid "Edit Tax"
#~ msgstr "Chỉnh sửa"

#~ msgid "Edit Tracking"
#~ msgstr "Chỉnh sửa theo dõi"

#~ msgid "Edit Webhook"
#~ msgstr "Chỉnh sửa Webhook"

#~ msgid "Edit custom field"
#~ msgstr "Chỉnh sửa trường tùy chỉnh"

#~ msgid "Edit custom notification"
#~ msgstr "Chỉnh sửa thông báo tùy chỉnh"

#~ msgid "Edit location"
#~ msgstr "Chỉnh sửa địa điểm"

#~ msgid "Edit package"
#~ msgstr "Chỉnh sửa gói"

#~ msgid "Edit resource"
#~ msgstr "Chỉnh sửa tài nguyên"

#~ msgid "Edit special day"
#~ msgstr "Chỉnh sửa ngày đặc biệt"

#~ msgid "Email copied to clipboard."
#~ msgstr "Email đã được sao chép vào khay nhớ tạm."

#~ msgid "Email or Username"
#~ msgstr "Email hoặc Tên người dùng"

#~ msgid "Email with access link has been sent"
#~ msgstr "Email chứa liên kết truy cập đã được gửi đi"

#~ msgid "Employee Days off"
#~ msgstr "Ngày Nghỉ của Nhân Viên"

#~ msgid "Employee Profile"
#~ msgstr "Hồ sơ Nhân viên"

#~ msgid "Employee calendar disconnected successfully"
#~ msgstr "Lịch của nhân viên đã được ngắt kết nối thành công"

#~ msgid "Employee calendar has been updated successfully."
#~ msgstr "Lịch của nhân viên đã được cập nhật thành công."

#~ msgid "Employee dialog"
#~ msgstr "Hộp thoại nhân viên"

#~ msgid "Employee filter"
#~ msgstr "Bộ lọc nhân viên"

#~ msgid "Employee information"
#~ msgstr "Thông tin Nhân viên"

#~ msgid "Employee panel access link"
#~ msgstr "Liên kết truy cập bảng điều khiển nhân viên"

#~ msgid "Employee password"
#~ msgstr "Mật khẩu nhân viên"

#~ msgid "Employee price"
#~ msgstr "Giá cho nhân viên"

#~ msgid "Employee profile"
#~ msgstr "Hồ sơ nhân viên"

#~ msgid "Empty state"
#~ msgstr "Trạng thái trống"

#~ msgid "Enable Amelia"
#~ msgstr "Bật Amelia"

#~ msgid "Enable Amelia Tabs on Profiles"
#~ msgstr "Bật tab Amelia trên hồ sơ"

#~ msgid "Enable Payment from Link"
#~ msgstr "Bật thanh toán từ liên kết"

#~ msgid "Enable guest booking"
#~ msgstr "Kích hoạt đặt lịch cho khách vãng lai"

#~ msgid "Enable integration with WooCommerce"
#~ msgstr "Kích hoạt tích hợp với WooCommerce"

#~ msgid "Enable recurring event"
#~ msgstr "Hiển thị sự kiện định kỳ"

#~ msgid "Enable resource usage for a group booking"
#~ msgstr "Kích hoạt sử dụng tài nguyên cho đặt chỗ theo nhóm"

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want customers to select at least one extra "
#~ "when booking. You can also choose how many extras are required."
#~ msgstr ""
#~ "Bật tùy chọn này nếu bạn muốn khách hàng chọn ít nhất một dịch vụ bổ sung "
#~ "khi đặt chỗ. Bạn cũng có thể chọn số lượng dịch vụ bổ sung cần thiết."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want to allow your customers to delete their "
#~ "profile data (bookings won't be deleted)."
#~ msgstr ""
#~ "Bật tùy chọn này nếu bạn muốn cho phép khách hàng xóa dữ liệu hồ sơ của "
#~ "họ (đặt hẹn sẽ không bị xóa)."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want to count resource quantity usage for each "
#~ "additional person added during the booking."
#~ msgstr ""
#~ "Bật tùy chọn này nếu bạn muốn tính số lượng tài nguyên sử dụng cho mỗi "
#~ "người được thêm vào khi đặt chỗ."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want to include Microsoft Teams in your event."
#~ msgstr ""
#~ "Bật tùy chọn này nếu bạn muốn bao gồm Google Meet trong sự kiện của bạn."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want your employee to receive data from the "
#~ "custom fields only for the last customer when there is a group booking"
#~ msgstr ""
#~ "Bật tùy chọn này nếu bạn muốn nhân viên của bạn chỉ nhận dữ liệu từ các "
#~ "trường tùy chỉnh của khách hàng cuối cùng khi có một lịch hẹn nhóm"

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to add event attendees to employees’ Apple Calendar "
#~ "events."
#~ msgstr ""
#~ "Bật tùy chọn này để thêm người tham dự sự kiện vào các sự kiện lịch Apple "
#~ "của nhân viên."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to add event attendees to employees’ Google Calendar "
#~ "events."
#~ msgstr ""
#~ "Bật tùy chọn này để thêm người tham dự sự kiện vào các sự kiện trên "
#~ "Google Calendar của nhân viên."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to add event attendees to employees’ Outlook Calendar "
#~ "events."
#~ msgstr ""
#~ "Bật tùy chọn này để thêm người tham dự sự kiện vào các sự kiện lịch "
#~ "Outlook của nhân viên."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to create meetings for appointments with pending "
#~ "status."
#~ msgstr ""
#~ "Bật tùy chọn này để tạo cuộc họp cho các cuộc hẹn có trạng thái đang chờ "
#~ "xử lý."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to create spaces for appointments with pending status."
#~ msgstr ""
#~ "Bật tùy chọn này để tạo khoảng trống cho các cuộc hẹn có trạng thái đang "
#~ "chờ xử lý."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to display appointments with pending status in "
#~ "employees' calendars."
#~ msgstr ""
#~ "Bật tùy chọn này để hiển thị các cuộc hẹn có trạng thái đang chờ xử lý "
#~ "trong lịch của nhân viên."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to include buffer time for scheduled appointments in "
#~ "Apple Calendar events."
#~ msgstr ""
#~ "Bật tùy chọn này để bao gồm thời gian đệm cho các cuộc hẹn đã lên lịch "
#~ "trong các sự kiện trên Apple Calendar."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to include buffer time for scheduled appointments in "
#~ "Google Calendar events."
#~ msgstr ""
#~ "Bật tùy chọn này để bao gồm thời gian đệm cho các cuộc hẹn đã lên lịch "
#~ "trong sự kiện Google Calendar."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to include buffer time for scheduled appointments in "
#~ "Outlook Calendar events."
#~ msgstr ""
#~ "Bật tùy chọn này để bao gồm thời gian đệm cho các cuộc hẹn đã lên lịch "
#~ "trong sự kiện Lịch Outlook."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to repeat the notification at the defined interval."
#~ msgstr ""
#~ "Bật tùy chọn này để lặp lại thông báo theo khoảng thời gian đã định."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to use this custom field as the location in Google and "
#~ "Outlook Calendar events, ICS files, and ‘Add to Calendar’ events."
#~ msgstr ""
#~ "Bật tùy chọn này để sử dụng trường tùy chỉnh này làm vị trí trong các sự "
#~ "kiện lịch Google và Outlook, tệp ICS và các sự kiện 'Thêm vào Lịch'."

#~ msgid "Enable to require a deposit payment."
#~ msgstr "Bật để yêu cầu thanh toán tiền đặt cọc."

#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Đã Bật"

#~ msgid "End Date"
#~ msgstr "Ngày Sự Kiện"

#~ msgid "End Time"
#~ msgstr "Thời Gian Kết Thúc"

#~ msgid "End Time Visibility:"
#~ msgstr "Hiển thị Thời gian Kết thúc:"

#~ msgid "Endpoint"
#~ msgstr "Điểm kết thúc"

#~ msgid "Ends"
#~ msgstr "Kết thúc"

#~ msgid "Ends after"
#~ msgstr "Kết thúc sau"

#~ msgid "Ends on"
#~ msgstr "Kết thúc vào"

#~ msgid "Enter, and re-enter your new password to continue"
#~ msgstr "Vui lòng nhập mật khẩu mới lần nữa"

#~ msgid "Enter Address"
#~ msgstr "Nhập Địa chỉ"

#~ msgid "Enter Apple Calendar app specific password"
#~ msgstr "Nhập mật khẩu ứng dụng cụ thể của Lịch Apple"

#~ msgid "Enter Apple Calendar iCloud Id"
#~ msgstr "Nhập ID iCloud của Lịch Apple"

#~ msgid "Enter E-Ticket details manually"
#~ msgstr "Nhập chi tiết E-Ticket thủ công"

#~ msgid "Enter Event Name"
#~ msgstr "Nhập Tên Sự kiện"

#~ msgid "Enter booking ID"
#~ msgstr "Nhập ID Doanh nghiệp"

#~ msgid "Enter date of birth"
#~ msgstr "Ngày Sinh"

#~ msgid ""
#~ "Enter here URL of the page with [ameliacustomerpanel] shortcode if you "
#~ "want to send it to your customers in notifications. Make sure to also add "
#~ "the placeholder in notification so the URL can be sent."
#~ msgstr ""
#~ "Nhập URL của trang có mã ngắn [ameliacustomerpanel] tại đây nếu bạn muốn "
#~ "gửi nó cho khách hàng trong thông báo. Hãy chắc chắn cũng thêm chỗ giữ "
#~ "chỗ trong thông báo để URL có thể được gửi đi."

#~ msgid ""
#~ "Enter here URL of the page with [ameliaemployeepanel] shortcode if you "
#~ "want to send it to your employees in notifications. Make sure to also add "
#~ "the placeholder in notification so the URL can be sent."
#~ msgstr ""
#~ "Nhập URL của trang có mã ngắn [ameliaemployeepanel] tại đây nếu bạn muốn "
#~ "gửi nó cho nhân viên trong thông báo. Hãy chắc chắn cũng thêm chỗ giữ chỗ "
#~ "trong thông báo để URL có thể được gửi đi."

#~ msgid "Enter here an endpoint if you are using Mailgun from EU countries"
#~ msgstr ""
#~ "Nhập điểm kết thúc nếu bạn đang sử dụng Mailgun từ các quốc gia thuộc EU"

#~ msgid "Enter holiday or day off name"
#~ msgstr "Nhập tên ngày nghỉ hoặc nghỉ phép"

#~ msgid "Enter redirect URL"
#~ msgstr "Nhập URL chuyển hướng"

#~ msgid "Enter the event name that will be sent for tracking purposes."
#~ msgstr "Nhập tên sự kiện sẽ được gửi để theo dõi."

#~ msgid "Enter ticket code"
#~ msgstr "Vé sự kiện"

#~ msgid "Enter ticket code manually"
#~ msgstr "Nhập mã vé thủ công"

#~ msgid ""
#~ "Enter your account email address and we will send you an access link to "
#~ "your inbox."
#~ msgstr ""
#~ "Nhập địa chỉ email tài khoản của bạn và chúng tôi sẽ gửi cho bạn một liên "
#~ "kết truy cập vào hộp thư đến của bạn."

#~ msgid "Enter your credentials to access your account."
#~ msgstr "Nhập thông tin đăng nhập của bạn để truy cập tài khoản."

#~ msgid "Enter your email"
#~ msgstr "Nhập địa chỉ email của bạn"

#~ msgid "Enter your password"
#~ msgstr "Nhập mật khẩu của bạn"

#~ msgid "Error while generating CSV."
#~ msgstr "Lỗi khi tạo CSV."

#~ msgid "Event Calendar Booking Form"
#~ msgstr "Biểu mẫu Đặt Hẹn Trên Lịch Sự kiện"

#~ msgid "Event Colors:"
#~ msgstr "Màu Sự kiện:"

#~ msgid "Event Date and Time"
#~ msgstr "Ngày và Giờ Sự kiện"

#~ msgid "Event Day"
#~ msgstr "Ngày Sự kiện"

#~ msgid "Event Employee"
#~ msgstr "Nhân viên Sự kiện"

#~ msgid "Event Gallery:"
#~ msgstr "Bộ sưu tập Sự kiện:"

#~ msgid "Event List Booking Form"
#~ msgstr "Biểu mẫu Đặt Hẹn Danh Sách Sự kiện"

#~ msgid "Event Status"
#~ msgstr "Tình trạng Sự kiện"

#~ msgid "Event Subtotal"
#~ msgstr "Tổng cộng sự kiện"

#~ msgid "Event Type"
#~ msgstr "Loại Sự kiện"

#~ msgid "Event booking is unavailable"
#~ msgstr "Đặt lịch sự kiện không khả dụng"

#~ msgid "Event date & time periods with Google Meet join links"
#~ msgstr ""
#~ "Thời gian và ngày giờ sự kiện kèm theo liên kết tham gia Google Meet"

#~ msgid "Event date & time periods with Microsoft Teams join links"
#~ msgstr ""
#~ "Thời gian sự kiện và các khoảng thời gian kèm theo liên kết tham gia "
#~ "Microsoft Teams"

#~ msgid "Event date & time periods with Zoom join links"
#~ msgstr ""
#~ "Thời gian và khoảng thời gian sự kiện kèm theo liên kết tham gia Zoom"

#~ msgid "Event date & time periods with Zoom start links"
#~ msgstr "Thời gian sự kiện và khoảng thời gian với liên kết bắt đầu của Zoom"

#~ msgid "Event date periods with Google Meet join links"
#~ msgstr "Thời gian sự kiện kèm theo liên kết tham gia Google Meet"

#~ msgid "Event date periods with Microsoft Teams join links"
#~ msgstr "Thời gian sự kiện kèm theo liên kết tham gia Microsoft Teams"

#~ msgid "Event date periods with Zoom join links"
#~ msgstr "Thời gian sự kiện kèm theo liên kết tham gia Zoom"

#~ msgid "Event date periods with Zoom start links"
#~ msgstr "Thời gian sự kiện với liên kết bắt đầu của Zoom"

#~ msgid "Event deposit"
#~ msgstr "Tiền đặt cọc sự kiện"

#~ msgid "Event employee"
#~ msgstr "Sự kiện nhân viên"

#~ msgid "Event filter"
#~ msgstr "Bộ lọc sự kiện"

#~ msgid "Event has been canceled"
#~ msgstr "Sự kiện đã được hủy"

#~ msgid "Event has been deleted"
#~ msgstr "Sự kiện đã bị xóa"

#~ msgid "Event has been opened"
#~ msgstr "Sự kiện đã được mở"

#~ msgid "Event has been saved"
#~ msgstr "Sự kiện đã được lưu"

#~ msgid "Event initial start date"
#~ msgstr "Ngày bắt đầu ban đầu của sự kiện"

#~ msgid "Event start date and time"
#~ msgstr "Ngày và giờ bắt đầu sự kiện"

#~ msgid "Event title"
#~ msgstr "Tiêu đề sự kiện"

#~ msgid "Event_bookings"
#~ msgstr "Đặt_chỗ_sự_kiện"

#~ msgid "Events Calendar"
#~ msgstr "Lịch sự kiện"

#~ msgid "Events List"
#~ msgstr "Danh sách Sự kiện"

#~ msgid "Every"
#~ msgstr "Mỗi"

#~ msgid "Every:"
#~ msgstr "Mỗi:"

#~ msgid "Every Day until"
#~ msgstr "Mỗi ngày đến khi"

#~ msgid "Exclude Taxes"
#~ msgstr "Loại trừ thuế"

#~ msgid "Expand all"
#~ msgstr "Mở rộng tất cả"

#~ msgid "Expiration date"
#~ msgstr "Ngày hết hạn"

#~ msgid "Expired"
#~ msgstr "Hết hạn"

#~ msgid "Expires after"
#~ msgstr "Hết hạn sau"

#~ msgid "Expires at"
#~ msgstr "Hết hạn vào"

#~ msgid "Express Account"
#~ msgstr "Tài khoản Express"

#~ msgid "Express account capabilities"
#~ msgstr "Khả năng của tài khoản Express"

#~ msgid "Extra:"
#~ msgstr "Thêm:"

#~ msgid "Extra people limit cannot exceed waiting list capacity"
#~ msgstr "Giới hạn người thêm không được vượt quá sức chứa danh sách chờ"

#~ msgid "Extra people limit must be 0 or greater"
#~ msgstr "Giới hạn người thêm phải là 0 hoặc lớn hơn"

#~ msgid "Extras Cost:"
#~ msgstr "Chi phí phụ thu:"

#~ msgid "Extras Description"
#~ msgstr "Mô tả Phụ kiện"

#~ msgid "Extras Duration"
#~ msgstr "Thời lượng Phụ kiện"

#~ msgid "Extras Heading"
#~ msgstr "Tiêu đề Phụ kiện"

#~ msgid "Extras Subtotal"
#~ msgstr "Tổng số bổ sung"

#~ msgid "Extras are included in the deposit amount."
#~ msgstr "Các dịch vụ bổ sung được bao gồm trong số tiền đặt cọc."

#~ msgid "Extras are not included in the deposit amount."
#~ msgstr "Các dịch vụ bổ sung không được bao gồm trong số tiền đặt cọc."

#~ msgid "Extras available"
#~ msgstr "Dịch vụ bổ sung có sẵn"

#~ msgid "Extras cost:"
#~ msgstr "Chi phí phụ:"

#~ msgid "Extras subtotal"
#~ msgstr "Tổng cộng phụ"

#~ msgid "Failed"
#~ msgstr "Thất bại"

#~ msgid "Failed to access camera. Please try again."
#~ msgstr "Không thể truy cập camera. Vui lòng thử lại."

#~ msgid "Failed to load appointment details. Please try again later."
#~ msgstr "Không thể tải chi tiết cuộc hẹn. Vui lòng thử lại sau."

#~ msgid "Failed to load package details. Please try again later."
#~ msgstr "Không thể tải chi tiết gói hàng. Vui lòng thử lại sau."

#~ msgid "Failed to reorder packages."
#~ msgstr "Không thể sắp xếp lại gói hàng."

#~ msgid "Failed to send invoice."
#~ msgstr "Không thể gửi hóa đơn."

#~ msgid "Failed to send test SMS."
#~ msgstr "Không thể gửi tin nhắn SMS thử nghiệm."

#~ msgid "Failed to send test WhatsApp message."
#~ msgstr "Không thể gửi tin nhắn WhatsApp thử nghiệm."

#~ msgid "Fifth"
#~ msgstr "Thứ năm"

#~ msgid "Filter by Employee"
#~ msgstr "Lọc theo Nhân viên"

#~ msgid "Filter by Location"
#~ msgstr "Lọc theo Địa điểm"

#~ msgid "Filter by employee"
#~ msgstr "Lọc theo nhân viên"

#~ msgid "Filter by location"
#~ msgstr "Lọc theo vị trí"

#~ msgid "Find Attendees"
#~ msgstr "Tìm Người tham dự"

#~ msgid "First"
#~ msgstr "Đầu tiên"

#~ msgid "First booking only"
#~ msgstr "Chỉ đặt lần đầu"

#~ msgid "First {day}"
#~ msgstr "Đầu tiên {day}"

#~ msgid "Fixed"
#~ msgstr "Cố định"

#~ msgid "Fixed amount"
#~ msgstr "Số tiền cố định"

#~ msgid "Font URL"
#~ msgstr "URL Phông chữ"

#~ msgid "Footer content"
#~ msgstr "Nội dung chân trang"

#~ msgid ""
#~ "For this field to work correctly, please add your Google Maps API key in "
#~ "the General Settings. Otherwise, it will function as a simple text field."
#~ msgstr ""
#~ "Để trường này hoạt động đúng, vui lòng thêm khóa API Google Maps của bạn "
#~ "vào Cài đặt Chung. Nếu không, nó sẽ hoạt động như một trường văn bản đơn "
#~ "giản."

#~ msgid "Forgot Password?"
#~ msgstr "Quên mật khẩu?"

#~ msgid "Forgot your password?"
#~ msgstr "Quên mật khẩu?"

#~ msgid "Form colors"
#~ msgstr "Màu sắc biểu mẫu"

#~ msgid "Fourth"
#~ msgstr "Thứ tư"

#~ msgid "Fourth {day}"
#~ msgstr "Thứ tư {day}"

#~ msgid ""
#~ "Front-end Booking Search is shortcode that give your customers the "
#~ "possibility to search for appointment by selecting several filters so "
#~ "that they could find the best time slots and services for their needs."
#~ msgstr ""
#~ "Biểu mẫu đặt lịch hẹn  trên giao diện khách hàng giúp khách hàng của bạn "
#~ "có khả năng tìm kiếm lịch hẹn bằng cách chọn nhiều bộ lọc để họ có thể "
#~ "tìm thấy các khung giờ và dịch vụ phù hợp nhất cho nhu cầu của họ."

#~ msgid ""
#~ "Front-end Customer Panel is a shortcode that gives your customers the "
#~ "possibility to manage their bookings and profile information."
#~ msgstr ""
#~ "Giao diện Bảng điều khiển Khách hàng giúp khách hàng của bạn có khả năng "
#~ "quản lý đặt lịch hẹn  và thông tin hồ sơ của họ."

#~ msgid ""
#~ "Front-end Employee Panel is a shortcode that gives your employees the "
#~ "possibility to manage their bookings, working hours, days off, assigned "
#~ "services and profile information."
#~ msgstr ""
#~ "Giao diện Bảng điều khiển Nhân viên giúp nhân viên của bạn có khả năng "
#~ "quản lý đặt lịch hẹn , giờ làm việc, ngày nghỉ, dịch vụ được giao và "
#~ "thông tin hồ sơ của họ."

#~ msgid "Frontend"
#~ msgstr "Giao diện người dùng"

#~ msgid "Frontend & Backend"
#~ msgstr "Giao diện người dùng & Quản trị"

#~ msgid "Fully booked"
#~ msgstr "Đã đặt hết"

#~ msgid ""
#~ "GSM (standard Latin) segments contain 160 characters, while UCS-2 (non-"
#~ "GSM - Cyrillic, emoji, non-standard symbols) contain 70 characters, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Các đoạn GSM (Latin tiêu chuẩn) chứa 160 ký tự, trong khi UCS-2 (non-GSM "
#~ "- Cyrillic, emoji, ký tự không tiêu chuẩn) chứa 70 ký tự, v.v."

#~ msgid ""
#~ "Global Settings apply only to the Event Calendar and Search Booking "
#~ "forms, to customize other booking forms use the settings on the right."
#~ msgstr ""
#~ "Cài đặt Toàn cầu chỉ áp dụng cho Lịch Sự kiện và các biểu mẫu Tìm kiếm "
#~ "lịch hẹn, để tùy chỉnh các biểu mẫu lịch hẹn khác, hãy sử dụng các cài "
#~ "đặt bên phải"

#~ msgid "Go to Notifications"
#~ msgstr "Đi tới Thông báo"

#~ msgid "Google/Outlook location"
#~ msgstr "Vị trí Google/Outlook"

#~ msgid "Google Analytics setup"
#~ msgstr "Cài đặt Google Analytics"

#~ msgid "Google Calendar setup"
#~ msgstr "Cài đặt Google Calendar"

#~ msgid "Google Maps failed to load. Check your API key and restrictions."
#~ msgstr ""
#~ "Google Maps không tải được. Kiểm tra khóa API và các hạn chế của bạn."

#~ msgid "Google Meet Link"
#~ msgstr "Liên kết Google Meet"

#~ msgid "Google Meet join link"
#~ msgstr "Liên kết tham gia Google Meet"

#~ msgid "Google Meet link"
#~ msgstr "Liên kết Google Meet"

#~ msgid "Google reCAPTCHA v2 secret key"
#~ msgstr "Khóa bí mật Google reCAPTCHA v2"

#~ msgid "Google reCAPTCHA v2 site key"
#~ msgstr "Khóa trang Google reCAPTCHA v2"

#~ msgid "Green"
#~ msgstr "Màu Xanh Lá Cây"

#~ msgid "Group Ticket"
#~ msgstr "Vé nhóm"

#~ msgid "Group appointment details"
#~ msgstr "Chi tiết về cuộc hẹn nhóm"

#~ msgid "Group booking"
#~ msgstr "Đặt chỗ theo nhóm"

#~ msgid "Group booking export format"
#~ msgstr "Định dạng xuất đặt chỗ theo nhóm"

#~ msgid "Group ticket has already been scanned"
#~ msgstr "Dịch vụ đã được lưu"

#~ msgid "HTML Mode"
#~ msgstr "Chế độ HTML"

#~ msgid "Header"
#~ msgstr "Đầu trang"

#~ msgid "Header Image URL"
#~ msgstr "Đường dẫn hình ảnh tiêu đề"

#~ msgid "Heading"
#~ msgstr "Tiêu đề"

#~ msgid "Heading content"
#~ msgstr "Nội dung tiêu đề"

#~ msgid ""
#~ "Here, you can connect your personal Apple Calendar,<br/>so once the "
#~ "booking is scheduled,<br/>it will be automatically added to your calendar "
#~ "of choice."
#~ msgstr ""
#~ "Tại đây, bạn có thể kết nối Lịch Apple cá nhân của mình,<br/>vì vậy khi "
#~ "lịch hẹn được đặt,<br/>nó sẽ tự động thêm vào lịch bạn chọn."

#~ msgid ""
#~ "Here you can assign yourself to be the organizer of the Google/Outlook "
#~ "event.<br> Otherwise you will be assigned as staff and added as a guest "
#~ "in the event"
#~ msgstr ""
#~ "Ở đây bạn có thể tự chỉ định mình là tổ chức sự kiện Google/Outlook.<br/> "
#~ "Ngược lại, bạn sẽ được chỉ định làm nhân viên và thêm vào sự kiện dưới "
#~ "dạng khách mời"

#~ msgid ""
#~ "Here you can choose the product that will be used for WooCommerce "
#~ "integration."
#~ msgstr ""
#~ "Ở đây bạn có thể chọn sản phẩm sẽ được sử dụng cho tích hợp WooCommerce."

#~ msgid ""
#~ "Here you can connect employee with Apple Calendar,<br/>so once the "
#~ "booking is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
#~ "calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Tại đây bạn có thể kết nối nhân viên với Lịch Apple,<br/>vì vậy khi lịch "
#~ "hẹn được đặt, nó sẽ<br/>tự động thêm vào lịch của nhân viên."

#~ msgid ""
#~ "Here you can connect employee with Outlook Calendar,<br/>so once the "
#~ "appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
#~ "calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Dưới đây, bạn có thể kết nối nhân viên với Outlook Calendar,<br/>vì vậy "
#~ "khi cuộc hẹn được lên lịch, nó sẽ<br/>tự động được thêm vào lịch cá nhân "
#~ "của nhân viên.\""

#~ msgid ""
#~ "Here you can define the charge type that will be used for employees with "
#~ "\"Stripe Connected Account\""
#~ msgstr ""
#~ "Ở đây bạn có thể chọn sản phẩm sẽ được sử dụng cho tích hợp WooCommerce."

#~ msgid ""
#~ "Here you can select Zoom User,<br/>so once the appointment is scheduled,"
#~ "<br/>zoom meeting will be automatically created."
#~ msgstr ""
#~ "Ở đây bạn có thể chọn Người Dùng Zoom,<br/>vì vậy khi cuộc hẹn được lên "
#~ "lịch,<br/>cuộc họp Zoom sẽ tự động được tạo."

#~ msgid "Hey, there are special packages with this service, check them out!"
#~ msgstr "Ở đây có những gói đặc biệt với dịch vụ này, hãy kiểm tra!"

#~ msgid "Hi %employee_full_name%, Thank you, %company_name%"
#~ msgstr "Chào %employee_full_name%, cảm ơn bạn, %company_name%"

#~ msgid ""
#~ "Hi <b>%employee_full_name%</b>, <br><br>Thank you, <br> <b>%company_name"
#~ "%</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Chào bạn <b>%employee_full_name%</b>, <br><br>Cảm ơn bạn, <br> <b>"
#~ "%company_name%</b>"

#~ msgid "Hide Employee Profile"
#~ msgstr "Ẩn Hồ sơ Nhân viên"

#~ msgid "Hide WooCommerce cart when price is 0"
#~ msgstr "Ẩn giỏ hàng WooCommerce khi giá là 0"

#~ msgid "Hide coupon"
#~ msgstr "Ẩn mã giảm giá"

#~ msgid "Hide location"
#~ msgstr "Ẩn địa điểm"

#~ msgid "Hide package"
#~ msgstr "Ẩn gói"

#~ msgid "Hide resource"
#~ msgstr "Ẩn tài nguyên"

#~ msgid "Hide tax"
#~ msgstr "Ẩn thuế"

#~ msgid "Highest price"
#~ msgstr "Giá cao nhất"

#~ msgid "Host link"
#~ msgstr "Liên kết máy chủ"

#~ msgid "Hosted by:"
#~ msgstr "Chủ nhà:"

#~ msgid "How many people are coming?"
#~ msgstr "Bao nhiêu người sẽ tham gia?"

#~ msgid "How to get your"
#~ msgstr "Cách để lấy"

#~ msgid "I want to pay full amount"
#~ msgstr "Tôi muốn thanh toán toàn bộ số tiền"

#~ msgid ""
#~ "If disabled, the price will remain the same regardless of how many people "
#~ "are included in the group appointment."
#~ msgstr ""
#~ "Nếu bị vô hiệu hóa, giá sẽ giữ nguyên bất kể có bao nhiêu người được bao "
#~ "gồm trong cuộc hẹn nhóm."

#~ msgid ""
#~ "If enabled, the default notification will not be sent for the selected "
#~ "events."
#~ msgstr ""
#~ "Nếu được bật, thông báo mặc định sẽ không được gửi cho các sự kiện đã "
#~ "chọn."

#~ msgid ""
#~ "If enabled, the default notification will not be sent for the selected "
#~ "services."
#~ msgstr ""
#~ "Nếu được bật, thông báo mặc định sẽ không được gửi cho các dịch vụ đã "
#~ "chọn."

#~ msgid ""
#~ "If this option is disabled, the item will be available only for booking "
#~ "from the backend."
#~ msgstr ""
#~ "Nếu tùy chọn này bị vô hiệu hóa, mục này chỉ có thể được đặt chỗ từ giao "
#~ "diện quản trị."

#~ msgid ""
#~ "If this option is enabled customers will be able to pay via email "
#~ "notifications or through their Customer panel."
#~ msgstr ""
#~ "Nếu tùy chọn này được kích hoạt, khách hàng sẽ có thể thanh toán qua "
#~ "thông báo email hoặc thông qua Bảng điều khiển Khách hàng của họ."

#~ msgid ""
#~ "If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for "
#~ "closing the booking based on the selected time for the first event"
#~ msgstr ""
#~ "Nếu tùy chọn này không được chọn, plugin sẽ tính thời gian <br> đóng lịch "
#~ "hẹn dựa trên thời gian đã chọn cho sự kiện đầu tiên"

#~ msgid ""
#~ "If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for "
#~ "opening the booking based on the selected time for the first event"
#~ msgstr ""
#~ "Nếu tùy chọn này không được chọn, plugin sẽ tính thời gian <br> mở lịch "
#~ "hẹn dựa trên thời gian đã chọn cho sự kiện đầu tiên"

#~ msgid ""
#~ "If this option is unchecked, the plugin will calculate the booking "
#~ "closing time based on the time set for the first event."
#~ msgstr ""
#~ "Nếu tùy chọn này không được chọn, plugin sẽ tính thời gian đóng đặt chỗ "
#~ "dựa trên thời gian được đặt cho sự kiện đầu tiên."

#~ msgid ""
#~ "If this option is unchecked, the plugin will calculate the booking "
#~ "opening time based on the time set for the first event."
#~ msgstr ""
#~ "Nếu tùy chọn này không được chọn, plugin sẽ tính thời gian mở đặt chỗ dựa "
#~ "trên thời gian được đặt cho sự kiện đầu tiên."

#~ msgid ""
#~ "If you disable this option, your customers will be able to access "
#~ "customer panel with link that is sent to their email account."
#~ msgstr ""
#~ "Nếu bạn tắt tùy chọn này, khách hàng của bạn sẽ có thể truy cập Bảng điều "
#~ "khiển Khách hàng bằng liên kết được gửi đến tài khoản email của họ."

#~ msgid "Image thumbs"
#~ msgstr "Hình thu nhỏ"

#~ msgid "Import Failed"
#~ msgstr "Nhập thất bại"

#~ msgid "Import Partially Successful"
#~ msgstr "Nhập thành công một phần"

#~ msgid "In Package"
#~ msgstr "Trong Gói"

#~ msgid "In package"
#~ msgstr "Trong gói"

#~ msgid "Incl. VAT"
#~ msgstr "Bao gồm VAT"

#~ msgid "Include Taxes"
#~ msgstr "bao gồm"

#~ msgid "Include buffer time in calendar events"
#~ msgstr "Bao gồm thời gian đệm trong các sự kiện lịch"

#~ msgid "Include in invoice"
#~ msgstr "Thêm vào hóa đơn"

#~ msgid "Incorrect email or password"
#~ msgstr "Email hoặc mật khẩu không chính xác"

#~ msgid ""
#~ "Indicates the number of new and returning customers<br/>for the selected "
#~ "date range."
#~ msgstr ""
#~ "Cho biết số lượng khách hàng mới và quay lại<br/>trong khoảng thời gian "
#~ "đã chọn."

#~ msgid "Initial end date & time of the event"
#~ msgstr "Ngày và giờ kết thúc ban đầu của sự kiện"

#~ msgid "Initial end date of the event"
#~ msgstr "Ngày kết thúc ban đầu của sự kiện"

#~ msgid "Initial end time of the event"
#~ msgstr "Thời gian kết thúc ban đầu của sự kiện"

#~ msgid "Initial start date & time of the event"
#~ msgstr "Ngày và giờ bắt đầu ban đầu của sự kiện"

#~ msgid "Initial start time of the event"
#~ msgstr "Thời gian bắt đầu ban đầu của sự kiện"

#~ msgid "Input field"
#~ msgstr "Trường nhập liệu"

#~ msgid "Invalid Mollie API key."
#~ msgstr "Khóa API của Mollie không hợp lệ."

#~ msgid "Invalid Payment Link"
#~ msgstr "Liên kết thanh toán không hợp lệ"

#~ msgid "Invisible reCAPTCHA badge"
#~ msgstr "Biểu tượng reCAPTCHA ẩn"

#~ msgid "Invoice"
#~ msgstr "Hóa đơn"

#~ msgid "Invoice #"
#~ msgstr "Hóa đơn #"

#~ msgid "Invoice #{count}"
#~ msgstr "Hóa đơn #{count}"

#~ msgid "Invoice Number Asc"
#~ msgstr "Số hóa đơn tăng dần"

#~ msgid "Invoice Number Desc"
#~ msgstr "Số hóa đơn giảm dần"

#~ msgid "Invoice date"
#~ msgstr "Ngày lập hóa đơn"

#~ msgid "Invoice details"
#~ msgstr "Chi tiết hóa đơn"

#~ msgid "Invoice has been sent."
#~ msgstr "Hóa đơn đã được gửi."

#~ msgid "Invoice not found."
#~ msgstr "Không tìm thấy hóa đơn."

#~ msgid "Invoice total"
#~ msgstr "Tổng hóa đơn"

#~ msgid "Invoices setup"
#~ msgstr "Cài đặt hóa đơn"

#~ msgid "Issued"
#~ msgstr "Đã phát hành"

#~ msgid ""
#~ "It seems like there are no available or visible services assigned to the "
#~ "packages, at this moment."
#~ msgstr ""
#~ "Dường như không có dịch vụ nào được phân công hoặc hiển thị được gán vào "
#~ "các gói, trong lúc này."

#~ msgid ""
#~ "It seems that Envato API is currently busy (please try again) or you "
#~ "don't have a valid purchase of Amelia"
#~ msgstr ""
#~ "Dường như API Envato đang bận (vui lòng thử lại) hoặc bạn không có mã mua "
#~ "hàng hợp lệ của Amelia"

#~ msgid "Item"
#~ msgstr "Mục"

#~ msgid "Item status"
#~ msgstr "Trạng thái mục"

#~ msgid "Join"
#~ msgstr "Tham gia"

#~ msgid "Join Google Meeting"
#~ msgstr "Tham gia cuộc họp Google"

#~ msgid "Join With Microsoft Teams"
#~ msgstr "Tham gia thông qua Google Meet"

#~ msgid "Join Zoom Meeting"
#~ msgstr "Tham gia Cuộc họp Zoom"

#~ msgid "Join link"
#~ msgstr "Liên kết tham gia"

#~ msgid "Join waiting list"
#~ msgstr "Tham gia danh sách chờ"

#~ msgid "Keep Individual"
#~ msgstr "Giữ cá nhân"

#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Nhãn"

#~ msgid "Label name"
#~ msgstr "Tên Nhãn"

#~ msgid "Languages"
#~ msgstr "Ngôn ngữ"

#~ msgid "Last"
#~ msgstr "Cuối cùng"

#~ msgid "Latitude"
#~ msgstr "Vĩ Độ"

#~ msgid "Layout and labels options"
#~ msgstr "Tùy chọn bố cục và nhãn"

#~ msgid "Left to pay"
#~ msgstr "Còn phải thanh toán"

#~ msgid "Lesson Space Link"
#~ msgstr "Liên kết Không gian Buổi học"

#~ msgid "Lesson Space Links"
#~ msgstr "Liên kết không gian bài giảng"

#~ msgid "Lesson Space link"
#~ msgstr "Liên kết không gian bài học"

#~ msgid "Lesson Space link to join space"
#~ msgstr "Liên kết không gian bài học để tham gia không gian"

#~ msgid "Lesson Space setup"
#~ msgstr "Cài đặt không gian học tập"

#~ msgid "Limit"
#~ msgstr "Giới Hạn"

#~ msgid "Limit appointments per employee"
#~ msgstr "Giới hạn cuộc hẹn cho mỗi khách hàng"

#~ msgid "Limit per customer"
#~ msgstr "Giới hạn mỗi khách hàng"

#~ msgid "Limit the additional number of people"
#~ msgstr "Hạn chế số người bổ sung"

#~ msgid ""
#~ "Limit the number of people that one customer can add during the booking"
#~ msgstr ""
#~ "Hạn chế số người mà một khách hàng có thể thêm trong quá trình đặt lịch"

#~ msgid "Link copied to clipboard."
#~ msgstr "Liên kết đã được sao chép vào khay nhớ tạm."

#~ msgid "Linked"
#~ msgstr "Đã liên kết"

#~ msgid "List"
#~ msgstr "Danh sách"

#~ msgid ""
#~ "List of your appointments has changed. Take one more look and continue by "
#~ "clicking the Save button."
#~ msgstr ""
#~ "Danh sách cuộc hẹn của bạn đã thay đổi. Hãy xem xét một lần nữa và tiếp "
#~ "tục bằng cách nhấn nút Lưu."

#~ msgid "Live API key"
#~ msgstr "Khóa API hoạt động"

#~ msgid "Live client ID"
#~ msgstr "ID khách hàng trực tiếp"

#~ msgid "Live key ID"
#~ msgstr "ID khóa trực tiếp"

#~ msgid "Live key secret"
#~ msgstr "Bí mật khóa trực tiếp"

#~ msgid "Live publishable key"
#~ msgstr "Khóa có thể công bố trực tiếp"

#~ msgid "Live secret"
#~ msgstr "Mã bí mật trực tiếp"

#~ msgid "Live secret key"
#~ msgstr "Khóa bí mật trực tiếp"

#~ msgid "Load page"
#~ msgstr "Tải trang"

#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Đang tải..."

#~ msgid "Location:"
#~ msgstr "Địa điểm:"

#~ msgid "Location 1"
#~ msgstr "Địa điểm 1"

#~ msgid "Location Input Field"
#~ msgstr "Trường Đầu vào Địa điểm"

#~ msgid "Location WP Hooks"
#~ msgstr "WP Hooks địa điểm"

#~ msgid "Location description"
#~ msgstr "Mô tả địa điểm"

#~ msgid "Location details"
#~ msgstr "Chi tiết vị trí"

#~ msgid "Location filter"
#~ msgstr "Bộ lọc vị trí"

#~ msgid "Location has been added."
#~ msgstr "Vị trí đã được thêm."

#~ msgid "Location has been deleted."
#~ msgstr "Vị trí đã bị xóa."

#~ msgid "Location has been hidden."
#~ msgstr "Vị trí đã bị ẩn."

#~ msgid "Location has been updated."
#~ msgstr "Vị trí đã được cập nhật."

#~ msgid "Location information"
#~ msgstr "Mô tả địa điểm"

#~ msgid "Location is now visible."
#~ msgstr "Vị trí hiện đã hiển thị."

#~ msgid "Location name"
#~ msgstr "Tên địa điểm"

#~ msgid "Location phone"
#~ msgstr "Điện thoại địa điểm"

#~ msgid "Locations setup"
#~ msgstr "Cài đặt vị trí"

#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Đăng nhập"

#~ msgid "Longitude"
#~ msgstr "Kinh Độ"

#~ msgid "Lowest price"
#~ msgstr "Giá thấp nhất"

#~ msgid "Mailchimp List"
#~ msgstr "Danh sách Mailchimp"

#~ msgid "Mailchimp setup"
#~ msgstr "Cài đặt Mailchimp"

#~ msgid "Mailgun API Key"
#~ msgstr "Khóa API Mailgun"

#~ msgid "Mailgun Domain"
#~ msgstr "Tên Miền Mailgun"

#~ msgid "Make extra mandatory"
#~ msgstr "Bắt buộc thêm tùy chọn"

#~ msgid "Make sure you are using the correct WhatsApp credentials."
#~ msgstr ""
#~ "Hãy đảm bảo rằng bạn đang sử dụng thông tin đăng nhập WhatsApp chính xác."

#~ msgid "Make sure you are using the correct Zoom credentials."
#~ msgstr "Đảm bảo bạn đang sử dụng thông tin xác thực Zoom phù hợp."

#~ msgid "Manage Event Tags"
#~ msgstr "Quản lý thẻ sự kiện"

#~ msgid "Manage badges"
#~ msgstr "Quản lý huy hiệu"

#~ msgid "Manage languages"
#~ msgstr "Quản lý Ngôn ngữ"

#~ msgid "Manage personal schedule"
#~ msgstr "Quản lý lịch cá nhân"

#~ msgid "Managing packages"
#~ msgstr "Quản lý gói phần mềm"

#~ msgid "Max"
#~ msgstr "Tối đa"

#~ msgid "Max. Capacity"
#~ msgstr "Sức chứa tối đa"

#~ msgid "Maximum Quantity:"
#~ msgstr "Số Lượng Tối Đa:"

#~ msgid "Maximum allowed spots"
#~ msgstr "Số lượng chỗ tối đa cho phép"

#~ msgid "Maximum bookings allowed"
#~ msgstr "Số lượng đặt chỗ tối đa cho phép"

#~ msgid "Maximum number of places is"
#~ msgstr "Số lượng tối đa là"

#~ msgid "Maximum quantity"
#~ msgstr "Số lượng tối đa"

#~ msgid "Maximum usage per customer"
#~ msgstr "Số lần sử dụng tối đa mỗi khách hàng"

#~ msgid "Meta"
#~ msgstr "Thông tin meta"

#~ msgid "Meta Pixel setup"
#~ msgstr "Cài đặt Meta Pixel"

#~ msgid "Microsoft Teams Link"
#~ msgstr "Liên kết Microsoft Teams"

#~ msgid "Microsoft Teams join link"
#~ msgstr "Liên kết tham gia Microsoft Teams"

#~ msgid "Microsoft Teams link"
#~ msgstr "Liên kết Microsoft Teams"

#~ msgid "Microsoft Teams setup"
#~ msgstr "Cài đặt Microsoft Teams"

#~ msgid "Min. Capacity"
#~ msgstr "Sức chứa tối thiểu"

#~ msgid "Minimum bookings required"
#~ msgstr "Số lượng đặt tối thiểu yêu cầu"

#~ msgid "Minimum number of required extras"
#~ msgstr "Số lượng bổ sung cần thiết tối thiểu"

#~ msgid "Minimum of attendees"
#~ msgstr "Tối thiểu người tham dự"

#~ msgid "Minimum of bookings"
#~ msgstr "Tối thiểu số lịch hẹn"

#~ msgid "Minimum required extras"
#~ msgstr "Extras tối thiểu yêu cầu"

#~ msgid "Minimum required extras:"
#~ msgstr "Extras bắt buộc tối thiểu:"

#~ msgid "Missing required fields:"
#~ msgstr "Thiếu các trường bắt buộc:"

#~ msgid "Mobile menu"
#~ msgstr "Thu gọn menu"

#~ msgid "Mollie payment link"
#~ msgstr "Liên kết thanh toán Mollie"

#~ msgid "Monthly"
#~ msgstr "Hàng tháng"

#~ msgid "Multiple"
#~ msgstr "Nhiều"

#~ msgid "Multiple Emails"
#~ msgstr "Nhiều Địa chỉ Email"

#~ msgid "Multiple Locations"
#~ msgstr "Nhiều Địa điểm"

#~ msgid "Multiple locations"
#~ msgstr "Nhiều vị trí"

#~ msgid "Multiple packages purchased."
#~ msgstr "Nhiều gói được mua."

#~ msgid "Multiply deposit amount by the number of people in one booking"
#~ msgstr "Nhân số tiền đặt cọc theo số lượng người trong một lịch hẹn"

#~ msgid "Multiply deposit amount by the number of people in one booking."
#~ msgstr "Nhân số tiền đặt cọc với số lượng người trong một lần đặt."

#~ msgid "Multiply deposit by number of people"
#~ msgstr "Nhân số tiền gửi với số lượng người"

#~ msgid "My Profile"
#~ msgstr "Hồ sơ của tôi"

#~ msgid "My profile"
#~ msgstr "Hồ sơ của tôi"

#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Tên:"

#~ msgid "Name Ascending"
#~ msgstr "Tên (Tăng dần)"

#~ msgid "Name Descending"
#~ msgstr "Tên (Giảm dần)"

#~ msgid ""
#~ "Name of the space (room) that will be created for appointments. You can "
#~ "use placeholders from the Notifications page. If left empty, the space "
#~ "will be named after the appointment ID."
#~ msgstr ""
#~ "Tên của không gian (phòng) sẽ được tạo cho các cuộc hẹn. Bạn có thể sử "
#~ "dụng các trình giữ chỗ từ trang Thông báo. Nếu để trống, không gian sẽ "
#~ "được đặt tên theo ID cuộc hẹn."

#~ msgid "New Appointment"
#~ msgstr "Cuộc Hẹn Mới"

#~ msgid "New Customer"
#~ msgstr "Khách Hàng Mới"

#~ msgid "New Event"
#~ msgstr "Sự kiện mới"

#~ msgid "New Location"
#~ msgstr "Địa Điểm Mới"

#~ msgid "New Password"
#~ msgstr "Mật khẩu mới"

#~ msgid "New Space"
#~ msgstr "Không gian Mới"

#~ msgid "New coupon"
#~ msgstr "Phiếu giảm giá mới"

#~ msgid "New language"
#~ msgstr "Ngôn ngữ mới"

#~ msgid "New package"
#~ msgstr "Gói mới"

#~ msgid "New package booking"
#~ msgstr "Đặt chỗ gói mới"

#~ msgid "New resource"
#~ msgstr "Tài nguyên mới"

#~ msgid "New tax"
#~ msgstr "Thuế mới"

#~ msgid "Next Service"
#~ msgstr "Dịch vụ tiếp theo"

#~ msgid "No, just this one"
#~ msgstr "Không, chỉ có một cái"

#~ msgid "No Employees Assigned to This Location"
#~ msgstr "Chưa có nhân viên nào được phân công cho địa điểm này"

#~ msgid "No Packages"
#~ msgstr "Không Có Gói Nào"

#~ msgid "No Show"
#~ msgstr "Vắng Mặt"

#~ msgid "No Tags. Create a new one."
#~ msgstr "Không có thẻ. Tạo một thẻ mới."

#~ msgid "No appointments found"
#~ msgstr "Không tìm thấy cuộc hẹn nào"

#~ msgid "No booked appointments"
#~ msgstr "Không có cuộc hẹn nào được đặt"

#~ msgid "No bookings found"
#~ msgstr "Không tìm thấy đặt chỗ nào"

#~ msgid "No camera found on this device."
#~ msgstr "Không tìm thấy camera trên thiết bị này."

#~ msgid "No coupons yet"
#~ msgstr "Chưa có phiếu giảm giá nào."

#~ msgid "No custom fields yet"
#~ msgstr "Chưa có trường tùy chỉnh nào."

#~ msgid "No customers were imported to your customer list."
#~ msgstr "Không có khách hàng nào được nhập vào danh sách khách hàng của bạn."

#~ msgid "No events found"
#~ msgstr "Không tìm thấy sự kiện nào"

#~ msgid "No extras yet"
#~ msgstr "Chưa có phần bổ sung nào."

#~ msgid "No invoices yet"
#~ msgstr "Chưa có hóa đơn nào."

#~ msgid "No limit per customer"
#~ msgstr "Không giới hạn cho mỗi khách hàng"

#~ msgid "No locations yet"
#~ msgstr "Chưa có vị trí nào"

#~ msgid "No package bookings yet"
#~ msgstr "Chưa có đặt chỗ gói dịch vụ nào."

#~ msgid "No packages found"
#~ msgstr "Không tìm thấy gói nào"

#~ msgid "No packages yet"
#~ msgstr "Chưa có gói nào"

#~ msgid "No resources yet"
#~ msgstr "Chưa có tài nguyên nào"

#~ msgid "No taxes yet"
#~ msgstr "Chưa có thuế nào"

#~ msgid "No usage limit"
#~ msgstr "Không giới hạn sử dụng"

#~ msgid "Not available"
#~ msgstr "Không khả dụng"

#~ msgid "Not connected"
#~ msgstr "Không kết nối"

#~ msgid "Not match to your current password"
#~ msgstr "Vui lòng nhập mật khẩu hiện tại"

#~ msgid "Note (Internal)"
#~ msgstr "Ghi chú (Nội bộ)"

#~ msgid "Notice: Please select at least one panel."
#~ msgstr "Lưu ý: Vui lòng chọn ít nhất một bảng điều khiển."

#~ msgid "Notification Language"
#~ msgstr "Ngôn ngữ Thông báo"

#~ msgid "Notification Placeholder"
#~ msgstr "Dấu giữ chỗ Thông báo"

#~ msgid "Notification has been deleted."
#~ msgstr "Thông báo đã bị xóa."

#~ msgid "Notification has not been saved."
#~ msgstr "Thông báo chưa được lưu."

#~ msgid "Notification interval"
#~ msgstr "Khoảng Thời Gian Thông Báo"

#~ msgid "Notification name"
#~ msgstr "Tên thông báo"

#~ msgid "Notification type"
#~ msgstr "Loại thông báo"

#~ msgid "Notify selected employees about empty package purchases"
#~ msgstr "Thông báo cho nhân viên được chọn về việc mua gói trống"

#~ msgid "Notify the attendee(s)"
#~ msgstr "Thông báo cho người tham dự"

#~ msgid "Number of Additional People"
#~ msgstr "Số lượng Người Phụ Thuộc"

#~ msgid "Number of Additional People:"
#~ msgstr "Số lượng Người thêm:"

#~ msgid "Number of Recurrences:"
#~ msgstr "Số lần lặp lại:"

#~ msgid "Number of adjusted time slots: "
#~ msgstr "Số lượng khung giờ đã điều chỉnh:"

#~ msgid "Number of appointments"
#~ msgstr "Số lượng cuộc hẹn"

#~ msgid "Number of appointments required for booking"
#~ msgstr "Số cuộc hẹn cần để đặt"

#~ msgid "Number of appointments with applied coupon is"
#~ msgstr "Số lượng cuộc hẹn đã sử dụng mã giảm giá là"

#~ msgid "Number of events"
#~ msgstr "Số lượng sự kiện"

#~ msgid "Number of packages"
#~ msgstr "Số lượng gói"

#~ msgid "Number of people that are coming with you."
#~ msgstr "Số lượng người đang đi cùng bạn."

#~ msgid "Number of recurrences:"
#~ msgstr "Số lần lặp lại:"

#~ msgid "Number of tickets"
#~ msgstr "Số vé"

#~ msgid "Occurrences"
#~ msgstr "Sự xuất hiện"

#~ msgid "Offer multiple durations and prices for this service."
#~ msgstr "Cung cấp nhiều thời lượng và mức giá cho dịch vụ này."

#~ msgid "On"
#~ msgstr "trong"

#~ msgid "On-line"
#~ msgstr "Trực tuyến"

#~ msgid "OnBoard"
#~ msgstr "Trên bảng điều khiển"

#~ msgid "On:"
#~ msgstr "Vào:"

#~ msgid "On Break"
#~ msgstr "Nghỉ Giải Lao"

#~ msgid "On hold"
#~ msgstr "Đang tạm dừng"

#~ msgid "On the same day"
#~ msgstr "Cùng một ngày"

#~ msgid "On the same day each month"
#~ msgstr "Vào cùng ngày mỗi tháng"

#~ msgid "Once Off"
#~ msgstr "Một lần"

#~ msgid ""
#~ "Once you add your first Coupon, it will appear here. Click + Coupon above "
#~ "to get started."
#~ msgstr ""
#~ "Khi bạn thêm Mã giảm giá đầu tiên, nó sẽ xuất hiện ở đây. Nhấp vào + Mã "
#~ "giảm giá ở trên để bắt đầu."

#~ msgid ""
#~ "Once you add your first custom field, it will appear here. Click + Custom "
#~ "Field below to get started."
#~ msgstr ""
#~ "Sau khi bạn thêm trường tùy chỉnh đầu tiên, nó sẽ xuất hiện ở đây. Nhấp "
#~ "vào + Trường tùy chỉnh bên dưới để bắt đầu."

#~ msgid ""
#~ "Once you add your first extra, it will appear here. Click + Extra above "
#~ "to get started."
#~ msgstr ""
#~ "Sau khi bạn thêm mục đầu tiên, nó sẽ xuất hiện ở đây. Nhấp vào + Extra ở "
#~ "trên để bắt đầu."

#~ msgid ""
#~ "Once you add your first package, it will appear here. Click + Package "
#~ "below to get started."
#~ msgstr ""
#~ "Sau khi bạn thêm gói đầu tiên, nó sẽ xuất hiện ở đây. Nhấp vào + Gói bên "
#~ "dưới để bắt đầu."

#~ msgid ""
#~ "Once you add your first resource, it will appear here. Click + Resource "
#~ "below to get started."
#~ msgstr ""
#~ "Sau khi bạn thêm tài nguyên đầu tiên, nó sẽ xuất hiện ở đây. Nhấp vào + "
#~ "Tài nguyên bên dưới để bắt đầu."

#~ msgid ""
#~ "Once you add your first tax, it will appear here. Click + Tax below to "
#~ "get started."
#~ msgstr ""
#~ "Sau khi bạn thêm thuế đầu tiên, nó sẽ xuất hiện ở đây. Nhấp vào + Thuế "
#~ "bên dưới để bắt đầu."

#~ msgid ""
#~ "Once you receive package bookings, they will be displayed here. You can "
#~ "also get started by clicking the Book Package button below."
#~ msgstr ""
#~ "Khi bạn nhận được các đặt chỗ gói, chúng sẽ được hiển thị ở đây. Bạn cũng "
#~ "có thể bắt đầu bằng cách nhấp vào nút Đặt gói bên dưới."

#~ msgid ""
#~ "Once you start adding locations, they will appear here. You can also get "
#~ "started by clicking the Add button below."
#~ msgstr ""
#~ "Khi bạn bắt đầu thêm địa điểm, chúng sẽ xuất hiện ở đây. Bạn cũng có thể "
#~ "bắt đầu bằng cách nhấp vào nút Thêm bên dưới."

#~ msgid "Once you start receiving bookings, invoices will be displayed here."
#~ msgstr "Khi bạn bắt đầu nhận đặt chỗ, hóa đơn sẽ được hiển thị ở đây."

#~ msgid "One booking can have multiple attendees/spots in it."
#~ msgstr "Một lịch hẹn có thể có nhiều người tham dự/chỗ trong đó."

#~ msgid "One spot is equal to one attendee."
#~ msgstr "Một chỗ tương đương với một người tham dự."

#~ msgid "Online"
#~ msgstr "Trực Tuyến"

#~ msgid "Online meetings"
#~ msgstr "Cuộc họp trực tuyến"

#~ msgid ""
#~ "Only templates in the default language will be displayed in the back-end. "
#~ "If a template doesn’t exist in the customer’s language, the default "
#~ "language version will be sent instead."
#~ msgstr ""
#~ "Chỉ các mẫu trong ngôn ngữ mặc định sẽ được hiển thị ở phần quản trị. Nếu "
#~ "một mẫu không tồn tại trong ngôn ngữ của khách hàng, phiên bản ngôn ngữ "
#~ "mặc định sẽ được gửi thay thế."

#~ msgid "Open following"
#~ msgstr "Mở theo sau"

#~ msgid "Open side menu"
#~ msgstr "Mở menu bên"

#~ msgid "Opens on:"
#~ msgstr "Mở cửa vào ngày:"

#~ msgid "Option {number}"
#~ msgstr "Tùy chọn {number}"

#~ msgid "Or"
#~ msgstr "Hoặc"

#~ msgid "Orange"
#~ msgstr "Màu Cam"

#~ msgid "Order creation"
#~ msgstr "Tạo đơn hàng"

#~ msgid "Order update"
#~ msgstr "Cập nhật đơn hàng"

#~ msgid "Outlook Calendar WP hooks"
#~ msgstr "Các hook của Outlook Calendar WP"

#~ msgid "Outlook Calendar setup"
#~ msgstr "Cài đặt Lịch Outlook"

#~ msgid ""
#~ "Outlook Mailer is not fully configured. Please complete the account setup "
#~ "in the Outlook Integration settings."
#~ msgstr ""
#~ "Outlook Mailer chưa được cấu hình đầy đủ. Vui lòng hoàn tất thiết lập tài "
#~ "khoản trong cài đặt Tích hợp Outlook."

#~ msgid "Overridden by employee"
#~ msgstr "Được ghi đè bởi nhân viên"

#~ msgid "Overview"
#~ msgstr "Tổng quan"

#~ msgid "Overwrite Records"
#~ msgstr "Ghi đè bản ghi"

#~ msgid "PAYMENT METHOD"
#~ msgstr "PHƯƠNG THỨC THANH TOÁN"

#~ msgid "Package"
#~ msgstr "Gói"

#~ msgid "Package:"
#~ msgstr "Gói dịch vụ:"

#~ msgid "Package Asc"
#~ msgstr "Gói Asc"

#~ msgid "Package Canceled"
#~ msgstr "Gói đã hủy"

#~ msgid "Package Desc"
#~ msgstr "Mô tả gói"

#~ msgid "Package ID"
#~ msgstr "Mã gói"

#~ msgid "Package Info"
#~ msgstr "Thông tin Gói"

#~ msgid "Package Selection"
#~ msgstr "Chọn Gói"

#~ msgid "Package appointment has been updated."
#~ msgstr "Cuộc hẹn gói đã được cập nhật."

#~ msgid "Package appointments"
#~ msgstr "Lịch hẹn gói dịch vụ"

#~ msgid "Package appointments details"
#~ msgstr "Chi tiết về các cuộc hẹn gói"

#~ msgid "Package badge"
#~ msgstr "Biểu tượng gói"

#~ msgid "Package booking details"
#~ msgstr "Chi tiết đặt gói"

#~ msgid "Package booking has been created."
#~ msgstr "Đặt gói đã được tạo."

#~ msgid "Package booking has been deleted."
#~ msgstr "Đặt gói đã bị xóa."

#~ msgid "Package booking has been updated."
#~ msgstr "Đặt gói đã được cập nhật."

#~ msgid "Package booking is not available for this time slot."
#~ msgstr "Đặt gói không khả dụng cho khung giờ này."

#~ msgid "Package capacity"
#~ msgstr "Dung lượng gói"

#~ msgid "Package category"
#~ msgstr "Danh mục gói"

#~ msgid "Package count"
#~ msgstr "Số lượng gói"

#~ msgid "Package deal"
#~ msgstr "Ưu đãi gói"

#~ msgid "Package deposit"
#~ msgstr "Đặt cọc gói"

#~ msgid "Package description"
#~ msgstr "Mô tả gói"

#~ msgid "Package details"
#~ msgstr "Chi tiết gói"

#~ msgid "Package duration"
#~ msgstr "Thời lượng gói"

#~ msgid "Package filter"
#~ msgstr "Bộ lọc gói"

#~ msgid "Package has been created."
#~ msgstr "Gói đã được tạo."

#~ msgid "Package has been deleted."
#~ msgstr "Gói hàng đã bị xóa."

#~ msgid "Package has been hidden."
#~ msgstr "Gói hàng đã bị ẩn."

#~ msgid "Package has been updated."
#~ msgstr "Gói hàng đã được cập nhật."

#~ msgid "Package includes"
#~ msgstr "Gói bao gồm"

#~ msgid "Package info"
#~ msgstr "Thông tin gói"

#~ msgid "Package is now visible."
#~ msgstr "Gói hàng hiện đã hiển thị."

#~ msgid "Package location"
#~ msgstr "Vị trí gói"

#~ msgid "Package management"
#~ msgstr "Quản lý gói"

#~ msgid "Package overview"
#~ msgstr "Tổng quan về gói"

#~ msgid "Package price"
#~ msgstr "Giá gói"

#~ msgid "Package price:"
#~ msgstr "Giá gói:"

#~ msgid "Package rules and description"
#~ msgstr "Quy tắc và mô tả gói"

#~ msgid "Package selection"
#~ msgstr "Lựa chọn gói"

#~ msgid "Package services list"
#~ msgstr "Danh sách dịch vụ gói"

#~ msgid "Packages appointments"
#~ msgstr "Lịch hẹn gói dịch vụ"

#~ msgid "Packages block"
#~ msgstr "Khối gói"

#~ msgid "Packages have been reordered."
#~ msgstr "Các gói dịch vụ đã được sắp xếp lại."

#~ msgid "Packages overview"
#~ msgstr "Tổng quan về các gói"

#~ msgid "Page card"
#~ msgstr "Thẻ trang"

#~ msgid "Page content"
#~ msgstr "Nội dung trang"

#~ msgid "Page messages"
#~ msgstr "Thông báo trang"

#~ msgid "Paid deposit"
#~ msgstr "Thanh toán đặt cọc"

#~ msgid "Paid remaining amount"
#~ msgstr "Thanh toán số tiền còn lại"

#~ msgid "Panel & access permissions"
#~ msgstr "Bảng điều khiển & quyền truy cập"

#~ msgid "Panel subtab name"
#~ msgstr "Tên tiểu tab của bảng điều khiển"

#~ msgid "Partially Paid"
#~ msgstr "Thanh toán một phần"

#~ msgid "Partially Refunded"
#~ msgstr "Đã hoàn trả một phần"

#~ msgid "Parts"
#~ msgstr "Phần"

#~ msgid "Password Updated!"
#~ msgstr "Mật khẩu"

#~ msgid "Password changed successfully"
#~ msgstr "Mật khẩu của bạn đã được đặt lại thành công"

#~ msgid "Password has been changed"
#~ msgstr "Mật khẩu đã được thay đổi"

#~ msgid "Password is set"
#~ msgstr "Mật khẩu đã được thiết lập"

#~ msgid "Password must be longer than 3 characters"
#~ msgstr "Mật khẩu phải dài hơn 3 ký tự"

#~ msgid "Password reset link has been sent to your email."
#~ msgstr "Liên kết đặt lại mật khẩu đã được gửi đến email của bạn."

#~ msgid "Passwords do not match"
#~ msgstr "Mật khẩu không khớp"

#~ msgid "Passwords don't match."
#~ msgstr "Mật khẩu không khớp."

#~ msgid ""
#~ "Paste the secret key you received after creating your API key pair in "
#~ "Google reCAPTCHA."
#~ msgstr ""
#~ "Dán khóa bí mật mà bạn đã nhận được sau khi tạo cặp khóa API trong Google "
#~ "reCAPTCHA."

#~ msgid ""
#~ "Paste the site key you received after generating your API key pair in "
#~ "Google reCAPTCHA."
#~ msgstr ""
#~ "Dán khóa trang web mà bạn đã nhận được sau khi tạo cặp khóa API trong "
#~ "Google reCAPTCHA."

#~ msgid "Pay"
#~ msgstr "Thanh toán"

#~ msgid "PayPal payment link"
#~ msgstr "Liên kết thanh toán PayPal"

#~ msgid "Pay for all appointments at once"
#~ msgstr "Thanh toán cho tất cả các cuộc hẹn cùng một lúc"

#~ msgid "Pay now"
#~ msgstr "Thanh toán ngay"

#~ msgid "Pay only for the first appointment"
#~ msgstr "Chỉ thanh toán cho cuộc hẹn đầu tiên"

#~ msgid "Payee email"
#~ msgstr "Email nhân viên"

#~ msgid "Paying later"
#~ msgstr "Thanh toán sau"

#~ msgid "Paying now"
#~ msgstr "Thanh toán ngay"

#~ msgid "Payment History"
#~ msgstr "Lịch sử thanh toán"

#~ msgid "Payment Method"
#~ msgstr "Phương thức thanh toán"

#~ msgid "Payment Method:"
#~ msgstr "Phương thức thanh toán:"

#~ msgid "Payment Status"
#~ msgstr "Trạng thái thanh toán"

#~ msgid "Payment Type:"
#~ msgstr "Loại Thanh toán:"

#~ msgid "Payment currency"
#~ msgstr "Tiền tệ thanh toán"

#~ msgid "Payment error"
#~ msgstr "Lỗi thanh toán"

#~ msgid "Payment link for Barion"
#~ msgstr "Liên kết thanh toán cho Stripe"

#~ msgid "Payment method:"
#~ msgstr "Phương thức thanh toán:"

#~ msgid "Payment protected by policy and powered by"
#~ msgstr "Thanh toán được bảo vệ bởi chính sách và được hỗ trợ bởi"

#~ msgid "Payment type, deposit payment..."
#~ msgstr "Hình thức thanh toán, thanh toán đặt cọc..."

#~ msgid "Payment was canceled."
#~ msgstr "Thanh toán đã bị hủy."

#~ msgid "Pending payment"
#~ msgstr "Đang chờ thanh toán"

#~ msgid "People"
#~ msgstr "Người"

#~ msgid "Per Location"
#~ msgstr "Theo địa điểm"

#~ msgid "Per Service"
#~ msgstr "Theo dịch vụ"

#~ msgid "Per customer"
#~ msgstr "Theo khách hàng"

#~ msgid "Percentage"
#~ msgstr "Phần trăm"

#~ msgid "Percentage amount"
#~ msgstr "Số phần trăm"

#~ msgid ""
#~ "Percentage deposit will be calculated on the total booking price<br>and "
#~ "fixed amount can be multiplied by the number of people or stay fixed on "
#~ "the total booking price."
#~ msgstr ""
#~ "Đặt cọc theo phần trăm sẽ được tính trên tổng giá lịch hẹn<br> và số tiền "
#~ "cố định có thể được nhân với số lượng người hoặc giữ nguyên trên tổng giá "
#~ "lịch hẹn."

#~ msgid "Period"
#~ msgstr "Khoảng thời gian"

#~ msgid "Periods"
#~ msgstr "Khoảng thời gian"

#~ msgid "Person"
#~ msgstr "Người"

#~ msgid "Personal Information"
#~ msgstr "Thông tin của bạn"

#~ msgid "Personal information"
#~ msgstr "Thông tin cá nhân"

#~ msgid "Phone number copied to clipboard."
#~ msgstr "Số điện thoại đã được sao chép vào clipboard."

#~ msgid "Pick a date or range"
#~ msgstr "Chọn một ngày hoặc khoảng thời gian"

#~ msgid "Pick a year"
#~ msgstr "Chọn một năm"

#~ msgid "Pin icon"
#~ msgstr "Biểu tượng ghim"

#~ msgid "Pixel ID"
#~ msgstr "ID Pixel"

#~ msgid "Placeholder"
#~ msgstr "Chỗ trống"

#~ msgid "Placeholder copied to clipboard."
#~ msgstr "Chỗ giữ chỗ đã được sao chép vào bảng tạm."

#~ msgid "Placeholders"
#~ msgstr "Chỗ trống"

#~ msgid ""
#~ "Places API (New) is required but not enabled. Please enable it in Google "
#~ "Cloud Console."
#~ msgstr ""
#~ "API Places (Mới) là bắt buộc nhưng chưa được kích hoạt. Vui lòng kích "
#~ "hoạt nó trong Google Cloud Console."

#~ msgid "Please Wait"
#~ msgstr "Vui lòng đợi"

#~ msgid "Please add period"
#~ msgstr "Vui lòng thêm dấu chấm."

#~ msgid "Please check your .csv file and try again."
#~ msgstr "Vui lòng kiểm tra tệp .csv của bạn và thử lại."

#~ msgid "Please choose appointment date"
#~ msgstr "Vui lòng chọn ngày đặt lịch"

#~ msgid "Please choose appointment time"
#~ msgstr "Vui lòng chọn giờ đặt lịch"

#~ msgid "Please confirm you are not a robot"
#~ msgstr "Vui lòng xác nhận rằng bạn không phải là robot"

#~ msgid "Please enter Mailgun API key"
#~ msgstr "Vui lòng nhập khóa API Mailgun"

#~ msgid "Please enter Mailgun Domain"
#~ msgstr "Vui lòng nhập Tên Miền Mailgun"

#~ msgid "Please enter SMTP host"
#~ msgstr "Vui lòng nhập máy chủ SMTP"

#~ msgid "Please enter SMTP password"
#~ msgstr "Vui lòng nhập mật khẩu SMTP"

#~ msgid "Please enter SMTP port"
#~ msgstr "Vui lòng nhập cổng SMTP"

#~ msgid "Please enter SMTP username"
#~ msgstr "Vui lòng nhập tên người dùng SMTP"

#~ msgid "Please enter a code."
#~ msgstr "Vui lòng nhập mã."

#~ msgid "Please enter a live publishable key."
#~ msgstr "Vui lòng nhập khóa công khai hoạt động."

#~ msgid "Please enter a live secret key."
#~ msgstr "Vui lòng nhập khóa bí mật hoạt động."

#~ msgid "Please enter a recipient email."
#~ msgstr "Vui lòng nhập email người nhận."

#~ msgid "Please enter a tax amount."
#~ msgstr "Vui lòng nhập số tiền thuế."

#~ msgid "Please enter a test publishable key."
#~ msgstr "Vui lòng nhập khóa công khai thử nghiệm."

#~ msgid "Please enter a test secret key."
#~ msgstr "Vui lòng nhập khóa bí mật thử nghiệm."

#~ msgid "Please enter a ticket code."
#~ msgstr "Vui lòng nhập mã vé."

#~ msgid "Please enter a valid URL with protocol (http:// or https://)."
#~ msgstr "Vui lòng nhập URL hợp lệ với giao thức (http:// hoặc https://)."

#~ msgid "Please enter a valid email address."
#~ msgstr "Vui lòng nhập địa chỉ email hợp lệ."

#~ msgid "Please enter an event."
#~ msgstr "Vui lòng nhập một sự kiện."

#~ msgid "Please enter appointment date..."
#~ msgstr "Vui lòng nhập ngày đặt lịch..."

#~ msgid "Please enter coupon"
#~ msgstr "Vui lòng nhập mã giảm giá"

#~ msgid "Please enter date"
#~ msgstr "Vui lòng nhập ngày"

#~ msgid "Please enter date of birth"
#~ msgstr "Vui lòng nhập ngày"

#~ msgid "Please enter email or username"
#~ msgstr "Vui lòng nhập tên người dùng SMTP"

#~ msgid "Please enter end time"
#~ msgstr "Vui lòng nhập thời gian kết thúc"

#~ msgid "Please enter live API Key"
#~ msgstr "Vui lòng nhập Khóa API trực tiếp"

#~ msgid "Please enter live POSKey"
#~ msgstr "Vui lòng nhập Khóa API trực tiếp"

#~ msgid "Please enter live client ID"
#~ msgstr "Vui lòng nhập ID khách hàng trực tiếp."

#~ msgid "Please enter live key ID"
#~ msgstr "Vui lòng nhập ID khóa hoạt động."

#~ msgid "Please enter live key secret"
#~ msgstr "Vui lòng nhập key secret trực tiếp"

#~ msgid "Please enter live secret"
#~ msgstr "Vui lòng nhập khóa bí mật trực tiếp"

#~ msgid "Please enter name"
#~ msgstr "Vui lòng nhập tên"

#~ msgid "Please enter new password"
#~ msgstr "Vui lòng nhập mật khẩu mới"

#~ msgid "Please enter new password again"
#~ msgstr "Vui lòng nhập mật khẩu mới lần nữa"

#~ msgid "Please enter password"
#~ msgstr "Vui lòng nhập mật khẩu"

#~ msgid "Please enter payee email"
#~ msgstr "Vui lòng nhập email"

#~ msgid "Please enter sandbox POSKey"
#~ msgstr "Vui lòng nhập Khóa API thử nghiệm"

#~ msgid "Please enter start time"
#~ msgstr "Vui lòng nhập thời gian bắt đầu"

#~ msgid "Please enter tax rate name."
#~ msgstr "Vui lòng nhập tên thuế suất."

#~ msgid "Please enter test API Key"
#~ msgstr "Vui lòng nhập Khóa API thử nghiệm"

#~ msgid "Please enter test client ID"
#~ msgstr "Vui lòng nhập ID khách hàng thử nghiệm"

#~ msgid "Please enter test key ID"
#~ msgstr "Vui lòng nhập ID khóa thử nghiệm"

#~ msgid "Please enter test key secret"
#~ msgstr "Vui lòng nhập key secret thử nghiệm"

#~ msgid "Please enter test secret"
#~ msgstr "Vui lòng nhập khóa bí mật thử nghiệm"

#~ msgid "Please enter waiting list capacity"
#~ msgstr "Vui lòng nhập sức chứa danh sách chờ"

#~ msgid "Please fill in your address."
#~ msgstr "Vui lòng điền địa chỉ của bạn."

#~ msgid ""
#~ "Please note: For this option to work you need to add new payment link "
#~ "placeholders to the message templates"
#~ msgstr ""
#~ "Lưu ý: Đối với tùy chọn này hoạt động, bạn cần thêm các định dạng mới của "
#~ "liên kết thanh toán vào các mẫu tin nhắn."

#~ msgid "Please refine your search criteria"
#~ msgstr "Vui lòng làm rõ tiêu chí tìm kiếm của bạn"

#~ msgid "Please select a date range that is within the period range."
#~ msgstr ""
#~ "Vui lòng chọn một khoảng thời gian ngày nằm trong phạm vi thời gian."

#~ msgid "Please select a location"
#~ msgstr "Vui lòng chọn vị trí"

#~ msgid "Please select a location."
#~ msgstr "Vui lòng chọn một địa điểm."

#~ msgid "Please select a package."
#~ msgstr "Vui lòng chọn một gói."

#~ msgid "Please select a type."
#~ msgstr "Vui lòng chọn một loại."

#~ msgid "Please select an action."
#~ msgstr "Vui lòng chọn một hành động."

#~ msgid "Please select an email template."
#~ msgstr "Vui lòng chọn một mẫu email."

#~ msgid "Please select an end date."
#~ msgstr "Vui lòng chọn ngày kết thúc."

#~ msgid "Please select an option."
#~ msgstr "Vui lòng chọn một tùy chọn."

#~ msgid "Please select at least one customer"
#~ msgstr "Vui lòng chọn ít nhất một khách hàng"

#~ msgid "Please select at least one employee."
#~ msgstr "Vui lòng chọn ít nhất một nhân viên."

#~ msgid "Please select at least one service."
#~ msgstr "Vui lòng chọn ít nhất một dịch vụ."

#~ msgid "Please select customer"
#~ msgstr "Vui lòng chọn khách hàng"

#~ msgid "Please select date"
#~ msgstr "Vui lòng chọn ngày"

#~ msgid "Please select employee"
#~ msgstr "Vui lòng chọn nhân viên"

#~ msgid "Please select location"
#~ msgstr "Vui lòng chọn vị trí"

#~ msgid "Please select package:"
#~ msgstr "Vui lòng chọn gói dịch vụ:"

#~ msgid "Please select repeat interval"
#~ msgstr "Vui lòng chọn khoảng thời gian lặp lại"

#~ msgid "Please select repeat period"
#~ msgstr "Vui lòng chọn khoảng lặp lại"

#~ msgid "Please select the extra:"
#~ msgstr "Vui lòng chọn thêm:"

#~ msgid "Please select time"
#~ msgstr "Vui lòng chọn giờ"

#~ msgid "Please upload the file"
#~ msgstr "Vui lòng tải lên tệp tin"

#~ msgid ""
#~ "Please use the built-in Elementor shortcode widget instead of Amelia "
#~ "widget when adding Amelia to a popup"
#~ msgstr ""
#~ "Vui lòng sử dụng tiện ích shortcode tích hợp của Elementor thay vì tiện "
#~ "ích Amelia khi thêm Amelia vào một cửa sổ bật lên"

#~ msgid "Plugin Activation Error"
#~ msgstr "Lỗi Kích hoạt Plugin"

#~ msgid "Plugin has been activated"
#~ msgstr "Tiện ích đã được kích hoạt"

#~ msgid "Plugin has been deactivated"
#~ msgstr "Tiện ích đã được tắt"

#~ msgid ""
#~ "Popup Blocker is enabled! To add your appointment to your calendar, "
#~ "please allow popups and add this site to your exception list."
#~ msgstr ""
#~ "Bật chặn popup! Để thêm cuộc hẹn vào lịch của bạn, vui lòng cho phép "
#~ "popup và thêm trang web này vào danh sách ngoại lệ của bạn."

#~ msgid "Popup Heading"
#~ msgstr "Tiêu đề Popup"

#~ msgid "Popup buttons"
#~ msgstr "Nút popup"

#~ msgid "Popup title"
#~ msgstr "Tiêu đề cửa sổ popup"

#~ msgid "Preselect Current Date"
#~ msgstr "Chọn Ngày hiện tại trước"

#~ msgid "Preselect the “Subscribe” checkbox"
#~ msgstr "Chọn trước hộp kiểm “Đăng ký”"

#~ msgid "Preset Colors"
#~ msgstr "Màu trước định"

#~ msgid ""
#~ "Prevent bookings during times marked as busy in the employee's Google "
#~ "Calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Ngăn chặn đặt chỗ trong thời gian được đánh dấu là bận trong Lịch Google "
#~ "của nhân viên."

#~ msgid "Preview Invoice"
#~ msgstr "Xem trước"

#~ msgid "Preview invoice"
#~ msgstr "Xem trước hóa đơn"

#~ msgid "Price Ascending"
#~ msgstr "Giá tăng dần"

#~ msgid "Price Descending"
#~ msgstr "Giá giảm dần"

#~ msgid "Price per Spot"
#~ msgstr "Giá trên mỗi khung giờ "

#~ msgid "Price type"
#~ msgstr "Loại giá"

#~ msgid "Pricing by Date range"
#~ msgstr "Giá Theo Khoảng Ngày"

#~ msgid "Pricing by date range"
#~ msgstr "Định giá theo khoảng thời gian"

#~ msgid "Pricing by the number of people"
#~ msgstr "Định giá theo số lượng người"

#~ msgid "Primary Button Type"
#~ msgstr "Loại nút chính"

#~ msgid "Primary Gradient"
#~ msgstr "Chuyển Động Chính"

#~ msgid "Processing"
#~ msgstr "Đang xử lý"

#~ msgid "Profile"
#~ msgstr "Hồ sơ của tôi"

#~ msgid "Profile data updated successfully"
#~ msgstr "Hoàn trả thanh toán thành công"

#~ msgid "Profile deleted"
#~ msgstr "Hồ sơ đã bị xóa"

#~ msgid "Profile has been updated"
#~ msgstr "Hồ sơ đã được cập nhật"

#~ msgid "Property name"
#~ msgstr "Tên thuộc tính"

#~ msgid "Property value"
#~ msgstr "Giá trị thuộc tính"

#~ msgid "Purchase is canceled"
#~ msgstr "Giao dịch đã hủy"

#~ msgid "Purchased"
#~ msgstr "Đã mua"

#~ msgid "Purple"
#~ msgstr "Màu Tím"

#~ msgid "Qty:"
#~ msgstr "Số lượng:"

#~ msgid "Quantity"
#~ msgstr "Số lượng"

#~ msgid "Quantity Asc"
#~ msgstr "Số lượng tăng dần"

#~ msgid "Quantity Desc"
#~ msgstr "Số lượng giảm dần"

#~ msgid "Quantity is shared"
#~ msgstr "Số lượng được chia sẻ"

#~ msgid "Quantity per location"
#~ msgstr "Số lượng mỗi địa điểm"

#~ msgid "Quantity per service"
#~ msgstr "Số lượng mỗi dịch vụ"

#~ msgid "Razorpay payment link"
#~ msgstr "Liên kết thanh toán Razorpay"

#~ msgid "Re-type New Password"
#~ msgstr "Nhập lại mật khẩu mới"

#~ msgid "Recipient phone"
#~ msgstr "Số điện thoại của người nhận"

#~ msgid "Recurrence"
#~ msgstr "Lặp lại"

#~ msgid "Recurrences"
#~ msgstr "Tái diễn"

#~ msgid "Recurring Appointment"
#~ msgstr "Cuộc hẹn định kỳ"

#~ msgid "Recurring Appointments"
#~ msgstr "Cuộc hẹn Định kỳ"

#~ msgid "Recurring Appointments:"
#~ msgstr "Cuộc hẹn định kỳ:"

#~ msgid "Recurring Summary"
#~ msgstr "Tóm lược Định kỳ"

#~ msgid "Recurring appointment"
#~ msgstr "Lịch hẹn định kỳ"

#~ msgid "Recurring appointment payment"
#~ msgstr "Thanh toán cuộc hẹn định kỳ"

#~ msgid "Recurring appointments:"
#~ msgstr "Lịch hẹn định kỳ:"

#~ msgid "Recurring appointments details"
#~ msgstr "Chi tiết về cuộc hẹn định kỳ"

#~ msgid "Recurring notification"
#~ msgstr "Thông báo định kỳ"

#~ msgid "Recurring popup"
#~ msgstr "Cửa sổ hiển thị"

#~ msgid "Recurring summary"
#~ msgstr "Tóm tắt định kỳ"

#~ msgid "Red"
#~ msgstr "Màu Đỏ"

#~ msgid "Redirect URL After Booking"
#~ msgstr "URL Chuyển hướng Sau Khi Đặt lịch"

#~ msgid "Redirect URL (denied)"
#~ msgstr "URL chuyển hướng (bị từ chối)"

#~ msgid "Redirect URL after Payment"
#~ msgstr "URL Chuyển hướng sau thanh toán"

#~ msgid "Redirect page"
#~ msgstr "Trang chuyển hướng"

#~ msgid "Reflect On"
#~ msgstr "Phản ánh trên"

#~ msgid "Refund"
#~ msgstr "Hoàn trả"

#~ msgid "Refund Transaction"
#~ msgstr "Giao dịch hoàn tiền"

#~ msgid "Registration, Telephone Number, Email"
#~ msgstr "Đăng ký, Số điện thoại, Email"

#~ msgid "Reject appointment link"
#~ msgstr "Từ chối liên kết đặt lịch hẹn"

#~ msgid "Remaining Amount:"
#~ msgstr "Số tiền còn lại:"

#~ msgid "Remaining of total amount will be paid on site."
#~ msgstr "Phần còn lại của tổng số tiền sẽ được thanh toán tại hiện trường."

#~ msgid "Remove Attendee"
#~ msgstr "Xóa Người tham dự"

#~ msgid "Reorder Packages"
#~ msgstr "Sắp xếp lại các gói"

#~ msgid "Reordering packages affects how they are displayed on the website."
#~ msgstr ""
#~ "Sắp xếp lại các gói ảnh hưởng đến cách chúng được hiển thị trên trang web."

#~ msgid "Repeat"
#~ msgstr "Lặp lại"

#~ msgid "Repeat:"
#~ msgstr "Lặp lại:"

#~ msgid "Repeat Appointment"
#~ msgstr "Lặp lại Cuộc hẹn"

#~ msgid "Repeat Event"
#~ msgstr "Lặp lại Sự kiện"

#~ msgid "Repeat Every Year"
#~ msgstr "Lặp lại mỗi năm"

#~ msgid "Repeat Yearly"
#~ msgstr "Lặp Lại Hằng Năm"

#~ msgid "Repeat appointment"
#~ msgstr "Lặp lại cuộc hẹn"

#~ msgid "Repeat event"
#~ msgstr "Lặp lại sự kiện"

#~ msgid "Repeat every"
#~ msgstr "Lặp lại mỗi"

#~ msgid "Repeat on"
#~ msgstr "Lặp lại vào"

#~ msgid "Required"
#~ msgstr "Yêu cầu"

#~ msgid "Reset Password"
#~ msgstr "Đặt lại Mật khẩu"

#~ msgid "Reset password"
#~ msgstr "Đặt lại mật khẩu"

#~ msgid "Resource"
#~ msgstr "Nguồn lực"

#~ msgid "Resource Details"
#~ msgstr "Chi tiết tài nguyên"

#~ msgid "Resource booking setup"
#~ msgstr "Cài đặt đặt chỗ tài nguyên"

#~ msgid "Resource has been added."
#~ msgstr "Tài nguyên đã được thêm."

#~ msgid "Resource has been deleted."
#~ msgstr "Tài nguyên đã bị xóa."

#~ msgid "Resource has been hidden."
#~ msgstr "Tài nguyên đã bị ẩn."

#~ msgid "Resource has been updated."
#~ msgstr "Tài nguyên đã được cập nhật."

#~ msgid "Resource is now visible."
#~ msgstr "Tài nguyên hiện đã hiển thị."

#~ msgid "Return to Home"
#~ msgstr "Trở về Trang chủ"

#~ msgid "Role"
#~ msgstr "Vai trò"

#~ msgid "Round-robin"
#~ msgstr "Vòng tròn luân phiên"

#~ msgid "Rules"
#~ msgstr "Quy tắc"

#~ msgid "SMS History"
#~ msgstr "Lịch sử SMS"

#~ msgid "SMTP Host"
#~ msgstr "Máy chủ SMTP"

#~ msgid "SMTP Password"
#~ msgstr "Mật khẩu SMTP"

#~ msgid "SMTP Port"
#~ msgstr "Cổng SMTP"

#~ msgid "SMTP Secure"
#~ msgstr "Bảo mật SMTP"

#~ msgid "SMTP Username"
#~ msgstr "Tên người dùng SMTP"

#~ msgid "Sandbox mode"
#~ msgstr "Chế độ thử nghiệm"

#~ msgid "Sandbox secret key (POSKey)"
#~ msgstr "Khóa bí mật Sandbox (POSKey)"

#~ msgid "Save "
#~ msgstr "Lưu"

#~ msgid "Save Changes"
#~ msgstr "Lưu thay đổi"

#~ msgid "Save Special Day"
#~ msgstr "Lưu Ngày Đặc Biệt"

#~ msgid "Save changes"
#~ msgstr "Lưu thay đổi"

#~ msgid "Scan"
#~ msgstr "Quét"

#~ msgid "Scan E-Ticket"
#~ msgstr "Chọn Vé"

#~ msgid "Scan e-ticket"
#~ msgstr "Quét vé điện tử"

#~ msgid "Schedule"
#~ msgstr "Lịch trình"

#~ msgid "Schedule:"
#~ msgstr "Lịch trình:"

#~ msgid "Scheduled Before Appointment"
#~ msgstr "Lên lịch trước cuộc hẹn"

#~ msgid "Scheduled Before Event"
#~ msgstr "Lên lịch trước sự kiện"

#~ msgid "Scheduled notification"
#~ msgstr "Thông báo được lên lịch"

#~ msgid "Search..."
#~ msgstr "Tìm kiếm..."

#~ msgid "Search Coupons"
#~ msgstr "Tìm Kiếm Mã Giảm Giá"

#~ msgid "Search Filters"
#~ msgstr "Bộ lọc Tìm kiếm"

#~ msgid "Search Resources"
#~ msgstr "Tìm kiếm Tài nguyên"

#~ msgid "Search Results"
#~ msgstr "Kết quả Tìm kiếm"

#~ msgid "Search Taxes"
#~ msgstr "Bộ lọc Tìm kiếm"

#~ msgid "Search booked appointments"
#~ msgstr "Tìm kiếm các cuộc hẹn đã đặt"

#~ msgid "Search employees"
#~ msgstr "Tìm kiếm nhân viên"

#~ msgid "Search extras"
#~ msgstr "Tìm kiếm các tùy chọn bổ sung"

#~ msgid "Second"
#~ msgstr "Thứ hai"

#~ msgid "Second {day}"
#~ msgstr "Giây {day}"

#~ msgid "Secondary Button Type"
#~ msgstr "Loại nút phụ"

#~ msgid "Secret key (POSKey)"
#~ msgstr "Khóa bí mật (POSKey)"

#~ msgid "Select Address"
#~ msgstr "Chọn Địa chỉ"

#~ msgid "Select Apple Calendar"
#~ msgstr "Chọn Lịch"

#~ msgid "Select Coupon"
#~ msgstr "Chọn Phiếu Giảm Giá"

#~ msgid "Select Customer(s)"
#~ msgstr "Chọn Khách Hàng(s)"

#~ msgid "Select Date"
#~ msgstr "Chọn ngày"

#~ msgid "Select Employee"
#~ msgstr "Chọn Nhân viên"

#~ msgid "Select Location"
#~ msgstr "Chọn Địa điểm"

#~ msgid "Select Repeat Interval"
#~ msgstr "Chọn Khoảng thời gian Lặp lại"

#~ msgid "Select Repeat Period"
#~ msgstr "Chọn Chu kỳ Lặp lại"

#~ msgid "Select Tickets"
#~ msgstr "Chọn Vé"

#~ msgid "Select Time"
#~ msgstr "Chọn Giờ"

#~ msgid "Select WooCommerce product"
#~ msgstr "Chọn sản phẩm WooCommerce"

#~ msgid "Select Zoom User"
#~ msgstr "Chọn Người Dùng Zoom"

#~ msgid "Select calendar"
#~ msgstr "Chọn lịch"

#~ msgid "Select customer, employee and service"
#~ msgstr "Chọn khách hàng, nhân viên và dịch vụ"

#~ msgid "Select date"
#~ msgstr "Chọn ngày"

#~ msgid "Select date and time"
#~ msgstr "Chọn ngày và giờ"

#~ msgid "Select event"
#~ msgstr "Chọn sự kiện"

#~ msgid ""
#~ "Select only specific services for this period.<br/>If no services are "
#~ "selected, then all assigned services for this employee<br/>will be "
#~ "available for booking in this period."
#~ msgstr ""
#~ "Chọn chỉ các dịch vụ cụ thể cho khoảng thời gian này.<br/>Nếu không có "
#~ "dịch vụ nào được chọn, thì tất cả các dịch vụ được gán cho nhân viên "
#~ "này<br/>sẽ có sẵn để đặt lịch trong khoảng thời gian này."

#~ msgid "Select or Create New"
#~ msgstr "Chọn hoặc Tạo Mới"

#~ msgid "Select or Create Tag"
#~ msgstr "Chọn hoặc Tạo thẻ"

#~ msgid "Select package"
#~ msgstr "Chọn gói"

#~ msgid "Select placeholder"
#~ msgstr "Chọn văn bản giữ chỗ"

#~ msgid "Select specific location for each period."
#~ msgstr "Chọn vị trí cụ thể cho mỗi khoảng thời gian."

#~ msgid "Select specific location for this period."
#~ msgstr "Chọn vị trí cụ thể cho khoảng thời gian này."

#~ msgid "Select specific services for each period."
#~ msgstr "Chọn các dịch vụ cụ thể cho mỗi khoảng thời gian."

#~ msgid "Select the Appointment Time"
#~ msgstr "Chọn Thời Gian Đặt lịch"

#~ msgid "Select the Extras you'd like"
#~ msgstr "Chọn Extras bạn muốn"

#~ msgid "Select the WooCommerce product that will be used for this package."
#~ msgstr "Chọn sản phẩm WooCommerce sẽ được sử dụng cho gói này."

#~ msgid "Select the action that will trigger the event for tracking."
#~ msgstr "Chọn hành động sẽ kích hoạt sự kiện để theo dõi."

#~ msgid "Select the events this coupon can be used for."
#~ msgstr "Chọn các sự kiện mà phiếu giảm giá này có thể được sử dụng cho."

#~ msgid ""
#~ "Select the number of tickets that you want to book for each ticket type"
#~ msgstr "Chọn số lượng vé bạn muốn đặt cho mỗi loại vé"

#~ msgid "Select the packages this coupon can be used for."
#~ msgstr "Chọn các gói mà phiếu giảm giá này có thể được sử dụng cho."

#~ msgid "Select the services this coupon can be used for."
#~ msgstr "Chọn các dịch vụ mà phiếu giảm giá này có thể được sử dụng cho."

#~ msgid "Select this Employee"
#~ msgstr "Chọn nhân viên này"

#~ msgid "Select this employee"
#~ msgstr "Chọn nhân viên này"

#~ msgid "Select tickets"
#~ msgstr "Chọn vé"

#~ msgid "Selected"
#~ msgstr "Đã chọn"

#~ msgid "Selected Customers"
#~ msgstr "Khách hàng Đã Chọn"

#~ msgid "Selected extras"
#~ msgstr "Các mục extra đã chọn"

#~ msgid "Selected extras details"
#~ msgstr "Chi tiết về các mục extra được chọn"

#~ msgid "Selected services"
#~ msgstr "Dịch vụ đã chọn"

#~ msgid "Semicolon (;)"
#~ msgstr "Dấu chấm phẩy (;)"

#~ msgid "Send Access Link"
#~ msgstr "Gửi liên kết truy cập"

#~ msgid "Send access link"
#~ msgstr "Gửi liên kết truy cập"

#~ msgid "Send after appointment"
#~ msgstr "Gửi sau cuộc hẹn"

#~ msgid "Send after event"
#~ msgstr "Gửi sau sự kiện"

#~ msgid "Send at"
#~ msgstr "Gửi tại"

#~ msgid "Send custom fields info for each customer separately"
#~ msgstr "Gửi thông tin trường tùy chỉnh cho mỗi khách hàng riêng lẻ"

#~ msgid "Send invoice"
#~ msgstr "Gửi hóa đơn"

#~ msgid "Send only this notification"
#~ msgstr "Chỉ gửi thông báo này"

#~ msgid "Sender ID must be between 3 and 11 characters"
#~ msgstr "ID người gửi phải có độ dài từ 3 đến 11 ký tự."

#~ msgid "Sent"
#~ msgstr "Đã gửi"

#~ msgid "Separate-row export"
#~ msgstr "Xuất từng hàng riêng biệt"

#~ msgid "Service Category"
#~ msgstr "Danh Mục Dịch Vụ"

#~ msgid "Service Info"
#~ msgstr "Thông tin Dịch vụ"

#~ msgid "Service Input Field"
#~ msgstr "Ô nhập liệu"

#~ msgid "Service Price"
#~ msgstr "Giá Dịch Vụ"

#~ msgid "Service Subtotal"
#~ msgstr "Tổng cộng dịch vụ"

#~ msgid "Service capacity"
#~ msgstr "Khả năng cung cấp dịch vụ"

#~ msgid "Service employees list"
#~ msgstr "Danh sách Nhân viên Dịch vụ"

#~ msgid "Service filter"
#~ msgstr "Bộ lọc dịch vụ"

#~ msgid "Service info"
#~ msgstr "Thông tin dịch vụ"

#~ msgid "Service location"
#~ msgstr "Vị trí dịch vụ"

#~ msgid "Service or event description"
#~ msgstr "Mô tả dịch vụ hoặc sự kiện"

#~ msgid "Service or event name"
#~ msgstr "Tên dịch vụ hoặc sự kiện"

#~ msgid "Service packages overview"
#~ msgstr "Tổng quan về các gói dịch vụ"

#~ msgid "Services Asc"
#~ msgstr "Dịch vụ Tăng dần"

#~ msgid "Services Desc"
#~ msgstr "Dịch vụ Giảm dần"

#~ msgid "Services and packages overview"
#~ msgstr "Tổng quan về dịch vụ và gói"

#~ msgid "Services list, Appointments"
#~ msgstr "Danh sách Dịch vụ, Các cuộc hẹn"

#~ msgid "Set Limit"
#~ msgstr "Đặt Giới hạn"

#~ msgid "Set Minimum"
#~ msgstr "Đặt Tối thiểu"

#~ msgid "Set Password"
#~ msgstr "Đặt mật khẩu"

#~ msgid "Set different prices for specific days, times, or custom dates."
#~ msgstr ""
#~ "Thiết lập giá khác nhau cho các ngày, giờ hoặc ngày tùy chỉnh cụ thể."

#~ msgid "Set event period first to enable pricing by date range."
#~ msgstr ""
#~ "Đặt khoảng thời gian sự kiện trước để kích hoạt giá theo khoảng ngày."

#~ msgid "Set new password"
#~ msgstr "Đặt mật khẩu mới"

#~ msgid "Set password"
#~ msgstr "Đặt mật khẩu"

#~ msgid "Set pricing based on the number of people in the booking."
#~ msgstr "Đặt giá dựa trên số lượng người trong đặt chỗ."

#~ msgid ""
#~ "Set the description that will appear in the calendar event. You can use "
#~ "placeholders available on the Notifications page."
#~ msgstr ""
#~ "Đặt mô tả sẽ xuất hiện trong sự kiện trên lịch. Bạn có thể sử dụng các "
#~ "chỗ giữ chỗ có sẵn trên trang Thông báo."

#~ msgid "Set the event period first to enable pricing by date range."
#~ msgstr ""
#~ "Đặt khoảng thời gian sự kiện trước để kích hoạt định giá theo phạm vi "
#~ "ngày."

#~ msgid ""
#~ "Set the maximum number of busy events retrieved from calendar to block "
#~ "bookings in Amelia."
#~ msgstr ""
#~ "Đặt số lượng sự kiện bận tối đa được lấy từ lịch để chặn đặt chỗ trong "
#~ "Amelia."

#~ msgid ""
#~ "Set the number of approved bookings after which the customer will "
#~ "automatically receive the coupon in a notification. Note: To enable this, "
#~ "the coupon placeholder must be included in the notification template."
#~ msgstr ""
#~ "Đặt số lượng đặt chỗ được chấp thuận sau đó khách hàng sẽ tự động nhận "
#~ "phiếu giảm giá trong thông báo. Lưu ý: Để kích hoạt tính năng này, chỗ "
#~ "giữ chỗ phiếu giảm giá phải được bao gồm trong mẫu thông báo."

#~ msgid ""
#~ "Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able "
#~ "to cancel the appointment."
#~ msgstr ""
#~ "Đặt thời gian trước cuộc hẹn khi khách hàng<br/>sẽ không thể hủy lịch."

#~ msgid ""
#~ "Set the title that will appear in the calendar event. You can use "
#~ "placeholders available on the Notifications page."
#~ msgstr ""
#~ "Đặt tiêu đề sẽ xuất hiện trong sự kiện trên lịch. Bạn có thể sử dụng các "
#~ "chỗ giữ chỗ có sẵn trên trang Thông báo."

#~ msgid ""
#~ "Set this option if you want to limit the number of appointments that an "
#~ "employee can have daily no matter how many appointments ‘fit’ inside the "
#~ "working hours"
#~ msgstr ""
#~ "Chọn tùy chọn này nếu bạn muốn giới hạn số lượng cuộc hẹn mà một nhân "
#~ "viên có thể có mỗi ngày, bất kể có bao nhiêu cuộc hẹn 'phù hợp' trong giờ "
#~ "làm việc."

#~ msgid "Set up Content, Buttons and Labels"
#~ msgstr "Thiết lập Nội dung, Nút và Nhãn"

#~ msgid "Set up Labels and Buttons"
#~ msgstr "Thiết lập Nhãn và Nút"

#~ msgid "Set up Package detailed view"
#~ msgstr "Cài đặt xem chi tiết Gói"

#~ msgid "Set up Services and Packages view"
#~ msgstr "Cài đặt xem Dịch vụ và Gói"

#~ msgid "Set up button type and labels"
#~ msgstr "Thiết lập loại nút và nhãn"

#~ msgid "Set up display options and labels"
#~ msgstr "Thiết lập hiển thị và nhãn"

#~ msgid "Set up labels"
#~ msgstr "Thiết lập nhãn và nút"

#~ msgid "Set up visibility, button type and labels"
#~ msgstr "Thiết lập hiển thị, loại nút và nhãn"

#~ msgid "Set up visibility and labels"
#~ msgstr "Thiết lập hiển thị và nhãn"

#~ msgid "Set up visibility and labels of ticket selection"
#~ msgstr "Thiết lập tùy chọn hiển thị và nhãn chọn vé"

#~ msgid "Set your Google Map API Key in General Settings"
#~ msgstr "Đặt Khóa API Bản đồ Google của bạn trong Cài đặt Chung"

#~ msgid "Shared"
#~ msgstr "Chia sẻ"

#~ msgid "Shared Pool"
#~ msgstr "Hồ bơi chung"

#~ msgid "Shared capacity across services"
#~ msgstr "Sức chứa chung cho các dịch vụ"

#~ msgid "Show All Periods"
#~ msgstr "Hiển thị tất cả các khoảng thời gian"

#~ msgid "Show Less Periods"
#~ msgstr "Hiển thị ít khoảng thời gian hơn"

#~ msgid "Show checkout form"
#~ msgstr "Hiển thị biểu mẫu thanh toán"

#~ msgid "Show coupon"
#~ msgstr "Hiển thị mã giảm giá"

#~ msgid "Show customer information form"
#~ msgstr "Hiển thị biểu mẫu thông tin khách hàng"

#~ msgid "Show event on site"
#~ msgstr "Hiển thị sự kiện trên trang web"

#~ msgid "Show from date"
#~ msgstr "Hiển thị từ ngày"

#~ msgid "Show location"
#~ msgstr "Hiển thị địa điểm"

#~ msgid "Show on website"
#~ msgstr "Hiển thị trên trang web"

#~ msgid "Show package"
#~ msgstr "Hiển thị gói"

#~ msgid "Show resource"
#~ msgstr "Hiển thị tài nguyên"

#~ msgid "Show single Event details on the page"
#~ msgstr "Hiển thị chi tiết Sự kiện đơn trên trang"

#~ msgid "Show tax"
#~ msgstr "Hiển thị thuế"

#~ msgid "Showing"
#~ msgstr "Hiển thị"

#~ msgid "Sidebar"
#~ msgstr "Thanh bên"

#~ msgid "Sign In"
#~ msgstr "Đăng Nhập"

#~ msgid "Sign In to Mailchimp"
#~ msgstr "Loại nút hoàn thành"

#~ msgid "Sign Out of Mailchimp"
#~ msgstr "Đăng xuất khỏi Mailchimp"

#~ msgid "Sign in as "
#~ msgstr "Đăng nhập với tư cách"

#~ msgid "Sign in with Outlook"
#~ msgstr "Đăng nhập bằng Outlook"

#~ msgid "Sign out from Google"
#~ msgstr "Đăng xuất khỏi Google"

#~ msgid "Sign out from Outlook"
#~ msgstr "Đăng xuất khỏi Outlook"

#~ msgid "Single-row export"
#~ msgstr "Xuất một hàng"

#~ msgid "Single Ticket"
#~ msgstr "Vé đơn"

#~ msgid "Skip Import"
#~ msgstr "Bỏ qua nhập khẩu"

#~ msgid "Skip packages and continue with the selected service"
#~ msgstr "Bỏ qua các gói và tiếp tục với dịch vụ đã chọn"

#~ msgid "Social login setup"
#~ msgstr "Cài đặt đăng nhập xã hội"

#~ msgid ""
#~ "Some employees assigned to this event are not connected to Zoom. Please "
#~ "go to their profiles and connect them to Zoom to use this integration "
#~ "properly."
#~ msgstr ""
#~ "Một số nhân viên được chỉ định cho sự kiện này chưa được kết nối với "
#~ "Zoom. Vui lòng vào hồ sơ của họ và kết nối với Zoom để sử dụng tích hợp "
#~ "này đúng cách."

#~ msgid ""
#~ "Some employees assigned to this service are not connected to Zoom. Please "
#~ "go to their profiles and connect them to Zoom to use this integration "
#~ "properly."
#~ msgstr ""
#~ "Một số nhân viên được chỉ định cho dịch vụ này chưa được kết nối với "
#~ "Zoom. Vui lòng vào hồ sơ của họ và kết nối với Zoom để sử dụng tích hợp "
#~ "này đúng cách."

#~ msgid ""
#~ "Some of the desired slots are busy. We offered you the nearest time slots "
#~ "instead."
#~ msgstr ""
#~ "Một số khung giờ mong muốn đã bận. Chúng tôi đã đề xuất cho bạn những "
#~ "khung thời gian gần nhất thay thế."

#~ msgid ""
#~ "Sorry, there was an error creating a payment link. Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Xin lỗi, đã có lỗi khi tạo liên kết thanh toán. Vui lòng thử lại sau."

#~ msgid ""
#~ "Sorry, there was an error processing your payment. Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Xin lỗi, đã có lỗi xảy ra khi xử lý thanh toán của bạn. Vui lòng thử lại "
#~ "sau."

#~ msgid "Sorry, there was an error while adding booking to WooCommerce cart."
#~ msgstr "Xin lỗi, đã có lỗi khi thêm đặt lịch vào giỏ hàng WooCommerce."

#~ msgid "Sort"
#~ msgstr "Sắp xếp"

#~ msgid "Special Days"
#~ msgstr "Những Ngày Đặc Biệt"

#~ msgid "Special characters are not allowed"
#~ msgstr "Không cho phép ký tự đặc biệt"

#~ msgid "Specific Date"
#~ msgstr "Ngày Cụ thể"

#~ msgid "Specific Date & Time"
#~ msgstr "Ngày Cụ thể"

#~ msgid "Specific date"
#~ msgstr "Ngày cụ thể"

#~ msgid "Specific date & time"
#~ msgstr "Ngày & giờ cụ thể"

#~ msgid "Spot"
#~ msgstr "Chỗ"

#~ msgid "Spots capacity"
#~ msgstr "Sức chứa chỗ"

#~ msgid "Square payment link"
#~ msgstr "Liên kết thanh toán Square"

#~ msgid "Standard Account"
#~ msgstr "Tài khoản tiêu chuẩn"

#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Bắt đầu"

#~ msgid "Start Date"
#~ msgstr "lịch hẹn không khả dụng"

#~ msgid "Start Scanner"
#~ msgstr "lịch hẹn không khả dụng"

#~ msgid "Start Time"
#~ msgstr "lịch hẹn không khả dụng"

#~ msgid "Start Zoom Meeting"
#~ msgstr "Bắt đầu Cuộc họp Zoom"

#~ msgid "Start scanner"
#~ msgstr "Bắt đầu quét"

#~ msgid "Step message"
#~ msgstr "Thông báo bước"

#~ msgid "Step tickets tab"
#~ msgstr "Tab vé bước"

#~ msgid "Stop Scanner"
#~ msgstr "Dừng Máy Quét"

#~ msgid "Stop scanner"
#~ msgstr "Dừng trình quét"

#~ msgid "Stripe Account"
#~ msgstr "Stripe"

#~ msgid "Stripe Connect"
#~ msgstr "Nội dung bước"

#~ msgid "Stripe payment link"
#~ msgstr "Liên kết thanh toán Stripe"

#~ msgid "Sub step title"
#~ msgstr "Tiêu đề bước con"

#~ msgid "Subscribe to our mailing list"
#~ msgstr "Đăng ký vào danh sách gửi thư của chúng tôi"

#~ msgid "Subtotal:"
#~ msgstr "Tổng cộng:"

#~ msgid "Successfully added booking"
#~ msgstr "Đã thêm đặt chỗ thành công"

#~ msgid "Suggest closest available date"
#~ msgstr "Đề xuất ngày gần nhất có sẵn"

#~ msgid "Suggest next available date"
#~ msgstr "Đề xuất ngày có sẵn tiếp theo"

#~ msgid "Suggest previous available date"
#~ msgstr "Đề xuất ngày có sẵn trước đó"

#~ msgid "Switch Camera"
#~ msgstr "Chuyển đổi camera"

#~ msgid "Sync with"
#~ msgstr "Đồng bộ với"

#~ msgid ""
#~ "Sync your Stripe Connect account for effortless payments and seamless "
#~ "payouts."
#~ msgstr ""
#~ "Đồng bộ tài khoản Stripe Connect của bạn để thanh toán dễ dàng và chi trả "
#~ "liền mạch."

#~ msgid ""
#~ "Sync your schedule with your personal Apple Calendar to prevent double "
#~ "bookings."
#~ msgstr "Đồng bộ lịch của bạn với Lịch Apple cá nhân để tránh đặt trùng."

#~ msgid ""
#~ "Sync your schedule with your personal Google Calendar to prevent double "
#~ "bookings."
#~ msgstr "Đồng bộ lịch của bạn với Lịch Google cá nhân để tránh đặt trùng."

#~ msgid ""
#~ "Sync your schedule with your personal Outlook Calendar to prevent double "
#~ "bookings."
#~ msgstr "Đồng bộ lịch của bạn với Lịch Outlook cá nhân để tránh đặt trùng."

#~ msgid "Tab title"
#~ msgstr "Tiêu đề tab"

#~ msgid "Tabs (All / Packages / Services)"
#~ msgstr "Thẻ (Tất cả / Gói / Dịch vụ)"

#~ msgid "Tax amount"
#~ msgstr "Số tiền thuế"

#~ msgid "Tax details"
#~ msgstr "Chi tiết thuế"

#~ msgid "Tax has been added."
#~ msgstr "Thuế đã được thêm."

#~ msgid "Tax has been deleted."
#~ msgstr "Thuế đã bị xóa."

#~ msgid "Tax has been hidden."
#~ msgstr "Thuế đã bị ẩn."

#~ msgid "Tax has been updated."
#~ msgstr "Thuế đã được cập nhật."

#~ msgid "Tax is now visible."
#~ msgstr "Thuế hiện đã hiển thị."

#~ msgid "Tax rate"
#~ msgstr "Tỷ lệ thuế"

#~ msgid "Tax rate name"
#~ msgstr "Tên tỷ lệ thuế"

#~ msgid "Tax setup"
#~ msgstr "Cài đặt thuế"

#~ msgid "Tax will be excluded from price calculation and showed separately."
#~ msgstr "Thuế sẽ được loại trừ khỏi tính toán giá và hiển thị riêng biệt."

#~ msgid "Tax will be included in price calculation."
#~ msgstr "Thuế sẽ được bao gồm trong tính toán giá."

#~ msgid "Taxes overview"
#~ msgstr "Tổng quan về thuế"

#~ msgid "Template name"
#~ msgstr "Tên mẫu"

#~ msgid "Test API key"
#~ msgstr "Kiểm tra khóa API"

#~ msgid "Test SMS sent successfully."
#~ msgstr "Thử nghiệm tin nhắn SMS đã được gửi thành công."

#~ msgid "Test WhatsApp"
#~ msgstr "Kiểm tra WhatsApp"

#~ msgid "Test WhatsApp message sent successfully"
#~ msgstr "Thông báo WhatsApp đã được gửi thành công"

#~ msgid "Test client ID"
#~ msgstr "Kiểm tra ID khách hàng"

#~ msgid "Test mode"
#~ msgstr "Chế độ kiểm tra"

#~ msgid "Test publishable key"
#~ msgstr "Khóa có thể công bố kiểm tra"

#~ msgid "Test secret"
#~ msgstr "Bí mật kiểm tra"

#~ msgid "Test secret Key"
#~ msgstr "Khóa bí mật kiểm tra"

#~ msgid "Text Mode"
#~ msgstr "Chế độ Văn bản"

#~ msgid ""
#~ "Thank you! Your booking is completed and now is pending confirmation."
#~ msgstr "Cảm ơn bạn! Đặt của bạn đã hoàn thành và hiện đang chờ xác nhận."

#~ msgid "The appointment can't be rescheduled."
#~ msgstr "Cuộc hẹn không thể được đặt lại."

#~ msgid "The coupon field is mandatory"
#~ msgstr "Trường mã giảm giá là bắt buộc"

#~ msgid "The coupon you entered is not valid"
#~ msgstr "Mã giảm giá bạn nhập không hợp lệ"

#~ msgid ""
#~ "The customer didn’t provide an email address, so the invoice couldn’t be "
#~ "sent."
#~ msgstr ""
#~ "Khách hàng không cung cấp địa chỉ email, vì vậy hóa đơn không thể được "
#~ "gửi."

#~ msgid ""
#~ "The message body must be configured in the Facebook Developers settings."
#~ msgstr ""
#~ "Nội dung tin nhắn phải được cấu hình trong cài đặt của Facebook "
#~ "Developers."

#~ msgid ""
#~ "The message header must be configured in the Facebook Developers "
#~ "settings. The character limit is 60 characters after placeholders are "
#~ "replaced."
#~ msgstr ""
#~ "Tiêu đề tin nhắn phải được cấu hình trong cài đặt của Facebook "
#~ "Developers. Giới hạn ký tự là 60 ký tự sau khi các chỗ giữ chỗ được thay "
#~ "thế."

#~ msgid "The package is time-limited to"
#~ msgstr "Gói có hạn thời gian là"

#~ msgid "The price will multiply by the number of people/spots"
#~ msgstr "Giá sẽ nhân với số người/chỗ"

#~ msgid ""
#~ "The proposed date and time are different from your selected pattern due "
#~ "to unavailable time slots on the expected date and time."
#~ msgstr ""
#~ "Ngày và thời gian đề xuất khác với mẫu bạn đã chọn do không có khung giờ "
#~ "trống vào ngày và thời gian dự kiến."

#~ msgid ""
#~ "The proposed date is different from your selected pattern due to "
#~ "unavailable time slots on the expected date."
#~ msgstr ""
#~ "Ngày đề xuất khác với mẫu bạn đã chọn do không có khung giờ trống vào "
#~ "ngày dự kiến."

#~ msgid ""
#~ "The proposed time is different from your selected pattern due to "
#~ "unavailable time slots at the expected time."
#~ msgstr ""
#~ "Thời gian đề xuất khác với mẫu bạn đã chọn do không có khung giờ trống "
#~ "vào thời gian dự kiến."

#~ msgid "The purchase code is invalid or it has expired"
#~ msgstr "Mã mua hàng không hợp lệ hoặc đã hết hạn"

#~ msgid "The refund amount will be"
#~ msgstr "Số tiền hoàn lại sẽ là"

#~ msgid "The remaining balance can be paid on-site or through a payment link."
#~ msgstr ""
#~ "Số dư còn lại có thể được thanh toán tại chỗ hoặc qua liên kết thanh toán."

#~ msgid ""
#~ "The resource name is only visible to you and won't appear during booking. "
#~ "It's used for internal management purposes."
#~ msgstr ""
#~ "Tên tài nguyên chỉ hiển thị cho bạn và sẽ không xuất hiện trong quá trình "
#~ "đặt chỗ. Nó được sử dụng cho mục đích quản lý nội bộ."

#~ msgid ""
#~ "The resource quantity is counted separately for each selected location."
#~ msgstr "Số lượng tài nguyên được tính riêng cho từng địa điểm đã chọn."

#~ msgid ""
#~ "The resource quantity is counted separately for each selected service."
#~ msgstr "Số lượng tài nguyên được tính riêng cho từng dịch vụ đã chọn."

#~ msgid ""
#~ "The resource quantity is shared across all selected services, employees, "
#~ "and locations. "
#~ msgstr ""
#~ "Số lượng tài nguyên được chia sẻ cho tất cả các dịch vụ, nhân viên và địa "
#~ "điểm đã chọn."

#~ msgid ""
#~ "The rest of the appointments can be booked later on the Customers panel."
#~ msgstr ""
#~ "Phần còn lại của các cuộc hẹn có thể được đặt sau trên Bảng điều khiển "
#~ "Khách hàng."

#~ msgid ""
#~ "The time slot you tried to reschedule to is not available. Please select "
#~ "a different time slot for the selected date."
#~ msgstr ""
#~ "Khung giờ bạn cố gắng sắp xếp lại không khả dụng. Vui lòng chọn khung giờ "
#~ "khác cho ngày đã chọn."

#~ msgid "The total number of people for the booking."
#~ msgstr "Tổng số người cho việc đặt chỗ."

#~ msgid ""
#~ "The total number of persons ({waitingPersonsCount}) exceeds the maximum "
#~ "waiting list capacity of {waitingListMaxCapacity}."
#~ msgstr ""
#~ "Số lượng người tổng cộng ({waitingPersonsCount}) vượt quá dung lượng tối "
#~ "đa của danh sách chờ ( {waitingListMaxCapacity})."

#~ msgid "There are no attendees yet..."
#~ msgstr "Chưa có người tham dự nào..."

#~ msgid "There are no booked appointments for this package."
#~ msgstr "Không có cuộc hẹn nào được đặt cho gói này."

#~ msgid "There are no days off yet..."
#~ msgstr "Chưa có người tham dự nào..."

#~ msgid "There are no packages. Please create a new package."
#~ msgstr "Không có gói nào. Vui lòng tạo một gói mới."

#~ msgid "There are no special days yet..."
#~ msgstr "Chưa có người tham dự nào..."

#~ msgid "There are upcoming appointments for the {service} service."
#~ msgstr "Có các cuộc hẹn sắp tới cho dịch vụ {service}."

#~ msgid ""
#~ "There is an event in Google/Outlook Calendar that overlaps this one for a "
#~ "specific employee, are you sure you want to create another one?"
#~ msgstr ""
#~ "Có một sự kiện trong Lịch Google/Outlook trùng với sự kiện này cho một "
#~ "nhân viên cụ thể, bạn có chắc muốn tạo thêm một sự kiện khác không?"

#~ msgid ""
#~ "These employees will receive the package purchased e-mail notification "
#~ "when it is purchased without any appointments booked."
#~ msgstr ""
#~ "Những nhân viên này sẽ nhận được thông báo qua email về gói đã mua khi nó "
#~ "được mua mà không cần đặt lịch hẹn."

#~ msgid "Third"
#~ msgstr "Thứ ba"

#~ msgid "Third {day}"
#~ msgstr "Thứ ba {day}"

#~ msgid "This & Future"
#~ msgstr "Cái này & Tương lai"

#~ msgid "This Only"
#~ msgstr "Chỉ cái này"

#~ msgid "This appointment is a part of a package."
#~ msgstr "Cuộc hẹn này là một phần của gói dịch vụ."

#~ msgid "This booking is part of a package deal"
#~ msgstr "lịch hẹn này là một phần của một gói ưu đãi"

#~ msgid ""
#~ "This change will lead to a price increase for certain bookings. Do you "
#~ "want payment links to be created?"
#~ msgstr ""
#~ "Thay đổi này sẽ dẫn đến tăng giá đối với một số lịch hẹn. Bạn có muốn tạo "
#~ "liên kết thanh toán không?"

#~ msgid ""
#~ "This charge type will not be be used when booking multiple appointments "
#~ "(cart feature or recurring feature) OR when booking event with multiple "
#~ "employees."
#~ msgstr ""
#~ "Loại phí này sẽ không được sử dụng khi đặt nhiều cuộc hẹn (tính năng giỏ "
#~ "hàng hoặc tính năng định kỳ) HOẶC khi đặt sự kiện với nhiều nhân viên."

#~ msgid "This coupon has expired"
#~ msgstr "Mã giảm giá này đã hết hạn"

#~ msgid "This coupon is not valid anymore"
#~ msgstr "Mã giảm giá này không còn hợp lệ"

#~ msgid "This employee is the only one assigned to {service}."
#~ msgstr "Nhân viên này là người duy nhất được chỉ định cho {service}."

#~ msgid "This field is required"
#~ msgstr "Trường này là bắt buộc"

#~ msgid "This field is required."
#~ msgstr "Trường này là bắt buộc."

#~ msgid "This file is forbidden for upload"
#~ msgstr "Tệp này bị cấm tải lên"

#~ msgid ""
#~ "This is a temporary WhatsApp token and will automatically expire after 24 "
#~ "hours. Make sure to complete the setup before it expires."
#~ msgstr ""
#~ "Đây là mã thông báo WhatsApp tạm thời và sẽ tự động hết hạn sau 24 giờ. "
#~ "Hãy đảm bảo hoàn tất quá trình cài đặt trước khi mã thông báo hết hạn."

#~ msgid ""
#~ "This is a unique security token. Copy it into the 'Verify token' field in "
#~ "WhatsApp when creating a webhook. Since this token is used for logging, "
#~ "we recommend registering your webhook."
#~ msgstr ""
#~ "Đây là một security token duy nhất. Sao chép token này vào trường 'Verify "
#~ "token' trong WhatsApp khi tạo webhook. Vì token này được dùng để ghi nhật "
#~ "ký, chúng tôi khuyến nghị bạn đăng ký webhook của mình."

#~ msgid "This is recurring event"
#~ msgstr "Đây là sự kiện định kỳ"

#~ msgid ""
#~ "This is the path in your application where users will be redirected after "
#~ "authenticating with Apple. Add this URI to your Apple project credentials "
#~ "under 'Redirect URIs'."
#~ msgstr ""
#~ "Đây là đường dẫn trong ứng dụng của bạn nơi người dùng sẽ được chuyển "
#~ "hướng sau khi xác thực với Apple. Thêm URI này vào thông tin xác thực dự "
#~ "án Apple của bạn dưới mục 'Redirect URIs'."

#~ msgid ""
#~ "This is the path in your application where users will be redirected after "
#~ "authenticating with Google. Add this URI to your Google project "
#~ "credentials under 'Authorized redirect URIs'."
#~ msgstr ""
#~ "Đây là đường dẫn trong ứng dụng của bạn nơi người dùng sẽ được chuyển "
#~ "hướng sau khi xác thực với Google. Thêm URI này vào thông tin xác thực dự "
#~ "án Google của bạn dưới mục 'Authorized redirect URIs'."

#~ msgid ""
#~ "This is the path in your application where users will be redirected after "
#~ "authenticating with Outlook. Add this URI to the 'Redirect URIs' section "
#~ "in your Outlook application settings."
#~ msgstr ""
#~ "Đây là đường dẫn trong ứng dụng của bạn nơi người dùng sẽ được chuyển "
#~ "hướng sau khi xác thực với Outlook. Thêm URI này vào phần 'Redirect URIs' "
#~ "trong cài đặt ứng dụng Outlook của bạn."

#~ msgid ""
#~ "This location has {count} service connected to it. | This location has "
#~ "{count} services connected to it."
#~ msgstr ""
#~ "Địa điểm này có {count} dịch vụ kết nối với nó. | Địa điểm này có {count} "
#~ "các dịch vụ kết nối với nó."

#~ msgid ""
#~ "This message is sent when a customer replies via WhatsApp, informing them "
#~ "that responses via WhatsApp are not supported."
#~ msgstr ""
#~ "Tin nhắn này được gửi khi khách hàng trả lời qua WhatsApp, thông báo rằng "
#~ "không hỗ trợ phản hồi qua WhatsApp."

#~ msgid ""
#~ "This notification requires a cron job. Add the line below to your cron "
#~ "configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Thông báo này yêu cầu một công việc cron. Thêm dòng dưới đây vào cấu hình "
#~ "cron của bạn."

#~ msgid "This package deal will expire in"
#~ msgstr "Gói ưu đãi này sẽ hết hạn trong"

#~ msgid "This package has"
#~ msgstr "Gói này có"

#~ msgid ""
#~ "This package has {count} appointment in the future. | This package has "
#~ "{count} appointments in the future."
#~ msgstr ""
#~ "Gói này có {count} cuộc hẹn trong tương lai. | Gói này có {count} cuộc "
#~ "hẹn trong tương lai."

#~ msgid ""
#~ "This package has {count} appointment in the past. | This package has "
#~ "{count} appointments in the past."
#~ msgstr ""
#~ "Gói này có {count} cuộc hẹn trong quá khứ. | Gói này có {count} cuộc hẹn "
#~ "trong quá khứ."

#~ msgid ""
#~ "This payment link is no longer valid. Please contact admin if you need "
#~ "assistance."
#~ msgstr ""
#~ "Liên kết thanh toán này không còn hiệu lực. Vui lòng liên hệ quản trị "
#~ "viên nếu bạn cần hỗ trợ."

#~ msgid "This placeholder's content will be applied wherever it is used."
#~ msgstr ""
#~ "Nội dung của chỗ giữ chỗ này sẽ được áp dụng ở bất cứ nơi nào nó được sử "
#~ "dụng."

#~ msgid "This service does not have any extras"
#~ msgstr "Dịch vụ này không có bất kỳ mục phụ trợ nào"

#~ msgid ""
#~ "This service is available for booking in purchased package. Are you sure "
#~ "you want to delete this service?"
#~ msgstr ""
#~ "Dịch vụ này có sẵn để đặt trong gói đã mua. Bạn có chắc chắn muốn xóa "
#~ "dịch vụ này không?"

#~ msgid "This service is available in a Package"
#~ msgstr "Dịch vụ này có sẵn trong một Gói"

#~ msgid "This service is available in a package"
#~ msgstr "Dịch vụ này có sẵn trong gói"

#~ msgid ""
#~ "This user has bookings in purchased package.. Are you sure you want to "
#~ "delete this user?"
#~ msgstr ""
#~ "Người dùng này có các đặt chỗ trong gói đã mua. Bạn có chắc chắn muốn xóa "
#~ "người dùng này không?"

#~ msgid "Ticket"
#~ msgstr "Vé"

#~ msgid "Ticket ID"
#~ msgstr "Vé"

#~ msgid "Ticket Name"
#~ msgstr "Tên vé"

#~ msgid "Ticket Type"
#~ msgstr "Loại vé"

#~ msgid "Ticket Types"
#~ msgstr "Loại Vé"

#~ msgid "Ticket cannot be scanned for this date"
#~ msgstr "Vé không thể quét cho ngày này"

#~ msgid "Ticket code"
#~ msgstr "Mã vé"

#~ msgid "Ticket has already been scanned"
#~ msgstr "Gói đã được lưu"

#~ msgid "Ticket is valid"
#~ msgstr "Vé"

#~ msgid "Ticket name"
#~ msgstr "Tên vé"

#~ msgid "Ticket not found"
#~ msgstr "Không tìm thấy vé"

#~ msgid "Ticket not valid"
#~ msgstr "Vé không hợp lệ"

#~ msgid "Ticket types"
#~ msgstr "Loại vé"

#~ msgid "Tickets for events with attendees will not be updated"
#~ msgstr "Vé cho các sự kiện có người tham dự sẽ không được cập nhật"

#~ msgid "Time(s):"
#~ msgstr "Thời gian(s):"

#~ msgid "Time:"
#~ msgstr "Thời gian:"

#~ msgid "Time Range:"
#~ msgstr "Phạm vi thời gian:"

#~ msgid "Time Used Asc"
#~ msgstr "Thời gian sử dụng tăng dần"

#~ msgid "Time Used Desc"
#~ msgstr "Thời gian sử dụng giảm dần"

#~ msgid "Time frame"
#~ msgstr "Khung thời gian"

#~ msgid "Time slots are unavailable"
#~ msgstr "khung giờ không khả dụng"

#~ msgid "Times"
#~ msgstr "Thời điểm"

#~ msgid "Times bought"
#~ msgstr "Lần mua"

#~ msgid "Times used"
#~ msgstr "Số lần được sử dụng"

#~ msgid "Timezone"
#~ msgstr "Múi giờ"

#, php-format
#~ msgid ""
#~ "To receive automatic updates license activation is required. Please visit "
#~ "%s to activate Amelia."
#~ msgstr ""
#~ "Để nhận cập nhật tự động, cần kích hoạt giấy phép. Vui lòng truy cập %s "
#~ "để kích hoạt Amelia."

#~ msgid ""
#~ "To reschedule your appointment, select an available date time from the "
#~ "calendar, then click Confirm."
#~ msgstr ""
#~ "Để đặt lại cuộc hẹn của bạn, chọn một ngày giờ khả dụng từ lịch, sau đó "
#~ "nhấn Xác nhận."

#~ msgid ""
#~ "To use WhatsApp notifications, connect your WhatsApp account in Settings."
#~ msgstr ""
#~ "Để sử dụng thông báo WhatsApp, hãy kết nối tài khoản WhatsApp của bạn "
#~ "trong Cài đặt."

#~ msgid "Toggle Sidebar"
#~ msgstr "Thanh bên"

#~ msgid "Torch off"
#~ msgstr "Tắt đèn pin"

#~ msgid "Torch on"
#~ msgstr "Bật đèn pin"

#~ msgid "Total Amount"
#~ msgstr "Tổng số tiền"

#~ msgid "Total Price"
#~ msgstr "Tổng Giá Tiền"

#~ msgid "Total Services Booked"
#~ msgstr "Sắp xếp Dịch vụ:"

#~ msgid "Total custom fields"
#~ msgstr "Tổng số trường tùy chỉnh"

#~ msgid "Total extras"
#~ msgstr "Tổng số dịch vụ bổ sung"

#~ msgid "Total number of appointments"
#~ msgstr "Tổng số cuộc hẹn"

#~ msgid "Total number of people:"
#~ msgstr "Tổng số người:"

#~ msgid "Total services booked"
#~ msgstr "Tổng số dịch vụ đã đặt"

#~ msgid "Total tickets"
#~ msgstr "Tổng số vé"

#~ msgid "Transfer"
#~ msgstr "Dịch"

#~ msgid "Transfer amount (%)"
#~ msgstr "Số tiền chuyển (%)"

#~ msgid "Type Asc"
#~ msgstr "Loại tăng dần"

#~ msgid "Type Desc"
#~ msgstr "Loại giảm dần"

#~ msgid "Unable to complete plugin activation. Please try again."
#~ msgstr "Không thể hoàn tất kích hoạt plugin. Vui lòng thử lại."

#~ msgid "Unable to deactivate plugin. Please try again later."
#~ msgstr "Không thể vô hiệu hóa plugin. Vui lòng thử lại sau."

#~ msgid "Unable to retrieve payments results"
#~ msgstr "Không thể lấy kết quả thanh toán"

#~ msgid "Unable to save custom fields positions"
#~ msgstr "Không thể lưu vị trí trường tùy chỉnh"

#~ msgid "Unavailable Time Slots"
#~ msgstr "Khe trống không sẵn"

#~ msgid "Unavailable time slots"
#~ msgstr "Các khung giờ không khả dụng"

#~ msgid "Undelivered"
#~ msgstr "Chưa gửi được"

#~ msgid "Unfortunately a server error occurred and your email was not sent."
#~ msgstr ""
#~ "Rất tiếc, đã có lỗi xảy ra trên máy chủ và email của bạn không được gửi "
#~ "đi."

#~ msgid "Unique (Location)"
#~ msgstr "Độc nhất (Địa điểm)"

#~ msgid "Unique (Service)"
#~ msgstr "Độc nhất (Dịch vụ)"

#~ msgid "Unit price"
#~ msgstr "Đơn giá"

#~ msgid "Unlimited"
#~ msgstr "Không giới hạn"

#~ msgid "Until"
#~ msgstr "Cho đến"

#~ msgid "Until:"
#~ msgstr "Cho đến:"

#~ msgid "Until when?"
#~ msgstr "Đến khi nào?"

#~ msgid "Update booking status automatically"
#~ msgstr "Cập nhật trạng thái đặt lịch tự động"

#~ msgid "Update booking status to approved after succesfull payment from link"
#~ msgstr ""
#~ "Cập nhật trạng thái đặt lịch thành đã duyệt sau khi thanh toán thành công "
#~ "từ liên kết"

#~ msgid "Update following"
#~ msgstr "Cập nhật theo sau"

#~ msgid "Update for all"
#~ msgstr "Cập nhật cho tất cả"

#~ msgid "Upload file here"
#~ msgstr "Tải lên tệp tin ở đây"

#~ msgid "Usage"
#~ msgstr "Sử dụng"

#~ msgid "Usage limit"
#~ msgstr "Giới hạn sử dụng"

#~ msgid "Use this placeholder:"
#~ msgstr "Sử dụng chỗ dành sẵn này:"

#~ msgid "Used"
#~ msgstr "Đã Sử Dụng"

#~ msgid "Used coupon"
#~ msgstr "Mã giảm giá đã sử dụng"

#~ msgid "User Profile"
#~ msgstr "Hồ Sơ Người Dùng"

#~ msgid "VAT"
#~ msgstr "Thuế GTGT"

#~ msgid "VAT info"
#~ msgstr "Thông tin về thuế VAT"

#~ msgid "Valid Until:"
#~ msgstr "Hết hạn vào:"

#~ msgid "Valid until"
#~ msgstr "Có hiệu lực đến"

#~ msgid "Validate ticket"
#~ msgstr "Chọn ngày"

#~ msgid "Value"
#~ msgstr "Giá trị"

#~ msgid "Verification expired. Please try again."
#~ msgstr "Quá trình xác minh đã hết hạn. Vui lòng thử lại."

#~ msgid "Version "
#~ msgstr "Phiên bản"

#~ msgid "View Cart"
#~ msgstr "Xem thêm"

#~ msgid "View Employees"
#~ msgstr "Xem Nhân viên"

#~ msgid "View Less Packages"
#~ msgstr "Xem ít gói hơn"

#~ msgid "View More Packages"
#~ msgstr "Xem Thêm Gói"

#~ msgid "View employees"
#~ msgstr "Xem nhân viên"

#~ msgid "View less packages"
#~ msgstr "Xem ít gói hơn"

#~ msgid "View more"
#~ msgstr "Xem thêm"

#~ msgid "View more packages"
#~ msgstr "Xem thêm các gói"

#~ msgid "View packages"
#~ msgstr "Xem gói dịch vụ"

#~ msgid "Visible at"
#~ msgstr "Hiển thị"

#~ msgid "Waiting button background color"
#~ msgstr "Màu nền của nút \"Đang chờ\""

#~ msgid "Waiting button text color"
#~ msgstr "Màu văn bản nút \"Đang chờ\""

#~ msgid "Waiting for payment"
#~ msgstr "Chờ thanh toán"

#~ msgid "Waiting list capacity"
#~ msgstr "Sức chứa danh sách chờ"

#~ msgid "Waiting list capacity must be at least 1"
#~ msgstr "Sức chứa danh sách chờ phải ít nhất là 1"

#~ msgid "Waiting list is empty"
#~ msgstr "Danh sách chờ đang trống"

#~ msgid "We'll notify you if a spot opens up."
#~ msgstr "Chúng tôi sẽ thông báo cho bạn nếu có chỗ trống."

#~ msgid "We'll notify you if a spot opens up and your booking is approved."
#~ msgstr ""
#~ "Chúng tôi sẽ thông báo cho bạn nếu có chỗ trống và đặt chỗ của bạn được "
#~ "chấp thuận."

#~ msgid ""
#~ "We've prepared a .csv file with the customers that were not imported. "
#~ "After fixing the issues, you can try again."
#~ msgstr ""
#~ "Chúng tôi đã chuẩn bị một tệp .csv với các khách hàng chưa được nhập. Sau "
#~ "khi khắc phục các vấn đề, bạn có thể thử lại."

#~ msgid ""
#~ "We were unable to cancel your booking. Please contact admin for "
#~ "assistance with canceling this booking."
#~ msgstr ""
#~ "Chúng tôi không thể hủy đặt chỗ của bạn. Vui lòng liên hệ với bộ phận "
#~ "quản trị để được hỗ trợ hủy đặt chỗ này."

#~ msgid ""
#~ "We were unable to process your booking, and it was rejected. Please "
#~ "contact admin if you need help or want to try booking again."
#~ msgstr ""
#~ "Chúng tôi không thể xử lý đơn đặt chỗ của bạn và đơn đã bị từ chối. Vui "
#~ "lòng liên hệ với quản trị viên nếu bạn cần hỗ trợ hoặc muốn thử đặt chỗ "
#~ "lại."

#~ msgid "Webhooks setup"
#~ msgstr "Cấu hình Webhooks"

#~ msgid "Weekly"
#~ msgstr "Hàng tuần"

#~ msgid "Welcome Back"
#~ msgstr "Quay lại"

#~ msgid "Welcome back"
#~ msgstr "Chào mừng bạn quay lại"

#~ msgid "WhatsApp Not Connected"
#~ msgstr "WhatsApp chưa kết nối"

#~ msgid "WhatsApp history"
#~ msgstr "Lịch sử WhatsApp"

#~ msgid "WhatsApp settings"
#~ msgstr "Cài đặt WhatsApp"

#~ msgid "WhatsApp setup"
#~ msgstr "Cài đặt WhatsApp"

#~ msgid ""
#~ "When disabled, the employee chosen during the first booking will be used "
#~ "for this service throughout the entire package."
#~ msgstr ""
#~ "Khi bị tắt, nhân viên được chọn trong lần đặt chỗ đầu tiên sẽ được sử "
#~ "dụng cho dịch vụ này trong suốt toàn bộ gói."

#~ msgid ""
#~ "When enabled, customers will receive a Google Calendar invitation for the "
#~ "event."
#~ msgstr ""
#~ "Khi được bật, khách hàng sẽ nhận được lời mời Google Calendar cho sự kiện."

#~ msgid ""
#~ "When enabled, customers will see all attendees listed in their Google "
#~ "Calendar event."
#~ msgstr ""
#~ "Khi được bật, khách hàng sẽ thấy tất cả người tham dự được liệt kê trong "
#~ "sự kiện Google Calendar của họ."

#~ msgid ""
#~ "When enabled, reminders will not be sent if a booking is made within the "
#~ "selected time before the appointment or event."
#~ msgstr ""
#~ "Khi được bật, nhắc nhở sẽ không được gửi nếu đặt chỗ được thực hiện trong "
#~ "khoảng thời gian đã chọn trước cuộc hẹn hoặc sự kiện."

#~ msgid ""
#~ "When enabled, the total number of appointments is shared across the "
#~ "entire package instead of being set per service."
#~ msgstr ""
#~ "Khi được bật, tổng số cuộc hẹn sẽ được chia sẻ trên toàn bộ gói thay vì "
#~ "được đặt cho từng dịch vụ."

#~ msgid ""
#~ "When enabled, the “Subscribe” checkbox will be selected by default. "
#~ "Customers can manually uncheck it if they do not wish to join your "
#~ "Mailchimp list."
#~ msgstr ""
#~ "Khi được bật, hộp kiểm \"Đăng ký\" sẽ được chọn theo mặc định. Khách hàng "
#~ "có thể tự bỏ chọn nếu họ không muốn tham gia danh sách Mailchimp của bạn."

#~ msgid "When recurring dates are unavailable"
#~ msgstr "Khi các ngày lặp lại không khả dụng"

#~ msgid "Whole amount"
#~ msgstr "Toàn bộ số tiền"

#~ msgid "Without expiration"
#~ msgstr "Không hết hạn"

#~ msgid "WooCommerce Order Id"
#~ msgstr "Mã đơn hàng WooCommerce"

#~ msgid "WooCommerce Product"
#~ msgstr "Sản phẩm WooCommerce"

#~ msgid "WooCommerce Service"
#~ msgstr "Dịch vụ WooCommerce"

#~ msgid "WooCommerce Thank you page"
#~ msgstr "Trang cảm ơn WooCommerce"

#~ msgid "WooCommerce payment link"
#~ msgstr "Liên kết thanh toán WooCommerce"

#~ msgid "Woo Order Id"
#~ msgstr "ID Đơn Hàng Woo"

#~ msgid "WordPress User"
#~ msgstr "Người Dùng WordPress"

#~ msgid "Work Hours"
#~ msgstr "Giờ Làm Việc"

#~ msgid "Working Hours"
#~ msgstr "Giờ làm việc"

#~ msgid "Wrong address?"
#~ msgstr "Địa chỉ sai?"

#~ msgid "Yearly"
#~ msgstr "Hàng năm"

#~ msgid "Years"
#~ msgstr "Năm"

#~ msgid ""
#~ "You're editing a recurring event. Apply changes only to this one, or to "
#~ "this and all future events? Note: Tickets for events with attendees will "
#~ "not be updated."
#~ msgstr ""
#~ "Bạn đang chỉnh sửa một sự kiện định kỳ. Áp dụng thay đổi chỉ cho sự kiện "
#~ "này, hay cho sự kiện này và tất cả các sự kiện trong tương lai? Lưu ý: Vé "
#~ "cho các sự kiện có người tham dự sẽ không được cập nhật."

#~ msgid "YouTube"
#~ msgstr "kênh"

#~ msgid ""
#~ "You are currently connected to Google Calendar by Admin. Overriding "
#~ "Google Calendar connection is not available."
#~ msgstr ""
#~ "Hiện tại bạn đang được kết nối với Google Calendar bởi Admin. Không thể "
#~ "ghi đè kết nối Google Calendar."

#~ msgid ""
#~ "You are currently connected to Outlook Calendar by Admin. Overriding "
#~ "Outlook Calendar connection is not available."
#~ msgstr ""
#~ "Bạn hiện đang kết nối với Lịch Outlook qua Admin. Việc ghi đè kết nối "
#~ "Lịch Outlook không khả dụng."

#~ msgid "You are on the waiting list with position"
#~ msgstr "Bạn đang ở trong danh sách chờ với vị trí"

#~ msgid "You are the only provider for this service"
#~ msgstr "Bạn là nhà cung cấp duy nhất cho dịch vụ này"

#~ msgid "You are the only provider on"
#~ msgstr "Bạn là nhà cung cấp duy nhất trên"

#~ msgid "You can also cancel its future events."
#~ msgstr "Bạn cũng có thể hủy các sự kiện sắp tới của nó."

#~ msgid "You can also delete its future events."
#~ msgstr "Bạn cũng có thể xóa các sự kiện sắp tới của nó."

#~ msgid "You can also open its future events."
#~ msgstr "Bạn cũng có thể mở các sự kiện sắp tới của nó."

#~ msgid "You can edit or delete each appointment"
#~ msgstr "Bạn có thể chỉnh sửa hoặc xóa mỗi cuộc hẹn"

#~ msgid ""
#~ "You can find below the appointments you selected for booking. If you want "
#~ "to book more, click on the button below."
#~ msgstr ""
#~ "Dưới đây là các cuộc hẹn bạn đã chọn để đặt lịch. Nếu bạn muốn đặt thêm, "
#~ "hãy nhấp vào nút bên dưới."

#~ msgid "You can use this coupon for next booking: "
#~ msgstr "Bạn có thể sử dụng mã giảm giá này cho đặt lịch tiếp theo:"

#~ msgid ""
#~ "You can use this option to export attendees in CSV file<br/>for the "
#~ "selected event."
#~ msgstr ""
#~ "Bạn có thể sử dụng tùy chọn này để xuất danh sách tham dự viên dưới dạng "
#~ "tệp CSV<br/>cho sự kiện đã chọn."

#~ msgid "You don't have any appointments"
#~ msgstr "Bạn không có cuộc hẹn nào"

#~ msgid "You don't have any events"
#~ msgstr "Bạn không có sự kiện nào"

#~ msgid "You don't have any packages"
#~ msgstr "Bạn không có gói nào"

#~ msgid "You have appointments for"
#~ msgstr "Bạn đã đặt lịch cho"

#~ msgid "You have appointments for this service"
#~ msgstr "Bạn đã đặt lịch cho dịch vụ này"

#~ msgid "You have reached maximum number of registered domains"
#~ msgstr "Bạn đã đạt đến số lượng tên miền đăng ký tối đa"

#~ msgid ""
#~ "You have successfully declined this booking request. The status has been "
#~ "updated in the system."
#~ msgstr ""
#~ "Bạn đã từ chối yêu cầu đặt chỗ này thành công. Trạng thái đã được cập "
#~ "nhật trong hệ thống."

#~ msgid "You will be redirected to the payment checkout."
#~ msgstr "Bạn sẽ được chuyển hướng đến cổng thanh toán."

#~ msgid "Your ID must include at least one letter"
#~ msgstr "ID của bạn phải chứa ít nhất một chữ cái"

#~ msgid ""
#~ "Your booking has been successfully canceled. If you have any questions or "
#~ "wish to reschedule, please contact admin."
#~ msgstr ""
#~ "Đặt chỗ của bạn đã được hủy thành công. Nếu bạn có bất kỳ câu hỏi nào "
#~ "hoặc muốn đặt lại lịch, vui lòng liên hệ với admin."

#~ msgid ""
#~ "Your booking has been successfully completed and approved. You're all set "
#~ "and can expect everything to proceed smoothly."
#~ msgstr ""
#~ "Đặt chỗ của bạn đã được hoàn tất và phê duyệt thành công. Bạn đã sẵn sàng "
#~ "và có thể mong đợi mọi việc sẽ diễn ra suôn sẻ."

#~ msgid ""
#~ "Your booking was approved, but there was an issue completing the process. "
#~ "Please reach out to admin to ensure everything is properly recorded."
#~ msgstr ""
#~ "Đơn đặt hàng của bạn đã được phê duyệt, nhưng quá trình hoàn tất đã gặp "
#~ "sự cố. Vui lòng liên hệ với quản trị viên để đảm bảo mọi thông tin được "
#~ "ghi nhận chính xác."

#~ msgid ""
#~ "Your booking was successfully processed, but it could not be approved. "
#~ "Please contact admin if you need assistance."
#~ msgstr ""
#~ "Đơn đặt hàng của bạn đã được xử lý thành công, nhưng không thể được phê "
#~ "duyệt. Vui lòng liên hệ với quản trị viên nếu bạn cần hỗ trợ."

#~ msgid "Your card's expiration date is incomplete"
#~ msgstr "Ngày hết hạn thẻ của bạn không đầy đủ"

#~ msgid "Your card's expiration year is in the past"
#~ msgstr "Năm hết hạn thẻ của bạn nằm trong quá khứ"

#~ msgid "Your card's security code is incomplete"
#~ msgstr "Mã bảo mật của thẻ của bạn không đầy đủ"

#~ msgid "Your card number is incomplete"
#~ msgstr "Số thẻ của bạn không đầy đủ"

#~ msgid "Your card number is invalid"
#~ msgstr "Số thẻ của bạn không hợp lệ"

#~ msgid ""
#~ "Your password has been changed successfully. Use your new password to log "
#~ "in."
#~ msgstr "Mật khẩu của bạn đã được đặt lại thành công"

#~ msgid "Your password has been reset successfully."
#~ msgstr "Mật khẩu của bạn đã được đặt lại thành công."

#~ msgid "Your postal code is incomplete"
#~ msgstr "Mã bưu điện của bạn không đầy đủ"

#~ msgid "Zoom Join Link (Participants)"
#~ msgstr "Liên kết Tham gia Zoom (Người tham gia)"

#~ msgid "Zoom Link"
#~ msgstr "Liên kết Zoom"

#~ msgid "Zoom Links"
#~ msgstr "Liên kết Zoom"

#~ msgid "Zoom Start Link (Host)"
#~ msgstr "Liên kết Bắt đầu Zoom (Chủ nhà)"

#~ msgid "Zoom User"
#~ msgstr "Người Dùng Zoom"

#~ msgid "Zoom WP hooks"
#~ msgstr "Các hook của Zoom WP"

#~ msgid "Zoom join meeting (participants) link"
#~ msgstr "Liên kết tham gia cuộc họp Zoom (cho người tham gia)"

#~ msgid "Zoom link"
#~ msgstr "Liên kết Zoom"

#~ msgid "Zoom start meeting (hosts) link"
#~ msgstr "Liên kết bắt đầu cuộc họp Zoom (cho người tổ chức)"

#~ msgid "Zoom user"
#~ msgstr "Người dùng Zoom"

#~ msgid "(+ Woo Tax)"
#~ msgstr "(+ Thuế Woo)"

#~ msgid "(Paying now)"
#~ msgstr "(Thanh toán ngay)"

#~ msgid " (Incl. Tax)"
#~ msgstr "(Bao gồm thuế)"

#~ msgid "application ID, client ID and client secret"
#~ msgstr "ID ứng dụng, ID khách hàng và khóa bí mật khách hàng"

#~ msgid "application (client) ID and secret"
#~ msgstr "ID ứng dụng (client) và khóa bí mật"

#~ msgid "appointment is required to be booked now."
#~ msgstr "cuộc hẹn cần phải được đặt ngay bây giờ."

#~ msgid "appointment slots left to be booked"
#~ msgstr "khung giờ còn lại để đặt lịch"

#~ msgid "appointments are required to be booked now."
#~ msgstr "cuộc hẹn cần phải được đặt ngay bây giờ."

#~ msgid "book appointments before the deal expires!"
#~ msgstr "Bạn đã đặt lịch cho dịch vụ này"

#~ msgid "day"
#~ msgstr "ngày"

#~ msgid "days"
#~ msgstr "ngày"

#~ msgid "employee"
#~ msgstr "Nhân viên"

#~ msgid "employees"
#~ msgstr "Nhân Viên "

#~ msgid "filled"
#~ msgstr "Đầy đủ"

#~ msgid "from"
#~ msgstr "từ"

#~ msgid "iCloud App-specific Password"
#~ msgstr "Mật khẩu dành riêng cho ứng dụng iCloud"

#~ msgid "iCloud app-specific password"
#~ msgstr "Mật khẩu dành riêng cho ứng dụng iCloud"

#~ msgid "iCloud email address"
#~ msgstr "Địa chỉ email iCloud"

#~ msgid "iCloud email address and iCloud app-specific password"
#~ msgstr "Địa chỉ email iCloud và mật khẩu dành riêng cho ứng dụng iCloud"

#~ msgid "includes"
#~ msgstr "bao gồm"

#~ msgid "includes:"
#~ msgstr "bao gồm:"

#~ msgid "locations"
#~ msgstr "địa điểm"

#~ msgid "mandatory notice"
#~ msgstr "Thông báo bắt buộc"

#~ msgid "month"
#~ msgstr "tháng"

#~ msgid "months"
#~ msgstr "tháng"

#~ msgid "of"
#~ msgstr "của"

#~ msgid "on"
#~ msgstr "vào"

#~ msgid "out of"
#~ msgstr "trong tổng số"

#~ msgid "people waiting"
#~ msgstr "người đang chờ"

#~ msgid "person waiting"
#~ msgstr "một người đang chờ"

#~ msgid "placeholder"
#~ msgstr "Chỗ trống"

#~ msgid "plain"
#~ msgstr "Bình thường"

#~ msgid "reCAPTCHA Type"
#~ msgstr "Loại reCAPTCHA"

#~ msgid "reCAPTCHA challenge expired. Please try again."
#~ msgstr "Thử thách reCAPTCHA đã hết hạn. Vui lòng thử lại."

#~ msgid "reCAPTCHA configuration is invalid."
#~ msgstr "Cấu hình reCAPTCHA không hợp lệ."

#~ msgid "reCAPTCHA could not be loaded."
#~ msgstr "reCAPTCHA không thể được tải."

#~ msgid "reCAPTCHA on Customer Panel"
#~ msgstr "reCAPTCHA trên Bảng điều khiển Khách hàng"

#~ msgid "reCAPTCHA on Employee Panel"
#~ msgstr "reCAPTCHA trên Bảng điều khiển Nhân viên"

#~ msgid "reCAPTCHA setup"
#~ msgstr "Cài đặt reCAPTCHA"

#~ msgid "reCAPTCHA validation failed."
#~ msgstr "Xác minh reCAPTCHA không thành công."

#~ msgid "results"
#~ msgstr "kết quả"

#~ msgid "settings"
#~ msgstr "cài đặt"

#~ msgid ""
#~ "slots you selected are busy. We offered you the nearest time slots "
#~ "instead."
#~ msgstr ""
#~ "các khe bạn chọn đang bận. Chúng tôi đề xuất cho bạn những khung giờ gần "
#~ "nhất."

#~ msgid "spot left"
#~ msgstr "Khung giờ còn lại "

#~ msgid "spots left"
#~ msgstr "Các Khung giờ còn lại "

#~ msgid "text"
#~ msgstr "Văn bản"

#~ msgid "ticket left"
#~ msgstr "vé còn lại"

#~ msgid "tickets left"
#~ msgstr "vé còn lại"

#~ msgid "to"
#~ msgstr "đến"

#~ msgid "try different email"
#~ msgstr "Nhập email"

#~ msgid "until"
#~ msgstr "đến"

#~ msgid "week"
#~ msgstr "tuần"

#~ msgid "weeks"
#~ msgstr "tuần"

#~ msgid "{booked}/{total} Booked"
#~ msgstr "{booked}/{total} Đã đặt"

#~ msgid "{count} Appointment | {count} Appointments"
#~ msgstr "{count} Cuộc hẹn | {count} Cuộc hẹn"

#~ msgid "{count} Assigned"
#~ msgstr "{count} Đã giao"

#~ msgid "{count} Day | {count} Days"
#~ msgstr "{count} Ngày | {count} Ngày"

#~ msgid "{count} Employees"
#~ msgstr "{count} Nhân viên"

#~ msgid "{count} Extras"
#~ msgstr "{count} Phụ kiện"

#~ msgid "{count} Month | {count} Months"
#~ msgstr "{count} Tháng | {count} Tháng"

#~ msgid "{count} Spots"
#~ msgstr "{count} Chỗ"

#~ msgid "{count} Total"
#~ msgstr "{count} Tổng cộng"

#~ msgid "{count} Week | {count} Weeks"
#~ msgstr "{count} tuần | {count} tuần"

#~ msgid ""
#~ "{count} coupon has been deleted. | {count} coupons have been deleted."
#~ msgstr "{count} mã giảm giá đã bị xóa. | {count} các mã giảm giá đã bị xóa."

#~ msgid ""
#~ "{count} coupon has not been deleted. | {count} coupons have not been "
#~ "deleted."
#~ msgstr ""
#~ "{count} mã giảm giá chưa bị xóa. | {count} các mã giảm giá chưa bị xóa."

#~ msgid ""
#~ "{count} customers were not imported due to missing First Name, Last Name, "
#~ "invalid Email, Phone number, or a combination of these reasons."
#~ msgstr ""
#~ "{count} khách hàng không được nhập do thiếu Tên, Họ, Email không hợp lệ, "
#~ "Số điện thoại, hoặc kết hợp các lý do này."

#~ msgid ""
#~ "{count} customers with the same email address already exist in your "
#~ "customer list. If you choose to overwrite these records, some of their "
#~ "current data will be replaced with new information."
#~ msgstr ""
#~ "{count} khách hàng với cùng địa chỉ email đã tồn tại trong danh sách "
#~ "khách hàng của bạn. Nếu bạn chọn ghi đè các bản ghi này, một số dữ liệu "
#~ "hiện tại của họ sẽ được thay thế bằng thông tin mới."

#~ msgid ""
#~ "{count} employee has been deleted. | {count} employees have been deleted."
#~ msgstr "{count} nhân viên đã bị xóa. | {count} nhân viên đã bị xóa."

#~ msgid ""
#~ "{count} employee has not been deleted due to future bookings. | {count} "
#~ "employees have not been deleted due to future bookings."
#~ msgstr ""
#~ "{count} Nhân viên chưa bị xóa do có các đặt chỗ trong tương lai. | "
#~ "{count} Nhân viên chưa bị xóa do có các đặt chỗ trong tương lai."

#~ msgid "{count} event | {count} events"
#~ msgstr "{count} sự kiện | {count} sự kiện"

#~ msgid "{count} item selected | {count} items selected"
#~ msgstr "{count} mục đã được chọn | {count} mục đã được chọn"

#~ msgid ""
#~ "{count} location has been deleted. | {count} locations have been deleted."
#~ msgstr "{count} địa điểm đã bị xóa. | {count} địa điểm đã bị xóa."

#~ msgid ""
#~ "{count} location has not been deleted due to future bookings. | {count} "
#~ "locations have not been deleted due to future bookings."
#~ msgstr ""
#~ "{count} Vị trí chưa được xóa do có đặt chỗ trong tương lai. | {count} Vị "
#~ "trí chưa được xóa do có đặt chỗ trong tương lai."

#~ msgid ""
#~ "{count} package booking has been deleted. | {count} package bookings have "
#~ "been deleted."
#~ msgstr "{count} đặt gói đã bị xóa. | {count} đặt gói đã bị xóa."

#~ msgid ""
#~ "{count} package booking has not been deleted. | {count} package bookings "
#~ "have not been deleted."
#~ msgstr "{count} đặt gói chưa bị xóa. | {count} đặt gói chưa bị xóa."

#~ msgid ""
#~ "{count} package has been deleted. | {count} packages have been deleted."
#~ msgstr "{count} gói đã được xóa. | {count} các gói đã được xóa."

#~ msgid ""
#~ "{count} package has not been deleted due to future bookings. | {count} "
#~ "packages have not been deleted due to future bookings."
#~ msgstr ""
#~ "{count} Gói chưa được xóa do có các đặt chỗ trong tương lai. | {count} "
#~ "Các gói chưa được xóa do có các đặt chỗ trong tương lai."

#~ msgid ""
#~ "{count} resource has been deleted. | {count} resources have been deleted."
#~ msgstr ""
#~ "{count} tài nguyên đã được xóa. | {count} các tài nguyên đã được xóa."

#~ msgid ""
#~ "{count} resource has not been deleted. | {count} resources have not been "
#~ "deleted."
#~ msgstr ""
#~ "{count} tài nguyên chưa được xóa. | {count} các tài nguyên chưa được xóa."

#~ msgid "{count} tax has been deleted. | {count} taxes have been deleted."
#~ msgstr "{count} thuế đã được xóa. | {count} các khoản thuế đã được xóa."

#~ msgid ""
#~ "{count} tax has not been deleted. | {count} taxes have not been deleted."
#~ msgstr "{count} thuế chưa được xóa. | {count} các khoản thuế chưa được xóa."

#~ msgid "{count}x Appointment | {count}x Appointments"
#~ msgstr "{count}x Cuộc hẹn | {count}x Cuộc hẹn"

#~ msgid ""
#~ "{successfulImports} out of {totalRows} customers have been imported to "
#~ "your customer list."
#~ msgstr ""
#~ "{successfulImports} trong số {totalRows} khách hàng đã được nhập vào danh "
#~ "sách khách hàng của bạn."

#~ msgid ""
#~ "‘Booking date and time’ will set the limit based on the date when the "
#~ "booking is created, regardless of the event’s date and time.<br>The "
#~ "‘Event start date and time’ will set it based on the event’s start date "
#~ "and time."
#~ msgstr ""
#~ "‘Ngày và giờ đặt lịch’ sẽ đặt giới hạn dựa trên ngày khi đặt lịch được "
#~ "tạo ra, bất kể ngày và giờ của sự kiện.<br>Tùy chọn ‘Ngày và giờ bắt đầu "
#~ "sự kiện’ sẽ đặt giới hạn dựa trên ngày và giờ bắt đầu của sự kiện."
