msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Amelia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-06-03 10:18+0200\n"
"Language: nl_BE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Localazy (https://localazy.com)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==1) ? 0 : 1;\n"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:45
msgid "Admin"
msgstr "Beheerder"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:46
msgid "Add Date"
msgstr "Datum toevoegen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:47
msgid "Add period"
msgstr "Punt toevoegen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:48
msgid "All services"
msgstr "Alle Diensten"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:49
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:737
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:66
msgid "Amount"
msgstr "Bedrag"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:50
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:554
msgid "Appointment"
msgstr "Afspraak"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:51
msgid "Appointments"
msgstr "Afspraken"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:52
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:448
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:559
msgid "Approved"
msgstr "Goedgekeurd"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:53
msgid "Attendee"
msgstr "Event geannuleerd door deelnemer"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:54
msgid "Birthday"
msgstr "Verjaardag"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:55
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:458
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:570
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1511
msgid "Booked"
msgstr "Geboekt"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:56
msgid "Booking"
msgstr "Boeken"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:57
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:76
msgid "Your booking has been canceled."
msgstr "Uw booking is geannuleerd."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:58
msgid "Bookings"
msgstr "Boekingen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:59
msgid "By employees"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:60
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:79
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleer"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:61
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:449
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:560
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:80
msgid "Canceled"
msgstr "Geannuleerd"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:62
msgid ""
"HTML formatting may be overridden by plain text formatting upon switching "
"between modes."
msgstr ""
"HTML-opmaak kan worden overschreven door platte tekstopmaak bij het wisselen "
"tussen modi."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:63
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1083
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:213
msgid "Close"
msgstr "Sluit"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:64
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:82
msgid "Closed"
msgstr "Afgesloten"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:65
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:84
msgid "Created on"
msgstr "Aangemaakt op"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:66
msgid "Select delimiter"
msgstr "Scheidingsteken selecteren"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:67
msgid "Comma (,)"
msgstr "Komma (,)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:68
msgid "Code"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:69
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:154
msgid "Continue"
msgstr "Ga verder"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:70
msgid "Coupon code"
msgstr "Kortingscodes"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:71
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:549
msgid "Customer"
msgstr "Klant"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:72
msgid "Minutes"
msgstr "Minuten"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:73
msgid "Hour"
msgstr "Uur"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:74
msgid "Hours"
msgstr "Uren"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:75
msgid "Day"
msgstr "Dag"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:76
msgid "Days"
msgstr "Verlofdagen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:77
msgid "Week"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:78
msgid "Weeks"
msgstr "Week"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:79
msgid "Month"
msgstr "Maand"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:80
msgid "Months"
msgstr "Maand"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:81
msgid "Year"
msgstr "Jaar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:82
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:474
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:934
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:188
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:83
msgid "Delete"
msgstr "Verwijder"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:84
msgid "Delivered"
msgstr "Geleverd"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:85
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1120
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:243
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:86
msgid "Details"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:87
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:88
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:836
msgid "Duration"
msgstr "Duurtijd"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:89
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliceer"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:90
msgid "Edit"
msgstr "Bewerk"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:91
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:551
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:937
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:191
msgid "Employee"
msgstr "Werknemer"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:92
msgid "Employees"
msgstr "Werknemers"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:93
msgid "Employee Badge"
msgstr "Medewerker e-mail"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:94
msgid "Employee badges"
msgstr "Werknemersbadges"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:95
msgid "Company days off"
msgstr "Vrije dagen van het bedrijf"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:96
msgid "Employee days off"
msgstr "Vrije dagen van werknemers"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:97
msgid "Please enter an email."
msgstr "Voer een e-mailadres in."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:98
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:103
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "Geef alsjeblieft een geldig e-mail adres op"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:99
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:850
msgid "Error"
msgstr "Fout"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:100
msgid "Error occurred"
msgstr "Er is een fout opgetreden"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:101
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:555
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1085
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:184
msgid "Event"
msgstr "Evenement"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:102
msgid "Events"
msgstr "Evenementen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:103
msgid "Export"
msgstr "Exporteer"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:104
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:556
msgid "Extra"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:105
msgid "Extras"
msgstr "Extra's"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:106
msgid "Extras total price"
msgstr "Extra kosten:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:107
msgid "Google Calendar"
msgstr "Google Kalender"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:108
msgid "Join with Google Meet"
msgstr "Deelnemen met Google Meet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:109
msgid "Outlook Calendar"
msgstr "Outlook Agenda"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:110
msgid "Join with Microsoft Teams"
msgstr "Word lid van Microsoft Teams"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:111
msgid "Apple Calendar"
msgstr "Google Kalender"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:112
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1382
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:108
msgid "h"
msgstr "u"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:113
msgid "ID"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:114
msgid "Lesson Space"
msgstr "Lesruimte"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:115
msgid "Interested in unlocking this feature?"
msgstr "Wilt u deze functie ontgrendelen?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:116
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:110
msgid "Available from Starter license"
msgstr "Beschikbare afbeeldingen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:117
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:111
msgid "Available from Standard license"
msgstr "Beschikbare afbeeldingen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:118
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:112
msgid "Available from Pro license"
msgstr "Beschikbare afbeeldingen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:119
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:113
msgid "Available in Elite licence"
msgstr "Beschikbaar in pakket"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:120
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1551
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:114
msgid "Upgrade"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:121
msgid "Delete Amelia content"
msgstr "Amelia inhoud verwijderen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:122
msgid ""
"Delete tables, roles, files and settings once the Amelia plugin is deleted."
msgstr ""
"Verwijder tabellen, rollen, bestanden en instellingen zodra de Amelia-plugin "
"is verwijderd."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:123
msgid ""
"Enable this option if you want to delete plugin tables, roles, files and "
"settings<br>when deleting the plugin from plugins page"
msgstr ""
"Schakel deze optie in als je plugin tabellen, rollen, bestanden en "
"instellingen wilt verwijderen<br>bij het verwijderen van de plugin van de "
"plugins pagina."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:124
msgid "Appointment space name"
msgstr "Naam van de afspraakruimte"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:125
msgid "Event space name"
msgstr "Naam evenementruimte"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:126
msgid "Join Space"
msgstr "Neem deel aan de Space"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:127
msgid "Create spaces for pending appointments"
msgstr "Ruimtes creëren voor lopende afspraken"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:128
msgid "Limit additional people"
msgstr "Beperk extra personen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:129
msgid "Set a maximum number of people a customer can add when booking."
msgstr ""
"Stel een maximum aantal personen in dat een klant kan toevoegen bij het "
"boeken."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:130
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:553
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:938
msgid "Location"
msgstr "Locatie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:131
msgid "Locations"
msgstr "Locaties"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:132
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1406
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:115
msgid "min"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:133
msgid "Measurement ID"
msgstr "Betalings-ID"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:134
msgid "Name"
msgstr "Naam"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:135
msgid "Please enter a name."
msgstr "Voer een naam in."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:136
msgid "Name Asc"
msgstr "Naam Asc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:137
msgid "Name Desc"
msgstr "Naam Beschrijving"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:138
msgid "Need help?"
msgstr "Hulp nodig?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:139
msgid "No"
msgstr "Nee"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:140
msgid "No-show"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:141
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:716
msgid "Note"
msgstr "Opmerking"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:142
msgid "Note (internal)"
msgstr "Opmerking (intern)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:143
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1442
msgid "Notifications"
msgstr "Meldingen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:144
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:117
msgid "On-site"
msgstr "Ter plaatse"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:145
msgid "Opened"
msgstr "Geopend"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:146
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:121
msgid "Open"
msgstr "Beschikbaar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:147
msgid "Packages"
msgstr "Pakketten"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:148
msgid "Paid"
msgstr "Betaald"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:149
msgid "Partially paid"
msgstr "Gedeeltelijk betaald"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:150
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:550
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:921
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:930
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1070
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1090
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:187
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:215
msgid "Payment"
msgstr "Betaling"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:151
msgid "Payment amount"
msgstr "Betaalbedrag"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:152
msgid "Payment ID"
msgstr "Betalings-ID"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:153
msgid "Payment method"
msgstr "Betaalmethode"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:154
msgid "Payment status"
msgstr "Betalingsstatus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:155
msgid ""
"If all payment methods are disabled on the service/event, the default "
"payment method will be used."
msgstr ""
"Als alle betaalmethoden zijn uitgeschakeld voor de dienst/het evenement, "
"wordt de standaardbetaalmethode gebruikt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:156
msgid "PDF"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:157
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:452
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:567
msgid "Pending"
msgstr "In afwachting"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:158
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:880
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:881
msgid "Phone"
msgstr "Telefoon"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:159
msgid "Refunded"
msgstr "Terugbetaald"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:160
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:453
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:568
msgid "Rejected"
msgstr "Afgewezen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:161
msgid "Resources"
msgstr "Klanten zijn verwijderd"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:162
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:834
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:163
msgid "Please select a date."
msgstr "Selecteer een datum."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:164
msgid "Please select a time."
msgstr "Selecteer een tijdstip."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:165
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:899
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:906
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:908
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:936
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1051
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:170
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:173
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:190
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:252
msgid "Service"
msgstr "Dienst"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:166
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:923
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1052
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:181
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:253
msgid "Services"
msgstr "Diensten"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:167
msgid "Settings have been saved."
msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:168
msgid "Social login"
msgstr "Sociale login"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:169
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:170
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:792
msgid "Status"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:171
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:848
msgid "Success"
msgstr "Succes"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:172
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:599
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:856
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1002
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:173
msgid "HTML"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:174
msgid "Tag"
msgstr "Tag selecteren of aanmaken"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:175
msgid "To"
msgstr "Tot"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:176
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1783
msgid "Today"
msgstr "Vandaag"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:177
msgid "Tomorrow"
msgstr "Morgen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:178
msgid "Total"
msgstr "Totaal"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:179
msgid "Translate"
msgstr "Vertalen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:180
msgid "Waiting"
msgstr "Wachten"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:181
msgid "Friday"
msgstr "Vrijdag"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:182
msgid "Monday"
msgstr "Maandag"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:183
msgid "Saturday"
msgstr "Zaterdag"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:184
msgid "Sunday"
msgstr "Zondag"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:185
msgid "Thursday"
msgstr "Donderdag"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:186
msgid "Tuesday"
msgstr "Dinsdag"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:187
msgid "Wednesday"
msgstr "Woensdag"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:188
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:189
msgid "Zoom"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:190
msgid "Join Zoom"
msgstr "Word lid van Zoom"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:191
msgid "Start Zoom"
msgstr "Zoom starten"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:192
msgid "Grid view"
msgstr "Rasterweergave"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:193
msgid "List view"
msgstr "Lijstweergave"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:194
msgid "What's New"
msgstr "Maak nieuwe"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:195
msgid "Choose layout version"
msgstr "Kies Plaatshouder"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:196
msgid "Dropdown layout"
msgstr "Dropdown Kleur"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:197
msgid "List layout"
msgstr "Layout"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:198
msgid "Choosing layout of first step in step by step form"
msgstr "Lay-out kiezen voor de eerste stap in het stapsgewijze formulier"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:199
msgid "XML"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:200
msgid "Recurring"
msgstr "Terugkerend:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:201
msgid ""
"You have disabled all available payment methods. The default payment method "
"from the general settings will be used instead."
msgstr ""
"Je hebt alle beschikbare betaalmethoden uitgeschakeld. In plaats daarvan "
"wordt de standaardbetaalmethode uit de algemene instellingen gebruikt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:202
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:601
msgid "Type"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:203
msgid "All events"
msgstr "Alle events"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:204
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:205
msgid "Add appointment"
msgstr "Afspraak toevoegen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:206
msgid "Add booking"
msgstr "Boeking toevoegen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:207
msgid "Add customer"
msgstr "Klant toevoegen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:208
msgid "Add event"
msgstr "Evenement toevoegen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:209
msgid "Integrations"
msgstr "Integraties"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:210
msgid "Import"
msgstr "Importeren"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:211
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1827
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:255
msgid "All"
msgstr "Alle"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:212
msgid "From"
msgstr "Van"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:213
msgid "Tax"
msgstr "Belasting"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:214
msgid "Tickets"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:215
msgid "1 year"
msgstr "1 jaar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:216
msgid "Activate"
msgstr "Activeren"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:217
msgid "Activation"
msgstr "Activatie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:218
msgid "Address"
msgstr "Adres"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:219
msgid "After"
msgstr "Na"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:220
msgid "After with space"
msgstr "Na witruimte"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:221
msgid ""
"If enabled, customers can book with Pending status even after maximum "
"capacity is reached."
msgstr ""
"Indien ingeschakeld, kunnen klanten zelfs nadat de maximale capaciteit is "
"bereikt, boeken met de status 'In behandeling'."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:222
msgid ""
"If disabled, booking must meet the minimum capacity, and the time slot "
"closes after the first booking."
msgstr ""
"Indien uitgeschakeld, moet de boeking voldoen aan de minimale capaciteit en "
"wordt het tijdslot gesloten na de eerste boeking."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:223
msgid "Keep slot available after first booking"
msgstr "Houd slot beschikbaar na eerste boeking"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:224
msgid "Allow admin to book appointment at any time"
msgstr "Admin kan op elk moment een afspraak maken"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:225
msgid "Allow admin to book over an existing appointment"
msgstr "Sta boeking toe van openstaande afspraken"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:226
msgid ""
"If you enable this option, Admin will be able to book appointment at any "
"time (working hours, special days and days off for all employees will be "
"ignored)."
msgstr ""
"Als u deze optie inschakelt, kan de beheerder op elk moment een afspraak "
"boeken (werkuren, speciale dagen en vrije dagen voor alle werknemers worden "
"genegeerd)."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:227
msgid ""
"If you enable this option, Admin will be able to book appointment over or "
"during another appointment."
msgstr ""
"Als u deze optie inschakelt, kan de beheerder een afspraak boeken tijdens of "
"na een andere afspraak."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:228
msgid "Allow employees to manage their days off"
msgstr "Geef werknemers de mogelijkheid om hun vrije dagen te beheren"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:229
msgid "Allow employees to manage their services"
msgstr "Medewerkers toestaan hun diensten te beheren"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:230
msgid "Allow employees to manage their schedule"
msgstr "Medewerkers toestaan hun planning te beheren"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:231
msgid "Allow employees to manage their special days"
msgstr "Medewerkers toestaan hun speciale dagen te beheren"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:232
msgid "Allow booking above maximum capacity"
msgstr "Sta boekingen toe boven het maximumaantal"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:233
msgid "Allow customers to reschedule their own appointments"
msgstr "Sta klanten toe hun eigen afspraken opnieuw in te stellen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:234
msgid ""
"Enable this option if you want to allow your customers to reschedule their "
"own appointments."
msgstr ""
"Schakel deze optie in als u wilt dat uw klanten hun eigen afspraken kunnen "
"verzetten."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:235
msgid "Allow customers to delete their profile"
msgstr "Sta klanten toe hun profiel te verwijderen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:236
msgid "Allow customers to cancel packages"
msgstr "Klanten toestaan pakketten te annuleren"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:237
msgid "Allow employees to manage their appointments"
msgstr "Geef werknemers de mogelijkheid om hun afspraken te beheren"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:238
msgid "Allow employees to manage their events"
msgstr "Medewerkers toestaan hun evenementen te beheren"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:239
msgid "Allow employees to manage customers"
msgstr "Medewerkers toestaan om klanten te beheren"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:240
msgid "Allow employees to view all customers"
msgstr "Medewerkers alle klanten laten raadplegen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:241
msgid "API base URL: "
msgstr "API-basis-URL: "

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:242
msgid "Maximum capacity"
msgstr "Maximale capaciteit"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:243
msgid "Waiting list"
msgstr "Wachtlijst"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:244
msgid "Events waiting list"
msgstr "Wachtlijst voor evenementen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:245
msgid "Appointments waiting list"
msgstr "Wachtlijst voor afspraken"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:246
msgid "Show waiting list after booking is full"
msgstr "Toon wachtlijst nadat boeking vol is"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:247
msgid "Redirect URL for successfully approved booking"
msgstr "Omleidings-URL voor succesvol goedgekeurde boeking"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:248
msgid "Redirect URL for unsuccessfully approved booking"
msgstr "Omleidings-URL voor niet-goedgekeurde boekingen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:249
msgid "Automatically create Amelia Customer user"
msgstr "Creëer automatisch een Amelia Gebruiker"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:250
msgid ""
"If you enable this option every time a new customer schedules the "
"appointment he will get Amelia Customer user role and automatic email with "
"login details."
msgstr ""
"Als u deze optie inschakelt, krijgt elke nieuwe klant die een afspraak maakt "
"de gebruikersrol Amelia Customer en een automatisch e-mailbericht met "
"inloggegevens."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:251
msgid "Support Amelia by displaying a backlink"
msgstr "Steun Amelia door een backlink weer te geven"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:252
msgid ""
"Allow the short description below the booking form to support Amelia Booking "
"Plugin and spread the word about it."
msgstr ""
"Zorg ervoor dat de korte beschrijving onder het boekingsformulier Amelia "
"Booking Plugin ondersteunt en verspreid het nieuws hierover."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:253
msgid "Improve Amelia"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:254
#, fuzzy
msgid "Enable data usage"
msgstr "Automatisch antwoordbericht inschakelen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:255
msgid ""
"Help us improve Amelia by sharing anonymous data about your plugin usage. No "
"personal data is collected."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:256
msgid "Send all notifications to additional addresses"
msgstr "Stuur alle notificaties naar aanvullende e-mailadressen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:257
msgid ""
"Here you can enter additional email addresses where all notifications will "
"be sent. To add an address click Enter."
msgstr ""
"Hier kunt u extra e-mailadressen invoeren waar alle meldingen naartoe worden "
"gestuurd. Klik op Enter om een adres toe te voegen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:258
msgid "Send all SMS messages to additional numbers"
msgstr "Stuur alle SMS-berichten naar extra nummers"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:259
msgid ""
"Here you can enter additional phone numbers where all SMS messages will be "
"sent. To add a number click Enter."
msgstr ""
"Hier kunt u extra telefoonnummers invoeren waarnaar alle sms-berichten "
"worden verzonden. Klik op Enter om een nummer toe te voegen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:260
msgid "Before"
msgstr "Voor"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:261
msgid "Before with space"
msgstr "Voor met spatie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:262
msgid "People counting logic"
msgstr "Logica voor het tellen van personen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:263
msgid "Customer plus additional people"
msgstr "Klant plus extra personen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:264
msgid "Counts one primary customer plus any additional people they add."
msgstr ""
"Telt één primaire klant plus eventuele extra personen die zij toevoegen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:265
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1126
msgid "Total people"
msgstr "Totaal aantal personen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:266
msgid ""
"Counts the total number of people entered, including the primary customer."
msgstr ""
"Telt het totale aantal ingevoerde personen, inclusief de primaire klant."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:267
msgid "Include service buffer time in time slots"
msgstr "Dienstbuffertijd opnemen in tijdslots"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:268
msgid ""
"Include buffer time in slot calculation. When disabled, slots are based only "
"on service duration."
msgstr ""
"Neem buffertijd mee in de berekening van slots. Wanneer deze optie is "
"uitgeschakeld, worden slots alleen gebaseerd op de duur van de dienst."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:269
msgid "Set coupons to be case insensitive"
msgstr "Stel coupons in als hoofdletterongevoelig"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:270
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1175
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:271
msgid "Unsuccessful cancellation redirect URL"
msgstr "Mislukte annulering omleidings-URL"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:272
msgid ""
"URL on which will user be redirected if appointment can't be canceled "
"because of 'Minimum time required before canceling' value"
msgstr ""
"URL waarnaar de gebruiker wordt doorgestuurd als de afspraak niet kan worden "
"geannuleerd vanwege de waarde 'Minimale tijd vereist voor annulering'"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:273
msgid "Successful cancellation redirect URL"
msgstr "Succesvolle annulering omleidings-URL"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:274
msgid "Comma-dot"
msgstr "Komma-punt"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:275
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:548
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:276
msgid "Country"
msgstr "Bedrag"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:277
msgid "Coupons"
msgstr "Kortingscodes"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:278
msgid "Discard"
msgstr "Annuleer wijzigingen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:279
msgid "Meta Pixel"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:280
msgid "Google Analytics"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:281
msgid "Generate"
msgstr "Algemeen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:282
msgid "Employee selection logic"
msgstr "Medewerker e-mail"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:283
msgid "Random"
msgstr "Willekeurig"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:284
msgid "Currency"
msgstr "Munteenheid"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:285
msgid "Add event attendees"
msgstr "Deelnemers aan evenement toevoegen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:286
msgid "Customer Panel Page URL"
msgstr "Klantpaneelpagina"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:287
msgid "Employee panel page URL"
msgstr "URL van de pagina met het werknemerspaneel"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:288
msgid "Default appointment status"
msgstr "Standaardafspraakstatus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:289
msgid "All appointments will be scheduled with the status selected here."
msgstr "Alle afspraken worden gepland met de hier geselecteerde status."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:290
msgid "Default number of items per page on the front end"
msgstr "Standaard aantal items per pagina op de front-end"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:291
msgid "Default number of items per page on the back end"
msgstr "Standaard aantal items per pagina op de back-end"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:292
msgid "Default back end page"
msgstr "Standaard back-endpagina"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:293
msgid "Default payment method"
msgstr "Standaard betaalmethode"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:294
msgid "Default phone country code"
msgstr "Standaard landcode voor telefonie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:295
msgid "Default time slot step"
msgstr "Standaard tijdslotstap"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:296
msgid ""
"The time slot step defined here will apply to all time slots across the "
"plugin."
msgstr ""
"De hier gedefinieerde tijdslotstap is van toepassing op alle tijdslots in de "
"plug-in."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:297
msgid "Dot-comma"
msgstr "Puntkomma"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:298
msgid "Hide locked features"
msgstr "Verberg vergrendelde functies"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:299
msgid "Activate with Envato"
msgstr "Activeer met Envato"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:300
msgid "Event title and description"
msgstr "Titel en beschrijving van het evenement"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:301
msgid "Mailchimp"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:302
msgid "Meeting title"
msgstr "Titel van de vergadering"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:303
msgid "Meeting agenda"
msgstr "Agenda van de vergadering"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:304
msgid "Facebook app ID"
msgstr "Facebook-app-ID"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:305
msgid "Facebook app secret"
msgstr "Facebook-app-geheim"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:306
msgid "General"
msgstr "Algemeen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:307
msgid "Google Maps API key"
msgstr "Google Maps API-key"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:308
msgid ""
"Add Google Maps API Key to show Google static map on \"Locations\" page."
msgstr ""
"Voeg de Google Maps API Key toe om de Google static map weer te geven op de "
"pagina \"Locations\"."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:309
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:318
msgid "Client ID"
msgstr "Klant ID"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:310
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:312
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:319
msgid "Client secret"
msgstr "Clientgeheim"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:311
msgid "Application (client) ID"
msgstr "Applicatie-ID (client)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:313
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:314
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:316
msgid "Redirect URI"
msgstr "URI omLeiden"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:315
msgid "iCloud Email Address"
msgstr "Email adres"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:317
msgid "Account ID"
msgstr "Bedrag"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:320
msgid "Lesson Space API key"
msgstr "Lesson Space API-sleutel"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:321
msgid "Limit appointments per customer"
msgstr "Afspraak prijs"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:322
msgid "Limit package purchases per customer"
msgstr "Limiet pakketaankopen per klant"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:323
msgid "Limit events per customer"
msgstr "Limiet evenementen per klant"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:324
msgid "This limit is based on the customer's email address."
msgstr "Deze limiet is gebaseerd op het e-mailadres van de klant."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:325
msgid "Log In"
msgstr "Inloggen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:326
msgid "Log out"
msgstr "Uitloggen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:327
msgid "Invoice Format"
msgstr "Duurtijd van de dienst"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:328
msgid "1h"
msgstr "1u"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:329
msgid "10h"
msgstr "10u"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:330
msgid "11h"
msgstr "11u"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:331
msgid "12h"
msgstr "12u"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:332
msgid "1h 30min"
msgstr "1u 30 min"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:333
msgid "2h"
msgstr "2u"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:334
msgid "3h"
msgstr "3u"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:335
msgid "4h"
msgstr "4u"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:336
msgid "6h"
msgstr "6u"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:337
msgid "8h"
msgstr "8u"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:338
msgid "9h"
msgstr "9u"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:339
msgid "Identify country code by user's IP address"
msgstr "Landcode via IP adres van de gebruiker identificeren"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:340
msgid "Insert pending appointments"
msgstr "Invoegen van openstaande afspraken"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:341
msgid "Create meetings for pending appointments"
msgstr "Maak vergaderingen aan voor openstaande afspraken"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:342
msgid "Check customer's name for existing email/phone when booking"
msgstr ""
"Controleer de naam van de klant voor bestaande e-mail tijdens het boeken"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:343
msgid ""
"Enable this option to ensure that customers using an existing email or phone "
"number maintain consistent first and last names."
msgstr ""
"Schakel deze optie in om ervoor te zorgen dat klanten die een bestaand e-"
"mailadres of telefoonnummer gebruiken, dezelfde voor- en achternaam behouden."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:344
msgid "Mail service"
msgstr "E-maildienst"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:345
msgid "Mailgun"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:346
msgid ""
"Here you can define languages that you want to have in the plugin for "
"translating dynamic strings (names, descriptions, notifications)."
msgstr ""
"Hier kunt u talen definiëren die u in de plug-in wilt hebben voor het "
"vertalen van dynamische strings (namen, beschrijvingen, meldingen)."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:347
msgid "1min"
msgstr "1 min"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:348
msgid "10min"
msgstr "10 min"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:349
msgid "12min"
msgstr "12 min"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:350
msgid "15min"
msgstr "15 min"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:351
msgid "2min"
msgstr "2 min"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:352
msgid "20min"
msgstr "20 min"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:353
msgid "30min"
msgstr "30 min"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:354
msgid "45min"
msgstr "45 min"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:355
msgid "5min"
msgstr "5 min"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:356
msgid "Minimum time required before booking"
msgstr "Minimale tijd die nodig is voor de boeking"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:357
msgid ""
"Define the time before the appointment during which customers can't book."
msgstr ""
"Definieer de tijd vóór de afspraak waarin klanten niet kunnen reserveren."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:358
msgid "Minimum time required before canceling"
msgstr "Minimale tijd die nodig is voor het annuleren"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:359
msgid ""
"Define the time before the appointment during which customers can't cancel."
msgstr ""
"Definieer de tijd vóór de afspraak waarin klanten niet kunnen annuleren."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:360
msgid "Minimum time required before rescheduling"
msgstr "Minimale tijd vereist voordat de afspraak opnieuw ingepland kan worden"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:361
msgid ""
"Define the time before the appointment during which customers can't "
"reschedule."
msgstr ""
"Definieer de tijd vóór de afspraak waarin klanten niet kunnen verzetten."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:362
msgid "Maximum number of events returned"
msgstr "Maximaal aantal geretourneerde gebeurtenissen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:363
msgid "Or enter details below"
msgstr "Eventdetails"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:364
msgid "Outlook Mailer"
msgstr "Outlook Agenda"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:365
msgid "Pay with payment link"
msgstr "Betalen met betalingslink"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:366
msgid ""
"If enabled, customers can complete their payment using the link in their "
"email notifications or through the customer panel."
msgstr ""
"Indien ingeschakeld, kunnen klanten hun betaling voltooien via de link in "
"hun e-mailmeldingen of via het klantenpaneel."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:367
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:180
msgid "Payments"
msgstr "Betalingen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:368
msgid "Period available for booking in advance"
msgstr "Periode beschikbaar voor boeking vooraf"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:369
msgid "Define how far into the future customers can book appointments."
msgstr "Bepaal hoe ver klanten in de toekomst afspraken kunnen boeken."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:370
msgid "PHP Mail"
msgstr "PHP mail"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:371
msgid "Price number of decimals"
msgstr "Prijs aantal decimalen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:372
msgid "Price separator"
msgstr "Prijsscheidingsteken"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:373
msgid "Price symbol position"
msgstr "Positie van het prijssymbool"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:374
msgid "Purchase code"
msgstr "Aankoopcode"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:375
msgid "Redirect URLs"
msgstr "URI omLeiden"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:376
msgid "Redirect URL after booking"
msgstr "Omleidings-URL na boeking"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:377
msgid ""
"Customers will be redirected to this URL after scheduling an appointment."
msgstr ""
"Klanten worden na het plannen van een afspraak doorgestuurd naar deze URL."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:378
msgid "Customers will be redirected to this URL after booking an event."
msgstr ""
"Klanten worden na het boeken van een evenement doorgestuurd naar deze URL."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:379
msgid "Remove Google Calendar busy slots"
msgstr "Verwijder bezette tijdvakken uit Google Agenda"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:380
msgid "Remove Outlook Calendar busy slots"
msgstr "Verwijder bezette tijdvakken uit Outlook-agenda"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:381
msgid "Remove Apple Calendar event slots"
msgstr "Verwijder tijdsloten van Apple Calendar-evenementen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:382
msgid "Redirect URL for successfully rejected booking"
msgstr "Omleidings-URL voor succesvol afgewezen boeking"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:383
msgid "Redirect URL for unsuccessfully rejected booking"
msgstr "Omleidings-URL voor niet-geslaagde afgewezen boeking"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:384
msgid "Reply-to email"
msgstr "E-mailadres voor antwoord"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:385
msgid "Require password for login"
msgstr "Vereis wachtwoord om in te loggen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:386
msgid "Send event invitation email"
msgstr "E-mail met uitnodiging voor evenement verzenden"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:387
msgid "Send invoice to customer by default"
msgstr "Stuur factuur standaard naar klant"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:388
msgid ""
"Enable this option to make sure that the invoice will be sent to the "
"customer after booking."
msgstr ""
"Schakel deze optie in om ervoor te zorgen dat de factuur na het boeken naar "
"de klant wordt verzonden."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:389
msgid "Send ICS file for approved bookings"
msgstr "ICS-bestand verzenden voor goedgekeurde boekingen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:390
msgid "Send ICS file for pending bookings"
msgstr "ICS-bestand verzenden voor lopende boekingen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:391
msgid ""
"Enable this option if you want to send ics file in email after approved "
"bookings."
msgstr ""
"Schakel deze optie in als u een ics-bestand in e-mail wilt verzenden na "
"goedgekeurde boekingen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:392
msgid ""
"Enable this option if you want to send ics file in email after pending "
"bookings."
msgstr ""
"Schakel deze optie in als u een ics-bestand in e-mail wilt verzenden na "
"boekingen in afwachting."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:393
msgid "Remind me when my SMS balance is low"
msgstr "Herinner me wanneer mijn sms-tegoed bijna op is"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:394
msgid ""
"Enable this option to receive a reminder email when your SMS balance reaches "
"set minimum"
msgstr ""
"Schakel deze optie in om een herinneringsmail te ontvangen wanneer uw sms-"
"tegoed het ingestelde minimum bereikt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:395
msgid "Credit minimum to send reminder"
msgstr "Minimum krediet om herinnering te versturen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:396
msgid "Send to e-mail"
msgstr "Stuur testmail"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:397
msgid "Sender email"
msgstr "E-mailadres afzender"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:398
msgid "Please enter a sender email."
msgstr "Voer een e-mailadres van de afzender in."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:399
msgid "Sender name"
msgstr "Naam afzender"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:400
msgid "Please enter a sender name."
msgstr "Voer een afzendernaam in."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:401
msgid "Use service duration for booking a time slot"
msgstr "Gebruik dienstduur voor het boeken van een time-slot"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:402
msgid ""
"Enable this option if you want to make time slot step the same as service "
"duration in the booking process"
msgstr ""
"Schakel deze optie in als u wilt dat de tijdslotstap gelijk is aan de duur "
"van de dienst in het boekingsproces."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:403
msgid "Set ICS file description"
msgstr "ICS-bestandsbeschrijving instellen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:404
msgid "Set metadata and description"
msgstr "Metadata en beschrijving instellen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:405
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:406
msgid "Allow customers to see other attendees"
msgstr "Sta bezoekers toe om andere deelnemers te zien"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:407
msgid "Show booking slots in client's time zone"
msgstr "Toon boekingsslots in de tijdzone van de klant"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:408
msgid "Enable to display booking slots based on the client's time zone."
msgstr ""
"Schakel deze optie in om boekingsslots weer te geven op basis van de "
"tijdzone van de klant."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:409
msgid "Show Add To Calendar option to customers"
msgstr "Toon optie 'Toevoegen aan agenda' aan klanten"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:410
msgid ""
"Suggest customers to add an appointment to their calendar when booking is "
"finalized."
msgstr ""
"Suggereer klanten om een afspraak aan hun agenda toe te voegen wanneer de "
"boeking is voltooid."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:411
msgid "SMTP"
msgstr "Smtp"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:412
msgid "Space-comma"
msgstr "Spatie-komma"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:413
msgid "Space-dot"
msgstr "Spatie-punt"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:414
msgid "Preload entities when page loads"
msgstr "Entiteiten vooraf laden wanneer de pagina wordt geladen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:415
msgid ""
"When enabled, all entities (services, employees, locations, packages, and "
"tags) load as soon as the page opens, instead of being loaded dynamically "
"via AJAX."
msgstr ""
"Wanneer deze optie is ingeschakeld, worden alle entiteiten (diensten, "
"medewerkers, locaties, pakketten en tags) geladen zodra de pagina wordt "
"geopend, in plaats van dynamisch te worden geladen via AJAX."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:416
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:120
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:128
msgid "Square"
msgstr "Vierkant"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:417
msgid "Square account successfully disconnected"
msgstr "Square-account succesvol losgekoppeld"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:418
msgid ""
"The currency in Amelia does not match the currency of your chosen Square "
"location"
msgstr ""
"De valuta in Amelia komt niet overeen met de valuta van de door u gekozen "
"Square-locatie."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:419
msgid "Default Square location"
msgstr "Standaard locatie van het vierkant"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:420
msgid "Please log in to Square"
msgstr "Log in bij Square"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:421
msgid "Select your Square Location"
msgstr "Selecteer uw Square-locatie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:422
msgid "Locations must be active and have card processing enabled"
msgstr "Locaties moeten actief zijn en kaartverwerking moet zijn ingeschakeld."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:423
msgid "Update for All"
msgstr "Update voor iedereen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:424
msgid "Validate required custom fields in the backend"
msgstr "Valideer vereiste aangepaste velden in de backend"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:425
msgid "Attachment upload path"
msgstr "Bijlage uploadlocatie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:426
msgid ""
"If left empty, attachments will be uploaded to the default WordPress uploads "
"folder."
msgstr ""
"Als dit veld leeg blijft, worden bijlagen geüpload naar de standaard "
"WordPress-map voor uploads."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:427
msgid "VAT number"
msgstr "BTW-nummer"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:428
msgid "Website"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:429
msgid "WP Mail"
msgstr "WP mail"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:430
msgid "Custom currency symbol"
msgstr "Aangepast valutasymbool"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:431
msgid "Your API key"
msgstr "Uw API-sleutel"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:432
msgid "Booking time slots will depend on the service duration"
msgstr ""
"Het reserveren van tijdvakken is afhankelijk van de duur van de dienst."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:433
msgid ""
"When this option is deactivated, the booking will be<br/>determined based on "
"the Default Time Slot Step"
msgstr ""
"Wanneer deze optie is uitgeschakeld, wordt de boeking ge<br/>d bepaald op "
"basis van de standaard tijdslotstap."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:434
msgid "Cart"
msgstr "Winkelwagen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:435
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:774
msgid "WooCommerce"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:436
msgid "PayPal"
msgstr "Paypal"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:437
msgid "Stripe"
msgstr "Kredietkaart"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:438
msgid "Razorpay"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:439
msgid "Barion"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:440
msgid "Amelia SMS"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:441
msgid "Balance"
msgstr "Balans"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:442
msgid "Your balance has been recharged."
msgstr "Uw saldo is opnieuw opgeladen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:443
msgid "Carrier"
msgstr "Vervoerder"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:444
msgid "Change password"
msgstr "Wachtwoord wijzigen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:445
msgid "Cost"
msgstr "Kosten"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:446
msgid "Current password"
msgstr "Huidig wachtwoord"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:447
msgid "Please enter current password"
msgstr "Vul het huidige wachtwoord in"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:450
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:460
msgid "Follow up"
msgstr "Follow-up"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:451
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:461
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:561
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:572
msgid "Next day reminder"
msgstr "Herinnering voor de volgende dag"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:454
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:463
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:569
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:574
msgid "Rescheduled"
msgstr "Verzet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:455
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:565
msgid "Panel access"
msgstr "Toegang tot het paneel"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:456
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:464
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:562
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:575
msgid "Details changed"
msgstr "Details gewijzigd"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:457
msgid "Birthday greeting"
msgstr "Verjaardagswens"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:459
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:571
msgid "Canceled by attendee"
msgstr "Geannuleerd door deelnemer"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:462
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:573
msgid "Canceled by admin"
msgstr "Geannuleerd door admin"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:465
msgid "Event e-ticket"
msgstr "Evenement e-ticket"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:466
msgid "Other"
msgstr "Overig"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:467
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:468
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:576
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:577
msgid "Waiting list confirmation"
msgstr "Bevestiging wachtlijst"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:469
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:578
msgid "Waiting list availability"
msgstr "Beschikbaarheid wachtlijst"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:470
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:547
msgid "Cart purchased"
msgstr "Winkelwagen gekocht"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:471
msgid "Booking invoice"
msgstr "Boekingsfactuur"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:472
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:563
msgid "Package canceled"
msgstr "Pakket geannuleerd"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:473
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:564
msgid "Package purchased"
msgstr "Aangeschaft pakket"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:475
msgid "Don't have an account?"
msgstr "Heeft u nog geen account?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:476
msgid "Don't Import"
msgstr "Niet importeren"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:477
msgid "Please enter a password."
msgstr "Voer een wachtwoord in."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:478
msgid "Please enter a recipient phone."
msgstr "Voer het telefoonnummer van de ontvanger in."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:479
msgid "Forgot password?"
msgstr "Wachtwoord vergeten?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:480
msgid "You have entered an incorrect email."
msgstr "Je hebt een onjuist e-mailadres ingevoerd."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:481
msgid "You have entered an incorrect password."
msgstr "U hebt een onjuist wachtwoord ingevoerd."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:482
msgid "Logout"
msgstr "Uitloggen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:483
msgid "New password"
msgstr "Nieuw wachtwoord"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:484
msgid "Repeat new password"
msgstr "Herhaal nieuw wachtwoord"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:485
msgid "Please enter a new password."
msgstr "Voer een nieuw wachtwoord in."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:486
msgid "Notification has been saved."
msgstr "De melding is opgeslagen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:487
msgid "Notification template"
msgstr "Meldingssjabloon"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:488
msgid "Payment history"
msgstr "Betalingsgeschiedenis"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:489
msgid "Appointment date"
msgstr "Afspraakdatum"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:490
msgid "Appointment date & time"
msgstr "Afspraakdatum en -tijd"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:491
msgid "Appointment duration"
msgstr "Duur van de afspraak"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:492
msgid "Appointment end time"
msgstr "Eindtijd van de afspraak"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:493
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:928
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:185
msgid "Appointment ID"
msgstr "Afspraak ID"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:494
msgid "Payment due amount"
msgstr "Te betalen bedrag"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:495
msgid "Appointment notes"
msgstr "Aantekeningen bij afspraak"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:496
msgid "Appointment price"
msgstr "Afspraak prijs"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:497
msgid "Payment type"
msgstr "Type betaling"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:498
msgid "Appointment status"
msgstr "Status van de afspraak"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:499
msgid "Appointment start time"
msgstr "Starttijd afspraak"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:500
msgid "Attendee code"
msgstr "Deelnemercode"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:501
msgid "Booked customer (full name, email, phone)"
msgstr "Geboekte klant (volledige naam, e-mailadres, telefoonnummer)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:502
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:791
msgid "Number of people"
msgstr "Aantal personen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:503
msgid "Category ID"
msgstr "Categorie-ID"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:504
msgid "Category name"
msgstr "Categorie Naam"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:505
msgid "Company address"
msgstr "Bedrijfsadres"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:506
msgid "Company name"
msgstr "Bedrijfsnaam"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:507
msgid "Company phone"
msgstr "Bedrijf telefoon"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:508
msgid "Company website"
msgstr "Bedrijfswebsite"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:509
msgid "Company email"
msgstr "Bedrijfsemail"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:510
msgid "Company VAT number"
msgstr "BTW-nummer van het bedrijf"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:511
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:739
msgid "Customer email"
msgstr "E-mail van de klant"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:512
msgid "Customer first name"
msgstr "Voornaam klant"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:513
msgid "Customer full name"
msgstr "Volledige naam klant"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:514
msgid "Customer last name"
msgstr "Achternaam klant"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:515
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1296
msgid "Customer note"
msgstr "Klantaantekening"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:516
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:714
msgid "Customer phone"
msgstr "Telefoon klant"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:517
msgid "Employee description"
msgstr "Beschrijving van de werknemer"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:518
msgid "Employee ID"
msgstr "Werknemers-ID"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:519
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:740
msgid "Employee email"
msgstr "Medewerker e-mail"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:520
msgid "Employee first name"
msgstr "Voornaam werknemer"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:521
msgid "Employee full name"
msgstr "Volledige naam werknemer"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:522
msgid "Employee last name"
msgstr "Achternaam werknemer"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:523
msgid "Employee name, email & phone"
msgstr "Naam e-mail en telefoon medewerker"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:524
msgid "Employee note"
msgstr "Medewerkersnotitie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:525
msgid "Employee phone"
msgstr "Werknemer telefoon"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:526
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1111
msgid "Event description"
msgstr "Event beschrijving"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:527
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:888
msgid "Event location"
msgstr "Locatie van het evenement"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:528
msgid "Event end date"
msgstr "Einddatum evenement"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:529
msgid "Event end date & time"
msgstr "Einddatum en -tijd van het evenement"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:530
msgid "Event end time"
msgstr "Eindtijd evenement"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:531
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1086
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:186
msgid "Event ID"
msgstr "Eventdatum"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:532
msgid "Event name"
msgstr "Eventnaam"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:533
msgid "Event date period"
msgstr "Periode van het evenement"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:534
msgid "Event date & time period"
msgstr "Datum en tijdstip van het evenement"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:535
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:755
msgid "Event price"
msgstr "Eventprijs"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:536
msgid "Booking price"
msgstr "Boekingsprijs"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:537
msgid "Event start date"
msgstr "Startdatum evenement"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:538
msgid "Event start date & time"
msgstr "Startdatum en -tijd van het evenement"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:539
msgid "Event start time"
msgstr "Starttijd evenement"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:540
msgid "Group event details"
msgstr "Eventdetails"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:541
msgid "Service description"
msgstr "Service beschrijving"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:542
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1044
msgid "Service duration"
msgstr "Duurtijd van de dienst"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:543
msgid "Service ID"
msgstr "Service-ID"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:544
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:883
msgid "Service name"
msgstr "Service naam"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:545
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:752
msgid "Service price"
msgstr "Service prijs"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:546
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:701
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1011
msgid "Time zone"
msgstr "Tijdzone"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:552
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:759
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:907
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:172
msgid "Category"
msgstr "Categorie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:557
msgid "Price"
msgstr "Prijs"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:558
msgid "Pricing"
msgstr "Prijzen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:566
msgid "Panel recovery"
msgstr "Paneelherstel"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:579
msgid "Queued"
msgstr "Wachtrij"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:580
msgid "Please enter a new password again."
msgstr "Voer nogmaals een nieuw wachtwoord in."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:581
msgid "Recharge"
msgstr "Laden"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:582
msgid "Recharge balance"
msgstr "Tegoed opladen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:583
msgid "Recipient email"
msgstr "E-mailadres ontvanger"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:584
msgid "Schedule setup required"
msgstr "Schema-instellingen vereist"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:585
msgid "Segments"
msgstr "Segmenten"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:586
msgid "Send"
msgstr "Verzenden"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:587
msgid "Test email"
msgstr "Test e-mail"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:588
msgid "Test SMS"
msgstr "Test-sms"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:589
msgid "Alpha sender ID"
msgstr "Alpha-afzender-ID"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:590
msgid "Sign in"
msgstr "Aanmelden"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:591
msgid "Sign up"
msgstr "Aanmelden"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:592
msgid "SMS history"
msgstr "SMS-geschiedenis"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:593
msgid ""
"If you are in a country where VAT or GST applies, the applicable tax will be "
"added to your transaction."
msgstr ""
"Als u zich in een land bevindt waar btw of GST van toepassing is, wordt de "
"toepasselijke belasting aan uw transactie toegevoegd."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:594
msgid "Subject"
msgstr "Onderwerp"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:595
msgid "Failed to send test email."
msgstr "Het verzenden van de test-e-mail is mislukt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:596
msgid "Test email sent successfully."
msgstr "Test-e-mail succesvol verzonden."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:597
msgid ""
"To send a test email, please configure the 'Sender Email' in Notification "
"Settings."
msgstr ""
"Om een test-e-mail te versturen, configureer je de 'Afzender e-mail' in de "
"meldingsinstellingen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:598
msgid "To send a test SMS, please recharge your balance."
msgstr "Om een test-sms te versturen, moet u uw saldo opladen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:600
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:935
msgid "Local time"
msgstr "Lokale tijd"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:602
msgid "To customer"
msgstr "Aan klant"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:603
msgid "To employee"
msgstr "Aan werknemer"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:604
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:605
msgid "User profile"
msgstr "Gebruikersprofiel"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:606
msgid "View pricing for"
msgstr "Bekijk prijzen voor"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:607
msgid "Permanent access token"
msgstr "Permanente toegangstoken"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:608
msgid "Enable auto-reply message"
msgstr "Automatisch antwoordbericht inschakelen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:609
msgid ""
"Messages sent through WhatsApp are without a reply option, so we advise "
"setting the “Auto-reply” message"
msgstr ""
"Berichten die via WhatsApp worden verzonden, hebben geen antwoordoptie. We "
"raden daarom aan om het bericht 'Automatisch antwoord' in te stellen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:610
msgid "WhatsApp webhook verify token"
msgstr "WhatsApp webhook verificatietoken"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:611
msgid "WhatsApp auto-reply message"
msgstr "WhatsApp automatisch antwoordbericht"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:612
msgid "WhatsApp business account ID"
msgstr "WhatsApp-zakelijk account-ID"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:613
msgid "Default language"
msgstr "Standaard taal"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:614
msgid "Phone number ID"
msgstr "Telefoonnummer-ID"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:615
msgid "WhatsApp webhook callback URL"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:616
msgid "Configure"
msgstr "Bevestigen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:617
msgid "Location ID"
msgstr "Locatie-ID"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:618
msgid "Location latitude"
msgstr "Locatie breedtegraad"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:619
msgid "Location longitude"
msgstr "Locatie lengtegraad"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:620
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:621
msgid "Segment"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:622
msgid "Already have an account?"
msgstr "Heeft u een reeds een account?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:623
msgid "This email is already in use. Please enter a different email address."
msgstr "Dit e-mailadres is al in gebruik. Voer een ander e-mailadres in."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:624
msgid "# of appointments"
msgstr "# afspraken"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:625
msgid "Sum of payments"
msgstr "Totaal bedrag betaald"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:626
msgid "# of Hours in appointment"
msgstr "# uren in afspraak"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:627
msgid "Dashboard"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:628
msgid "New"
msgstr "Nieuw"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:629
msgid "Pending appointments"
msgstr "Afspraken in behandeling"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:630
msgid "Percentage of Load"
msgstr "Percentage bezet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:631
msgid "Returning"
msgstr "Terugkerend"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:632
msgid "Revenue"
msgstr "Inkomsten"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:633
msgid "Time"
msgstr "Tijd"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:634
msgid "Upcoming appointments"
msgstr "Aankomende afspraken"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:635
msgid "Add day off"
msgstr "Vrije dag toevoegen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:636
msgid "Add special day"
msgstr "Speciale dag toevoegen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:637
msgid "Apply to all days"
msgstr "Van toepassing op alle dagen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:638
msgid "Day off name"
msgstr "Naam vrije dag"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:639
msgid "Repeat yearly"
msgstr "Jaarlijks herhalen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:640
msgid "Days off"
msgstr "Vrije dagen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:641
msgid "Work hours"
msgstr "Werkuren"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:642
msgid "Hide"
msgstr "Verberg"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:643
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1155
msgid "Show"
msgstr "Toon"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:644
msgid "Block"
msgstr "Blok"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:645
msgid "Unblock"
msgstr "Deblokkeren"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:646
msgid "Visible"
msgstr "Zichtbaar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:647
msgid "Search locations"
msgstr "Zoeklocaties"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:648
msgid ""
"To enable Google Maps, enter your Google Maps API key in the Google General "
"Settings."
msgstr ""
"Om Google Maps in te schakelen, voert u uw Google Maps API-sleutel in bij de "
"algemene instellingen van Google."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:649
msgid "Add category"
msgstr "Categorie toevoegen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:650
msgid "Add Extra"
msgstr "Voeg Extra toe"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:651
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1017
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:241
msgid "Categories"
msgstr "Categorieën"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:652
msgid "Categories positions updated successfully."
msgstr "Categorieënposities succesvol bijgewerkt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:653
msgid "Category has been deleted."
msgstr "Categorie is verwijderd."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:654
msgid "Are you sure you want to delete this service?"
msgstr "Weet u zeker dat u deze dienst wilt verwijderen?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:655
msgid "Are you sure you want to duplicate this service?"
msgstr "Weet u zeker dat u deze dienst wilt dupliceren?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:656
msgid ""
"You're changing settings that have been individually configured for "
"employees. Do you want to apply these changes to all employees?"
msgstr ""
"U wijzigt instellingen die individueel voor werknemers zijn geconfigureerd. "
"Wilt u deze wijzigingen op alle werknemers toepassen?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:657
msgid "Are you sure you want to hide this service?"
msgstr "Weet u zeker dat u deze dienst wilt verbergen?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:658
msgid "Are you sure you want to show this service?"
msgstr "Weet u zeker dat u deze dienst wilt weergeven?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:659
msgid "Are you sure you want to delete this category?"
msgstr "Weet je zeker dat je deze categorie wilt verwijderen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:660
msgid "Are you sure you want to duplicate this category?"
msgstr "Weet u zeker dat u deze categorie wilt dupliceren?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:661
msgid "Pricing & duration "
msgstr "Prijzen en duur "

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:662
msgid "Edit service"
msgstr "Service bewerken"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:663
msgid "Edit Category"
msgstr "Categorie bewerken"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:664
msgid "Gallery"
msgstr "Galerij"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:665
msgid ""
"Set the maximum number of people allowed per appointment for this service."
msgstr "Stel het maximale aantal personen per afspraak voor deze dienst in."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:666
msgid "Minimum capacity"
msgstr "Minimale capaciteit"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:667
msgid ""
"Set the minimum number of people required per appointment for this service."
msgstr ""
"Stel het minimumaantal personen in dat per afspraak voor deze dienst vereist "
"is."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:668
msgid "New category"
msgstr "Nieuwe categorie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:669
msgid "New service"
msgstr "Nieuwe dienst"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:670
msgid "Please select a duration."
msgstr "Selecteer een duur."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:671
msgid "Please select a category."
msgstr "Selecteer een categorie."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:672
msgid "Buffer time after"
msgstr "Buffertijd na"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:673
msgid ""
"Time needed after the appointment for rest, cleanup, or transition. During "
"this period, the employee cannot be booked for any service."
msgstr ""
"Tijd die na de afspraak nodig is voor rust, opruimen of overgang. Gedurende "
"deze periode kan de medewerker niet worden geboekt voor een dienst."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:674
msgid "Buffer time before"
msgstr "Buffertijd vóór"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:675
msgid ""
"Time needed before the appointment for preparation. During this period, the "
"employee cannot be booked for any service."
msgstr ""
"Tijd die nodig is voor de afspraak ter voorbereiding. Gedurende deze periode "
"kan de medewerker niet worden geboekt voor een dienst."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:676
msgid "Service has been deleted."
msgstr "De dienst is verwijderd."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:677
msgid "Service has been hidden."
msgstr "De dienst is verborgen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:678
msgid "Service is now visible."
msgstr "De service is nu zichtbaar."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:679
msgid "Price Asc"
msgstr "Prijs oplopend"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:680
msgid "Price Desc"
msgstr "Prijs Beschrijving"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:681
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:782
msgid "Recurring appointments"
msgstr "Terugkerende afspraken"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:682
msgid ""
"Choose how recurring appointments can be booked. 'Disabled' turns recurring "
"booking off, while 'All' allows customers to choose between available "
"recurrence options."
msgstr ""
"Kies hoe terugkerende afspraken kunnen worden geboekt. 'Uitgeschakeld' "
"schakelt terugkerende boekingen uit, terwijl 'Alle' klanten de mogelijkheid "
"biedt om te kiezen uit beschikbare terugkerende opties."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:683
msgid "Notify the customer(s)"
msgstr "Informeer de klant(en)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:684
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1023
msgid "Service details"
msgstr "Servicedetails"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:685
msgid "Create new"
msgstr "Nieuw aanmaken"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:686
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:878
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:879
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:687
msgid "Please enter a first name."
msgstr "Voer een voornaam in."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:688
msgid "Please enter a last name"
msgstr "Voer een achternaam in"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:689
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:875
msgid "First name"
msgstr "Voornaam"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:690
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:876
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:877
msgid "Last name"
msgstr "Achternaam"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:691
msgid "Female"
msgstr "Vrouw"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:692
msgid "Male"
msgstr "Man"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:693
msgid "Notification language"
msgstr "Taal van meldingen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:694
msgid "WordPress user"
msgstr "WordPress-gebruiker"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:695
msgid ""
"Link this customer to a WordPress user so they can log in and view their "
"appointments in Amelia’s back end."
msgstr ""
"Koppel deze klant aan een WordPress-gebruiker, zodat hij kan inloggen en "
"zijn afspraken kan bekijken in de back-end van Amelia."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:696
msgid ""
"Map a WordPress user to this employee to give them access to view their "
"appointments in the plugin’s back-end."
msgstr ""
"Koppel een WordPress-gebruiker aan deze medewerker om hem/haar toegang te "
"geven tot zijn/haar afspraken in de back-end van de plug-in."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:697
msgid ""
"Defines the language used for notifications sent to this customer for "
"bookings created from the admin or employee panel. If a supported language "
"was used in a previous booking, it will be automatically selected; "
"otherwise, you can set it manually."
msgstr ""
"Bepaalt de taal die wordt gebruikt voor meldingen die naar deze klant worden "
"verzonden voor boekingen die zijn gemaakt vanuit het beheerderspaneel of het "
"werknemerspaneel. Als een ondersteunde taal is gebruikt in een eerdere "
"boeking, wordt deze automatisch geselecteerd; anders kunt u deze handmatig "
"instellen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:698
msgid "Edit employee"
msgstr "Medewerker bewerken"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:699
msgid "Employee panel password"
msgstr "Wachtwoord voor werknemerspaneel"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:700
msgid "Special days"
msgstr "Speciale dagen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:702
msgid "Away"
msgstr "Afwezig"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:703
msgid "New employee"
msgstr "Nieuwe medewerker"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:704
msgid "Are you sure you want to hide this employee?"
msgstr "Weet u zeker dat u deze werknemer wilt verbergen?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:705
msgid "Are you sure you want to show this employee?"
msgstr "Weet u zeker dat u deze werknemer wilt weergeven?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:706
msgid "Employee is now visible."
msgstr "Werknemer is nu zichtbaar."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:707
msgid "Employee has been hidden."
msgstr "Werknemer is verborgen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:708
msgid "Are you sure you want to delete this employee?"
msgstr "Weet u zeker dat u deze werknemer wilt verwijderen?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:709
msgid "Are you sure you want to delete this customer?"
msgstr "Weet u zeker dat u deze klant wilt verwijderen?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:710
msgid "Are you sure you want to block this customer?"
msgstr "Weet u zeker dat u deze klant wilt verwijderen?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:711
msgid "Are you sure you want to unblock this customer?"
msgstr "Weet u zeker dat u deze klant wilt verwijderen?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:712
msgid "Customer has been deleted."
msgstr "Klant is verwijderd."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:713
msgid "Customer has been blocked."
msgstr "De klant is geblokkeerd."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:715
msgid "Customer has been unblocked."
msgstr "De blokkering van de klant is opgeheven."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:717
msgid "Customer name"
msgstr "Klantnaam"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:718
msgid "Customers"
msgstr "Klanten"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:719
msgid "Search customers"
msgstr "Zoek klanten"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:720
msgid "Date of birth"
msgstr "Geboortedatum"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:721
msgid "Edit customer"
msgstr "Klant bewerken"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:722
msgid "Gender"
msgstr "Geslacht"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:723
msgid "Customers imported from file:"
msgstr "Klanten geïmporteerd uit bestand:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:724
msgid "Last booking"
msgstr "Laatste boeking"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:725
msgid "New customer"
msgstr "Nieuwe klant"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:726
msgid "Required fields: <b>First Name</b> and <b>Last Name</b>."
msgstr "Verplichte velden: <b>Voornaam</b> en <b>Achternaam</b>."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:727
msgid "Total appointments"
msgstr "Totaal aantal afspraken"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:728
msgid "Total bookings"
msgstr "Totaal aantal boekingen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:729
msgid "Total events"
msgstr "Totaal aantal gebeurtenissen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:730
msgid "View appointments"
msgstr "Bekijk afspraken"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:731
msgid "View events"
msgstr "Bekijk evenementen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:732
msgid "Drop files here or click to upload"
msgstr "Plaats hier bestanden of klik om te uploaden"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:733
msgid "Import Rules"
msgstr "Importregels"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:734
msgid "Import successful"
msgstr "Import geslaagd"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:735
msgid "Please map corresponding data to columns:"
msgstr "Koppel de overeenkomstige gegevens aan kolommen:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:736
msgid "Some records have an incorrect format."
msgstr "Sommige records hebben een onjuist formaat."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:738
msgid "Booking start"
msgstr "Begin van de boeking"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:741
msgid "Method"
msgstr "Methode"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:742
msgid "Payment date"
msgstr "Betalingsdatum"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:743
msgid "Payment created"
msgstr "Betalingsdatum"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:744
msgid "Rate"
msgstr "Beoordeel"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:745
msgid "Qty"
msgstr "Aantal"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:746
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:754
msgid "Total price"
msgstr "Totale prijs"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:747
msgid "Invoices"
msgstr "Facturen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:748
msgid "Discount"
msgstr "Korting"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:749
msgid "Due"
msgstr "Wegens"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:750
msgid "Finance"
msgstr "Financiën"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:751
msgid "Payment details"
msgstr "Betalingsgegevens"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:753
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:272
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotaal"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:756
msgid "Appointment has been deleted."
msgstr "Afspraak is verwijderd."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:757
msgid "Appointment has been rescheduled"
msgstr "Afspraak is opnieuw gepland"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:758
msgid "Appointment status has been changed to "
msgstr "De status van de afspraak is gewijzigd in "

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:760
msgid "Are you sure? This action can't be undone."
msgstr "Weet u het zeker? Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:761
msgid "Are you sure you want to duplicate this appointment?"
msgstr "Weet u zeker dat u deze afspraak wilt dupliceren?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:762
msgid "Custom fields"
msgstr "Aangepaste velden"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:763
msgid "Edit appointment"
msgstr "Afspraak bewerken"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:764
msgid "End time"
msgstr "Eindtijd"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:765
msgid "New appointment"
msgstr "Nieuwe afspraak"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:766
msgid "Notify the attendees"
msgstr "Breng de deelnemers op de hoogte"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:767
msgid "Notify attendees by email when event information is updated."
msgstr ""
"Deelnemers per e-mail op de hoogte brengen wanneer evenementinformatie wordt "
"bijgewerkt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:768
msgid ""
"By continuing, you will set the appointment to a time slot that already has "
"an existing appointment!"
msgstr ""
"Als u doorgaat, maakt u een afspraak in een tijdvak waarin al een afspraak "
"staat!"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:769
msgid "Outside of working hours"
msgstr "Buiten de werkuren"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:770
msgid "Please select a service."
msgstr "Selecteer een dienst."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:771
msgid "Start time"
msgstr "Starttijd"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:772
msgid "Appointment can't be rescheduled"
msgstr "Afspraak kan niet worden verplaatst"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:773
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:820
msgid "Booking status has been changed to "
msgstr "Boekingstatus is gewijzigd in "

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:775
msgid "Please select a customer."
msgstr "Selecteer een klant."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:776
msgid "Please select an employee."
msgstr "Selecteer een medewerker."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:777
msgid "Deposit payment"
msgstr "Storting betaling"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:778
msgid "Custom pricing"
msgstr "Aangepaste prijzen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:779
msgid "Pricing by duration"
msgstr "Prijzen op basis van duur"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:780
msgid "Pricing by number of people"
msgstr "Prijzen op basis van het aantal personen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:781
msgid "Pricing by date & time"
msgstr "Prijzen op basis van datum en tijd"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:783
msgid "Are you sure you want to duplicate this event?"
msgstr "Weet je zeker dat je deze kortingsbon wilt dupliceren?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:784
msgid "Are you sure you want to cancel this event?"
msgstr "Weet je zeker dat je dit event wilt annuleren?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:785
msgid "Are you sure you want to open this event?"
msgstr "Weet je zeker dat je dit event wilt openen?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:786
msgid "Please cancel the event first before deleting it."
msgstr ""
"Het event moet eerst geannuleerd worden voordat het kan worden verwijderd."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:787
msgid "Customize"
msgstr "Aanpassen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:788
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:87
msgid "Full"
msgstr "Vol"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:789
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:88
msgid "Upcoming"
msgstr "Komende"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:790
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1314
msgid "Edit event"
msgstr "Gebeurtenis bewerken"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:793
msgid "Number of Tickets"
msgstr "Aantal tickets"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:794
msgid "Multiply price by number of people"
msgstr "Vermenigvuldig de prijs met het aantal personen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:795
msgid "Allow multiple bookings per customer"
msgstr "Meerdere boekingen per klant toestaan"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:796
msgid "Allow additional people"
msgstr "Extra mensen toestaan"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:797
msgid "Cancel Event"
msgstr "Annuleer Event"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:798
msgid "Close event when minimum capacity is reached"
msgstr "Sluit evenement wanneer minimale capaciteit is bereikt"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:799
msgid "Minimum number of attendees"
msgstr "Minimum aantal deelnemers"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:800
msgid "Minimum number of bookings"
msgstr "Minimum aantal boekingen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:801
msgid "Each spot counts as one attendee."
msgstr "Elke plek telt als één deelnemer."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:802
msgid "A single booking may include multiple attendees (spots)."
msgstr "Een enkele boeking kan meerdere deelnemers (plaatsen) omvatten."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:803
msgid "Set minimum"
msgstr "Minimum instellen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:804
msgid "Custom address"
msgstr "Aangepast adres"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:805
msgid "Delete Event"
msgstr "Verwijder Event"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:806
msgid "Event has been deleted."
msgstr "Evenement is verwijderd."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:807
msgid "Closes on"
msgstr "Sluit op"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:808
msgid "Event booking has been deleted."
msgstr "De evenementboeking is verwijderd."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:809
msgid "Opens on"
msgstr "Opent op"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:810
msgid "Booking closes when event starts"
msgstr "Boekingsperiode sluit als het event start"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:811
msgid "Booking opens immediately"
msgstr "Boekingsperiode opent meteen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:812
msgid "Open Event"
msgstr "Event openen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:813
msgid "Event has been opened."
msgstr "Evenement is geopend."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:814
msgid "Event has been canceled."
msgstr "Het evenement is geannuleerd."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:815
msgid "Search events"
msgstr "Zoek evenementen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:816
msgid "Staff"
msgstr "Personeel"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:817
msgid "Organizer"
msgstr "Organisator"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:818
msgid ""
"Select the employee who will be added as the organizer of the Google/Outlook/"
"Apple Calendar event. Employees selected under Staff will be added as guests."
msgstr ""
"Selecteer de medewerker die zal worden toegevoegd als organisator van de "
"Google/Outlook/Apple Agenda-afspraak. Medewerkers die onder Personeel worden "
"geselecteerd, worden toegevoegd als gasten."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:819
msgid "Tags"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:821
msgid "New event"
msgstr "Nieuw evenement"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:822
msgid "Maximum capacity is reached"
msgstr "Maximale capaciteit is bereikt"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:823
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:89
msgid "Confirm"
msgstr "Bevestigen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:824
msgid "Add custom field"
msgstr "Aangepast veld toevoegen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:825
msgid "Reset form settings"
msgstr "Formulierinstellingen resetten"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:826
msgid "Reschedule"
msgstr "Verplaatsen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:827
msgid "Are you sure you want to reset your form settings?"
msgstr "Weet u zeker dat u uw formulierinstellingen opnieuw wilt instellen?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:828
msgid "Your current changes will be lost."
msgstr "Uw huidige wijzigingen zullen verloren gaan."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:829
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:852
msgid "Reset"
msgstr "Terugzetten"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:830
msgid "Reset Form"
msgstr "Reset Formulier"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:831
msgid "Available in package"
msgstr "Beschikbaar in pakket"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:832
msgid "Bringing anyone with you?"
msgstr "Breng je iemand mee?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:833
msgid "Buttons"
msgstr "Knoppen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:835
msgid "Default Label"
msgstr "Standaard Label"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:837
msgid "Checkbox"
msgstr "Selectievakje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:838
msgid "Start by clicking the add custom field button"
msgstr "Begin door op de knop 'Aangepast veld toevoegen' te klikken."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:839
msgid "Text content"
msgstr "Tekstinhoud"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:840
msgid "Custom Fields"
msgstr "Gepersonaliseerde velden"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:841
msgid "Font"
msgstr "Lettertype"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:842
msgid "You don't have any custom fields here yet..."
msgstr "U heeft hier nog geen aangepaste velden..."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:843
msgid "Options:"
msgstr "Opties:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:844
msgid "Pick date & time"
msgstr "Kies datum & uur"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:845
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:171
msgid "Please select service"
msgstr "Gelieve dienst te selecteren"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:846
msgid "Primary"
msgstr "Primair"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:847
msgid "Primary color"
msgstr "Primaire kleur"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:849
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:851
msgid "Radio button"
msgstr "Keuzerondje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:853
msgid "Select Box"
msgstr "Selectievakje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:854
msgid "Steps"
msgstr "Stappen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:855
msgid "Select service"
msgstr "Selecteer service"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:857
msgid "Text area"
msgstr "Tekstgebied"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:858
msgid "Text color"
msgstr "Tekstkleur"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:859
msgid "Placeholder Color"
msgstr "SMS placeholders"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:860
msgid "Text color on background"
msgstr "Tekstkleur op achtergrond"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:861
msgid "Attachment"
msgstr "Bijlage"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:862
msgid "Date picker"
msgstr "Datumkiezer"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:863
msgid "Preview"
msgstr "Voorbeeld"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:864
msgid "Prepared"
msgstr "Klaar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:865
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:947
msgid "Background Color"
msgstr "Achtergrond Kleur"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:866
msgid "Background Gradient Color 1"
msgstr "Achtergrond Kleurverloop 1"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:867
msgid "Background Gradient Color 2"
msgstr "Achtergrond Kleurverloop 2"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:868
msgid "Background Gradient Angle"
msgstr "Hoek achtergrondverloop"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:869
msgid "Input Color"
msgstr "Invoer Kleur"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:870
msgid "Input Text Color"
msgstr "Invoer Tekst Kleur"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:871
msgid "Dropdown Color"
msgstr "Dropdown Kleur"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:872
msgid "Dropdown Text Color"
msgstr "Dropdown Tekst Kleur"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:873
msgid "Image Color"
msgstr "Afbeelding Kleur"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:874
msgid "Repeat this appointment"
msgstr "Datum van de afspraak"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:882
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1032
msgid "Go back"
msgstr "Terug"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:884
msgid "Display Field:"
msgstr "Toon veld:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:885
msgid "Filterable Field:"
msgstr "Toon veld:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:886
msgid "Mandatory Field:"
msgstr "Verplicht veld:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:887
msgid "Event type"
msgstr "Type evenement"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:889
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1054
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:135
msgid "Free"
msgstr "Gratis"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:890
msgid "Service badge"
msgstr "Servicebadge"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:891
msgid "Package name"
msgstr "Pakket naam"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:892
msgid "Congratulations!"
msgstr "Gefeliciteerd!"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:893
msgid "Add to calendar"
msgstr "Toevoegen aan agenda"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:894
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1821
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:106
msgid "Finish"
msgstr "Afronden"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:895
msgid "Step By Step Booking Form"
msgstr "Stap voor stap boekingsformulier"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:896
msgid "Event status"
msgstr "Evenementstatus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:897
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1766
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:209
msgid "Filters"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:898
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:206
msgid "Book event"
msgstr "Boek event"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:900
msgid "Form"
msgstr "Formulier"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:901
msgid "Form Flow"
msgstr "Formulier Stroom"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:902
msgid "Use Global Colors"
msgstr "Globale kleuren gebruiken"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:903
msgid "Service selection"
msgstr "Service selectie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:904
msgid "Employee selection"
msgstr "Selectie van werknemers"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:905
msgid "Location selection"
msgstr "Locatieselectie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:909
msgid "No matching data"
msgstr "Geen overeenkomstige gegevens"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:910
msgid "Bringing anyone with you"
msgstr "Iedereen meenemen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:911
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:192
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:228
msgid "Show more"
msgstr "Bekijk meer"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:912
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:193
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:227
msgid "Show less"
msgstr "Toon minder"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:913
msgid "Date & time"
msgstr "Datum en tijd"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:914
msgid "All slots are selected"
msgstr "Alle slots zijn geselecteerd"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:915
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1084
msgid "Your information"
msgstr "Uw gegevens"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:916
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:176
msgid "Enter first name"
msgstr "Voer voornaam in"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:917
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:177
msgid "Enter last name"
msgstr "Voer achternaam in"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:918
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:178
msgid "Enter email"
msgstr "Voer email in"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:919
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:179
msgid "Enter phone"
msgstr "Voer telefoon in"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:920
msgid "Please enter phone"
msgstr "Gelieve telefoon in te voeren"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:922
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:163
msgid "Summary"
msgstr "Samenvatting"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:924
msgid "Service subtotal"
msgstr "Subtotaal service"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:925
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:183
msgid "people"
msgstr "personen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:926
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:929
msgid "Total amount"
msgstr "Totaal"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:927
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:158
msgid "The payment will be done on-site."
msgstr "De betaling gebeurt ter plaatse."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:931
msgid "Your name"
msgstr "Uw naam"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:932
msgid "Email address"
msgstr "E-mailadres"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:933
msgid "Phone number"
msgstr "Telefoonnummer"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:939
msgid "Choose a Form"
msgstr "Kies een formulier"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:940
msgid ""
"Choose a form you want to customize. The Step-by-Step 2.0 form is the new "
"and improved version which provides you with better design and user "
"experience, as well as better speed."
msgstr ""
"Kies een formulier dat u wilt aanpassen. Het Step-by-Step 2.0 formulier is "
"de nieuwe en verbeterde versie die u een beter ontwerp en een betere "
"gebruikerservaring biedt, evenals een hogere snelheid."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:941
msgid "Step-by-step"
msgstr "Stap voor stap"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:942
msgid "Booking Forms 1.0"
msgstr "Boekingsformulieren 1.0"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:943
msgid ""
"Provide a simplified, guided booking experience on your website. Customize "
"the design and labels to improve usability and align with your business "
"needs."
msgstr ""
"Bied een vereenvoudigde, begeleide boekingservaring op uw website. Pas het "
"ontwerp en de labels aan om de bruikbaarheid te verbeteren en af te stemmen "
"op uw zakelijke behoeften."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:944
msgid ""
"The original booking forms—Step-by-Step, Catalog, Event List, and Event "
"Calendar—feature basic customization and label changes, serving as the "
"foundation for our newer versions."
msgstr ""
"De originele boekingsformulieren – Stap voor stap, Catalogus, "
"Evenementenlijst en Evenementenkalender – bieden basisaanpassingen en "
"labelwijzigingen en vormen de basis voor onze nieuwere versies."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:945
msgid "Primary and state colors"
msgstr "Primaire en staatskleuren"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:946
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:993
msgid "Sidebar area"
msgstr "Zijbalkgebied"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:948
msgid "Content"
msgstr "Inhoud"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:949
msgid "Heading Text Color"
msgstr "Tekst kleur"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:950
msgid "Content Text Color"
msgstr "Tekst kleur"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:951
msgid "Input fields"
msgstr "Invoervelden"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:952
msgid "Border color"
msgstr "Kleur rand"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:953
msgid "Dropdowns"
msgstr "Dropdownmenu's"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:954
msgid "Lower price background"
msgstr "Lagere prijs achtergrond"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:955
msgid "Higher price background"
msgstr "Hogere prijs achtergrond"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:956
msgid "Lower price text"
msgstr "Lagere prijs tekst"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:957
msgid "Higher price text"
msgstr "Tekst voor hogere prijs"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:958
msgid "Waiting list background"
msgstr "Achtergrond van de wachtlijst"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:959
msgid "Waiting list text"
msgstr "Tekst wachtlijst"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:960
msgid "Primary text"
msgstr "Primaire tekst"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:961
msgid "Secondary color"
msgstr "Secundaire kleur"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:962
msgid "Danger button background color"
msgstr "Achtergrondkleur van de knop 'Gevaar'"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:963
msgid "Danger button text color"
msgstr "Tekstkleur van de knop 'Gevaar'"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:964
msgid "Layout & Inputs"
msgstr "Lay-out en invoer"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:965
msgid "Colors"
msgstr "Kleuren"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:966
msgid "Fonts"
msgstr "Lettertypes"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:967
msgid "Order"
msgstr "Bestelling"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:968
msgid "Title section"
msgstr "Titelgedeelte"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:969
msgid "Footer buttons"
msgstr "Knoppen in de voettekst"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:970
msgid "Step content"
msgstr "Stapinhoud"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:971
msgid "Finish Button Type"
msgstr "Type knop Voltooien"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:972
msgid "Panel Button Type"
msgstr "Type panel knop"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:973
msgid "Summary segment"
msgstr "Samenvattingssegment"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:974
msgid "Payment segment"
msgstr "Betalingssegment"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:975
msgid "Heading title"
msgstr "Koptekst"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:976
msgid "Sub Steps"
msgstr "Substappen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:977
msgid "Step Popups"
msgstr "Stappen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:978
msgid "Fonts and colors"
msgstr "Lettertypes en kleuren"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:979
msgid "Set up Sidebar visibility and its content"
msgstr "Stel de zichtbaarheid van de zijbalk en de inhoud ervan in"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:980
msgid "Packages popup"
msgstr "Pop-upvenster met pakketten"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:981
msgid "Set up Services, Locations, Employees selection options"
msgstr "Diensten, locaties, keuzemogelijkheden voor werknemers"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:982
msgid "Set up Services selection options"
msgstr "Diensten, locaties, keuzemogelijkheden voor werknemers"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:983
msgid "Set up Employees selection options"
msgstr "Diensten, locaties, keuzemogelijkheden voor werknemers"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:984
msgid "Set up Locations selection options"
msgstr "Diensten, locaties, keuzemogelijkheden voor werknemers"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:985
msgid "Set up Calendar layout and Recurring popup options"
msgstr "Agenda-indeling en terugkerende pop-up opties"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:986
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1068
msgid "Customer information"
msgstr "Klantinformatie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:987
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1069
msgid "Field order, mandatory fields, labels and display options"
msgstr "Veldvolgorde, labels en weergaveopties"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:988
msgid "Payment summary"
msgstr "Betalingsoverzicht"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:989
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1071
msgid "Set up labels and buttons"
msgstr "Kaarten en buttons"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:990
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1073
msgid "Set up button types and labels"
msgstr "Knoptypes en labels instellen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:991
msgid "+more"
msgstr "+meer"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:992
msgid "Global Settings"
msgstr "Globale instellingen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:994
msgid "Section"
msgstr "Actie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:995
msgid "Field Order"
msgstr "Veldopdracht"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:996
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1072
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1091
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:90
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:214
msgid "Congratulations"
msgstr "Gefeliciteerd"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:997
msgid "Footer"
msgstr "Voettekst"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:998
msgid "Get in touch"
msgstr "Neem contact op"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:999
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:157
msgid "Collapse menu"
msgstr "Menu inklappen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1000
msgid "Filled"
msgstr "Gevuld"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1001
msgid "Plain"
msgstr "Gewoon"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1003
msgid "'Continue' button style"
msgstr "Stijl van de knop 'Doorgaan'"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1004
msgid "Slot end time"
msgstr "Eindtijd van het slot"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1005
msgid "Busy slots"
msgstr "Bezette slots"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1006
msgid "Date busyness indicator"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1007
msgid "Estimated price"
msgstr "Geschatte prijs"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1008
msgid "Time slot price"
msgstr "Prijs per tijdslot"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1009
msgid "Price indicators"
msgstr "Prijsindicatoren"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1010
msgid "Number of people on waiting list"
msgstr "Aantal mensen op de wachtlijst"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1012
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1108
msgid "'Finish' button style"
msgstr "Stijl van de knop 'Voltooien'"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1013
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1781
msgid "'Customer panel' button style"
msgstr "Stijl van de knop 'Klantenpaneel'"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1014
msgid "Sidebar visibility"
msgstr "Zichtbaarheid van zijbalk"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1015
msgid "Publish Form"
msgstr "Formulier publiceren"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1016
msgid "View all"
msgstr "Alles bekijken"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1018
msgid "Set up categories cards"
msgstr "Toon alle rubrieken"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1019
msgid "Cards"
msgstr "Toon alle rubrieken"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1020
msgid "Button style"
msgstr "Knopstijl"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1021
msgid "Services overview"
msgstr "Overzicht van diensten"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1022
msgid "Set up Services view"
msgstr "Sorteer Diensten:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1024
msgid "Set up Service detailed view"
msgstr "Service details"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1025
msgid "Booking Form"
msgstr "Boeken"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1026
msgid "Set options, colors and labels for booking form"
msgstr "Stel opties, kleuren en labels in voor het boekingsformulier"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1027
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1138
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1266
msgid "Catalog"
msgstr "Catalogus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1028
msgid ""
"Showcase your services in stylish card layouts. Easily organize them by "
"category and tailor the appearance to match your brand."
msgstr ""
"Presenteer uw diensten in stijlvolle kaartlay-outs. Organiseer ze eenvoudig "
"per categorie en pas het uiterlijk aan uw merk aan."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1029
msgid "Service count"
msgstr "Aantal services"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1030
msgid "Back button"
msgstr "Terugknop"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1031
msgid "'Back' button style"
msgstr "Stijl van de knop 'Terug'"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1033
msgid "'Book now' button style"
msgstr "Stijl van de knop 'Nu boeken'"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1034
msgid "Main category button"
msgstr "Knop Hoofdcategorie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1035
msgid "Ribbon"
msgstr "Lint"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1036
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1272
msgid "Color"
msgstr "Kleur"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1037
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1101
msgid "'Filter' button style"
msgstr "Stijl van de knop 'Filter'"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1038
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1040
msgid "Categories sidebar"
msgstr "Categorieën zijbalk"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1039
msgid "Filters block"
msgstr "Filters blokkeren"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1041
msgid "Page header"
msgstr "Pagina-koptekst"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1042
msgid "Main content"
msgstr "Hoofdinhoud"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1043
msgid "Service category"
msgstr "Servicecategorie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1045
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1056
msgid "About service"
msgstr "Over de dienst"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1046
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1049
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1232
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1780
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:247
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1047
msgid "Card color"
msgstr "Kaartkleur"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1048
msgid "Page scroll"
msgstr "Pagina scrollen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1050
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:265
msgid "Available"
msgstr "Beschikbaar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1053
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:254
msgid "No results"
msgstr "resultaten"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1055
msgid "Book now"
msgstr "Boek nu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1057
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:250
msgid "View all photos"
msgstr "Alle locaties weergeven"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1058
msgid "View message"
msgstr "Bericht bekijken"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1059
msgid "Contact message"
msgstr "Contactbericht"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1060
msgid "Company Phone:"
msgstr "Bedrijf telefoon"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1061
msgid "Company Email:"
msgstr "Bedrijfsnaam"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1062
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1064
msgid "Events list"
msgstr "Lijst met evenementen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1063
msgid ""
"Offer a clean, list-based booking experience with a design that grabs "
"attention. Customers can easily explore and book from your full event lineup."
msgstr ""
"Bied een overzichtelijke, op lijsten gebaseerde boekingservaring met een "
"ontwerp dat de aandacht trekt. Klanten kunnen eenvoudig uw volledige "
"evenementenprogramma bekijken en boeken."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1065
msgid ""
"Set up Location, Images, Filters, Capacity, Price, and Status visibility "
"options"
msgstr ""
"Stel de zichtbaarheidsopties voor locatie, afbeeldingen, filters, "
"capaciteit, prijs en status in."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1066
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1088
msgid "Event info"
msgstr "Evenementinformatie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1067
msgid "Set up staff, location, gallery and other event information visibility"
msgstr ""
"Stel de zichtbaarheid van personeel, locatie, galerij en andere "
"evenementinformatie in"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1074
msgid "Events available"
msgstr "Beschikbare evenementen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1075
msgid "Event available"
msgstr "Evenement beschikbaar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1076
msgid "Page"
msgstr "Klantpaneelpagina URL"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1077
msgid "Search for events"
msgstr "Zoeken naar evenementen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1078
msgid "Begins"
msgstr "Begint"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1079
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:221
msgid "slot left"
msgstr "slot links"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1080
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:222
msgid "slots left"
msgstr "nog beschikbare plaatsen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1081
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1114
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1629
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:223
msgid "Learn more"
msgstr "Leer meer"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1082
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:224
msgid "Read more"
msgstr "Lees meer"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1087
msgid "About"
msgstr "Over"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1089
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:225
msgid "Timetable"
msgstr "Tijdlijn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1092
msgid "About event"
msgstr "Over evenement"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1093
msgid "Event starts"
msgstr "Evenement begint"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1094
msgid "Event ends"
msgstr "Evenement eindigt"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1095
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:212
msgid "at"
msgstr "Datum"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1096
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:226
msgid "How many attendees do you want to book event for?"
msgstr "Voor hoeveel deelnemers wilt u het evenement boeken?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1097
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1822
msgid "Filter"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1098
msgid "Event card"
msgstr "Evenementkaart"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1099
msgid "Step pagination"
msgstr "Stappen paginering"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1100
msgid "Event slots capacity"
msgstr "Capaciteit van evenementenslots"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1102
msgid "'Read more' button style"
msgstr "Stijl van de knop 'Lees meer'"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1103
msgid "'Learn more' button style"
msgstr "Stijl van de knop 'Meer informatie'"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1104
msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1105
msgid "Step header"
msgstr "Stapkop"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1106
msgid "Step info tab"
msgstr "Tabblad Stapsgewijze informatie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1107
msgid "'Book' button style"
msgstr "Stijl van de knop 'Boek'"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1109
msgid "'Close' button style"
msgstr "Stijl van de knop 'Sluiten'"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1110
msgid "Event gallery"
msgstr "Evenementengalerij"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1112
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:182
msgid "person"
msgstr "persoon"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1113
msgid "Event employees"
msgstr "Evenementmedewerkers"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1115
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:196
msgid "Service information"
msgstr "Duurtijd van de dienst"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1116
msgid "'Learn more' button"
msgstr "Knop 'Meer informatie'"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1117
msgid "Location address"
msgstr "Locatieadres"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1118
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:116
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:230
msgid "No results found..."
msgstr "Geen resultaten gevonden..."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1119
msgid "Card field"
msgstr "Kaartveld"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1121
msgid "Layout"
msgstr "Lay-out"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1122
msgid "Search Input Field"
msgstr "Invoerveld email"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1123
msgid "Category Input Field"
msgstr "Locatienaam"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1124
msgid "Select Service Category"
msgstr "Selecteer dienstcategorie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1125
msgid "Visibility"
msgstr "Zichtbaarheid"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1127
msgid "Attendees"
msgstr "Deelnemers"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1128
msgid "Upcoming events"
msgstr "Komende evenementen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1129
msgid "Book appointment"
msgstr "Afspraak maken"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1130
msgid "Custom"
msgstr "Aangepast"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1131
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1777
msgid "Events calendar"
msgstr "Evenementenkalender"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1132
msgid ""
"Display events in a calendar view, allowing customers to browse, search, and "
"book directly. A great way to highlight upcoming events in an interactive "
"format."
msgstr ""
"Geef evenementen weer in een kalenderweergave, zodat klanten kunnen "
"bladeren, zoeken en direct boeken. Een geweldige manier om aankomende "
"evenementen op een interactieve manier onder de aandacht te brengen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1133
msgid "Customer panel"
msgstr "Klantenpaneel"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1134
msgid ""
"Enable customers to manage their appointments and events efficiently. "
"Personalize colors and labels to create a seamless and branded experience."
msgstr ""
"Stel klanten in staat om hun afspraken en evenementen efficiënt te beheren. "
"Personaliseer kleuren en labels om een naadloze en merkgebonden ervaring te "
"creëren."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1135
msgid "Employee panel"
msgstr "Werknemerspaneel"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1136
msgid ""
"Allow employees to manage appointments and events with ease. Customize "
"colors to match your branding and improve usability."
msgstr ""
"Laat werknemers eenvoudig afspraken en evenementen beheren. Pas kleuren aan "
"uw huisstijl aan en verbeter de gebruiksvriendelijkheid."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1137
msgid "Re-type new password"
msgstr "Typ het nieuwe wachtwoord opnieuw in"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1139
msgid "Choose Category"
msgstr "Kies categorie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1140
msgid "Choose Service"
msgstr "Kies diensten"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1141
msgid "Choose Package"
msgstr "Kies pakket"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1142
msgid "Preselect Booking Parameters"
msgstr "Preselectie reerveringsparameters"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1143
msgid "Skip Categories step"
msgstr "Categorieën"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1144
msgid "Insert Amelia Booking Shortcode"
msgstr "Voeg Amelia Booking shortcode in"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1145
msgid "Select Catalog View"
msgstr "Catalogusweergave selecteren"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1146
msgid "Select category"
msgstr "Selecteer categorie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1147
msgid "Select employee"
msgstr "Selecteer medewerker"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1148
msgid "Select location"
msgstr "Selecteer locatie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1149
msgid "Select Package"
msgstr "Selecteer Pakket"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1150
msgid "Select Event"
msgstr "Selecteer Event"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1151
msgid "Select Events"
msgstr "Selecteer Event"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1152
msgid "Select Tag"
msgstr "Selecteer Tag"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1153
msgid "Select Tags"
msgstr "Selecteer Tag"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1154
msgid "Select View"
msgstr "Selecteer weergave"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1156
msgid "Show All"
msgstr "Alles tonen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1157
msgid "Load booking form manually"
msgstr "Boekingsformulier handmatig laden"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1158
msgid ""
"Add element (button, link...) ID, that will manually load amelia shortcode "
"content"
msgstr ""
"Voeg element (knop, link...) ID toe, dat amelia shortcode inhoud handmatig "
"zal laden"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1159
msgid "For multiselect: hold CTRL / Command (⌘)."
msgstr "Voor meervoudige selectie: houd CTRL / Command (⌘) ingedrukt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1160
msgid "Show all categories"
msgstr "Toon alle rubrieken"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1161
msgid "Show all employees"
msgstr "Toon alle werknemers"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1162
msgid "Show all locations"
msgstr "Alle locaties weergeven"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1163
msgid "Show all services"
msgstr "Toon alle diensten"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1164
msgid "Show all events"
msgstr "Toon alle events"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1165
msgid "Show all packages"
msgstr "Toon alle tags"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1166
msgid "Show all tags"
msgstr "Toon alle tags"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1167
msgid "Show catalog of all categories"
msgstr "Toon catalogus van alle rubrieken"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1168
msgid "Show specific category"
msgstr "Specifieke categorie weergeven"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1169
msgid "Show specific categories"
msgstr "Specifieke categorie weergeven"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1170
msgid "Show specific package"
msgstr "Specifiek pakket tonen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1171
msgid "Show specific packages"
msgstr "Specifieke categorie weergeven"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1172
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1502
msgid "Show event"
msgstr "Toon event"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1173
msgid "Show Type"
msgstr "Toon type"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1174
msgid "List (default)"
msgstr "Lijst (standaard)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1176
msgid "Show tag"
msgstr "Toon tag"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1177
msgid "Show specific service"
msgstr "Specifieke dienst weergeven"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1178
msgid "Show specific services"
msgstr "Specifieke dienst weergeven"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1179
msgid "Trigger type"
msgstr "Triggertype"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1180
msgid "Id"
msgstr "ID"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1181
msgid "Class"
msgstr "Klasse"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1182
msgid "Trigger by attribute"
msgstr "Trigger op basis van attribuut"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1183
msgid "Step Booking"
msgstr "Stap Boeking"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1184
msgid "Catalog Booking"
msgstr "Gemiddelde boekingen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1185
msgid "Events List Booking"
msgstr "Event geboekt"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1186
msgid "Show recurring events"
msgstr "Toon terugkerende events"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1187
msgid "Show in Amelia Popup"
msgstr "Weergeven in Amelia Popup"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1188
msgid "AM - Booking view"
msgstr "AM - Boekingsoverzicht"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1189
msgid "AM - Step Booking"
msgstr "AM - Stapboekingen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1190
msgid "AM - Catalog Booking"
msgstr "Amelia - Catalogusweergave"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1191
msgid "AM - Catalog view"
msgstr "AM - Catalogusweergave"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1192
msgid "AM - Events view"
msgstr "AM - Evenementenweergave"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1193
msgid "AM - Events List Booking"
msgstr "Amelia - Catalogusweergave"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1194
msgid "AM - Events Calendar Booking"
msgstr "AM - Evenementenkalender Boeking"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1196
msgid "Amelia - Booking view"
msgstr "Amelia - Boekingsweergave"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1197
msgid ""
"Step-By-Step Booking Wizard gives your customers the option to choose "
"everything about the booking in a few steps"
msgstr ""
"De stap-voor-stap boekingswizard geeft jouw klanten de mogelijkheid om in "
"een paar stappen alles over de boeking te kiezen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1200
msgid "Amelia - Step-By-Step Booking"
msgstr "Amelia - Stapsgewijze boeking"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1201
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1205
msgid ""
"Step-by-Step booking view guides the customers through several steps in "
"order to make their bookings."
msgstr ""
"De stapsgewijze boekingsweergave leidt de klanten door verschillende stappen "
"om hun boekingen te maken."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1204
msgid "Amelia - Booking Button"
msgstr "Amelia - Boekingsknop"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1208
msgid "Amelia - Events List Button"
msgstr "Amelia - Knop Evenementenlijst"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1209
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1221
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1225
msgid ""
"Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one "
"of the events that you've created on the back-end in a simple event list "
"view."
msgstr ""
"Eventboeking is een shortcode die jouw klanten de mogelijkheid biedt om een ​​"
"van de events die je op de back-end hebt gemaakt te boeken in een eenvoudige "
"weergave van de eventslijst."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1212
msgid "Amelia - Catalog Booking"
msgstr "Amelia - Catalogusweergave"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1213
msgid ""
"Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in "
"a form of a catalog"
msgstr ""
"Front-end boekingscatalogus is een shortcode voor als je jouw service in de "
"vorm van een catalogus wilt tonen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1216
msgid "Amelia - Catalog view"
msgstr "Amelia - Catalogusweergave"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1217
msgid ""
"Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in "
"a form of a cataloge"
msgstr ""
"Front-end boekingscatalogus is een shortcode voor als je jouw service in de "
"vorm van een catalogus wilt tonen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1220
msgid "Amelia - Events"
msgstr "Amelia - Evenementen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1224
msgid "Amelia - Events List"
msgstr "Amelia - Events"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1228
msgid "Amelia - Events Calendar"
msgstr "Amelia - Evenementenkalender"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1229
msgid ""
"Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one "
"of the events that you've created on the back-end in a simple event calendar "
"view."
msgstr ""
"Event Booking is een shortcode waarmee uw klanten de mogelijkheid krijgen om "
"een van de evenementen die u in de back-end hebt aangemaakt, te boeken in "
"een eenvoudige evenementenkalenderweergave."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1231
msgid "You are using a form that will be outdated soon!"
msgstr "Je gebruikt een formulier dat binnenkort verouderd is!"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1233
msgid "Activation settings"
msgstr "Activeringsinstellingen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1234
msgid "Action Triggered"
msgstr "Actie geactiveerd"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1235
msgid "Add custom notification"
msgstr "Aangepaste melding toevoegen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1236
msgid "Add work hours"
msgstr "Werkuren toevoegen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1237
msgid "Agencies"
msgstr "Agentschappen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1238
msgid "API"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1239
msgid "Appointment has been created."
msgstr "De afspraak is aangemaakt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1240
msgid "Appointment status has been updated."
msgstr "De status van de afspraak is bijgewerkt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1241
msgid "Appointment details"
msgstr "Afspraakgegevens"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1242
msgid "Appointment note"
msgstr "Afspraaknotitie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1243
msgid "Appointment note has been updated."
msgstr "De afspraaknotitie is bijgewerkt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1244
msgid "Appointment has been updated."
msgstr "Afspraak is bijgewerkt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1245
msgid ""
"The total number of persons ({approvedPersonsCount}) exceeds the maximum "
"capacity of {maxAppointmentCapacity}."
msgstr ""
"Het totale aantal personen ({approvedPersonsCount}) overschrijdt de maximale "
"capaciteit van {maxAppointmentCapacity}."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1246
msgid "Are you sure you want to delete these items?"
msgstr "Weet u zeker dat u deze items wilt verwijderen?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1247
msgid "at {time}"
msgstr "op {time}"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1248
msgid "Attendee Asc"
msgstr "Deelnemer Asc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1249
msgid "Attendee Desc"
msgstr "Deelnemer Desc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1250
msgid "Beauty"
msgstr "Schoonheid"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1251
msgid "Blog"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1252
msgid "Book"
msgstr "Boek"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1253
msgid "Booking Closes Asc"
msgstr "Boeking sluit Asc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1254
msgid "Booking Closes Desc"
msgstr "Boeking gesloten Desc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1255
msgid "Booking closes"
msgstr "Boeking gesloten"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1256
msgid "Booking #{count}"
msgstr "Boekingsnummer{count}"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1257
msgid "Booking Opens Asc"
msgstr "Boeking geopend Asc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1258
msgid "Booking Opens Desc"
msgstr "Boeking geopend Desc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1259
msgid "Booking opens"
msgstr "Boekingen geopend"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1260
msgid "Booking type"
msgstr "Boekingstype"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1261
msgid "# of bookings"
msgstr "Aantal boekingen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1262
msgid "BuddyBoss"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1263
msgid "Cancel and Delete"
msgstr "Annuleren en verwijderen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1264
msgid ""
"Click \"Configure\" to edit the text that will appear when this placeholder "
"is used in notifications."
msgstr ""
"Klik op 'Configureren' om de tekst te bewerken die wordt weergegeven wanneer "
"deze tijdelijke aanduiding in meldingen wordt gebruikt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1265
msgid "Content placeholders"
msgstr "Plaatshouders voor inhoud"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1267
msgid "This category cannot be deleted because it is included in a package."
msgstr ""
"Deze categorie kan niet worden verwijderd omdat deze deel uitmaakt van een "
"pakket."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1268
msgid "Clear filters"
msgstr "Filters wissen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1269
msgid "Clear"
msgstr "Wissen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1270
msgid "Click to upload"
msgstr "Klik om te uploaden"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1271
msgid "Coaching"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1273
msgid "Compared to previous range"
msgstr "Vergeleken met vorig bereik"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1274
msgid "Consulting"
msgstr "Advies"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1275
msgid "Contact support."
msgstr "Neem contact op met de ondersteuning."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1276
msgid "{count} Attendee | {count} Attendees"
msgstr "{count} Deelnemer | {count} Deelnemers"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1277
msgid "{count} day | {count} days"
msgstr "{count} dag | {count} dagen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1278
msgid "{count} hour | {count} hours"
msgstr "{count} uur | {count} uur"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1279
msgid "{count} minute | {count} minutes"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1280
msgid "{count} month | {count} months"
msgstr "{count} maand | {count} maanden"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1281
msgid "Booking has been updated."
msgstr "De boeking is bijgewerkt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1282
msgid ""
"{count} appointment has been deleted. | {count} appointments have been "
"deleted."
msgstr ""
"{count} De afspraak is verwijderd. | {count} De afspraken zijn verwijderd."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1283
msgid ""
"{count} appointment has not been deleted. | {count} appointments have not "
"been deleted."
msgstr ""
"{count} De afspraak is niet verwijderd. | {count} De afspraken zijn niet "
"verwijderd."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1284
msgid ""
"{count} event booking has been deleted. | {count} event bookings have been "
"deleted."
msgstr ""
"{count} De reservering voor het evenement is verwijderd. | {count} De "
"reserveringen voor het evenement zijn verwijderd."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1285
msgid ""
"{count} event booking has not been deleted. | {count} event bookings have "
"not been deleted."
msgstr ""
"{count} De evenementboeking is niet verwijderd. | {count} De "
"evenementboekingen zijn niet verwijderd."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1286
msgid "{count} event has been deleted. | {count} events have been deleted."
msgstr ""
"{count} gebeurtenis is verwijderd. | {count} gebeurtenissen zijn verwijderd."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1287
msgid "{count} Selected"
msgstr "{count} Geselecteerd"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1288
msgid "{count} service has been deleted. | {count} services have been deleted."
msgstr "{count} service is verwijderd. | {count} services zijn verwijderd."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1289
msgid ""
"{count} service has not been deleted. | {count} services have not been "
"deleted."
msgstr ""
"{count} service is niet verwijderd. | {count} services zijn niet verwijderd."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1290
msgid "{count} week | {count} weeks"
msgstr "{count} week | {count} weken"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1291
msgid "Table settings have been updated."
msgstr "De tabellinstellingen zijn bijgewerkt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1292
msgid "Custom notifications"
msgstr "Aangepaste meldingen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1293
msgid "Customer configuration"
msgstr "Klantconfiguratie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1294
msgid "Customer Asc"
msgstr "Klant Asc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1295
msgid "Customer Desc"
msgstr "Klantbeschrijving"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1297
msgid "Customer note has been added."
msgstr "Klantnotitie is toegevoegd."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1298
msgid "Customers detected in file:"
msgstr "Klanten gedetecteerd in bestand:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1299
msgid "Daily occupancy"
msgstr "Dagelijkse bezetting"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1300
msgid "Enter a phone number, then press Enter to add"
msgstr "Voer een telefoonnummer in en druk op Enter om toe te voegen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1301
msgid "One of the phone numbers provided is invalid."
msgstr "Een van de ingegeven telefoonnummers is ongeldig."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1302
msgid "Dark Theme"
msgstr "Donker thema"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1303
msgid "Date Asc"
msgstr "Datum oplopend"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1304
msgid "Date Desc"
msgstr "Datum Beschrijving"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1305
msgid "Delete appointment"
msgstr "Afspraak verwijderen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1306
msgid "Delete booking"
msgstr "Boeking verwijderen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1307
msgid ""
"This service has {count} appointment in the past. | This service has {count} "
"appointments in the past."
msgstr ""
"Deze dienst heeft in het verleden {count} afspraak gehad. | Deze dienst "
"heeft in het verleden {count} afspraken gehad."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1308
msgid "Documentation"
msgstr "Documentatie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1309
msgid "Duplicate appointment"
msgstr "Dubbele afspraak"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1310
msgid "Duration Asc"
msgstr "Duur Asc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1311
msgid "Duration Desc"
msgstr "Duur Beschrijving"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1312
msgid "E-ticket QR code"
msgstr "E-ticket QR-code"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1313
msgid "Edit booking"
msgstr "Boeking bewerken"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1315
msgid "Drag to rearrange columns and/or choose which ones to display."
msgstr ""
"Sleep om kolommen te herschikken en/of te kiezen welke kolommen worden "
"weergegeven."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1316
msgid "Edit transaction"
msgstr "Transactie bewerken"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1317
msgid "Edit table"
msgstr "Tabel bewerken"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1318
msgid "Enable"
msgstr "Inschakelen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1319
msgid "End date"
msgstr "Einddatum"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1320
msgid "Event Asc"
msgstr "Evenement Asc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1321
msgid "Event Booking Details"
msgstr "Details evenementreservering"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1322
msgid "Event Desc"
msgstr "Evenementbeschrijving"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1323
msgid "Event details"
msgstr "Evenementdetails"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1324
msgid "Export bookings"
msgstr "Boekingen exporteren"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1325
msgid ""
"Allow customers and employees to quickly sign in using their Facebook "
"account, making the login process faster, simpler, and more secure."
msgstr ""
"Laat klanten en medewerkers snel inloggen met hun Facebook-account, waardoor "
"het inlogproces sneller, eenvoudiger en veiliger wordt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1326
msgid "Facebook social login"
msgstr "Facebook sociale login"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1327
msgid "Connect APIs effortlessly for smooth, integrated workflows."
msgstr "Koppel API's moeiteloos voor soepele, geïntegreerde workflows."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1328
msgid ""
"Connect Apple Calendars to sync your personal and professional events, along "
"with your employees’."
msgstr ""
"Koppel Apple-agenda's om uw persoonlijke en professionele afspraken te "
"synchroniseren, samen met die van uw medewerkers."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1329
msgid "Simple, secure payments powered by Barion."
msgstr "Eenvoudige, veilige betalingen mogelijk gemaakt door Barion."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1330
msgid "Display Amelia booking forms and panels on BuddyBoss member profiles."
msgstr ""
"Toon Amelia-boekingsformulieren en -panelen op BuddyBoss-ledenprofielen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1331
msgid ""
"Allow customers to book multiple services in a single transaction for a "
"streamlined experience."
msgstr ""
"Laat klanten meerdere diensten in één transactie boeken voor een "
"gestroomlijnde ervaring."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1332
msgid "Offer discounts or free appointments with customizable coupons."
msgstr "Bied kortingen of gratis afspraken aan met aanpasbare kortingsbonnen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1333
msgid ""
"Offer services with multiple duration options for customers to choose from."
msgstr ""
"Bied diensten aan met meerdere duur-opties waaruit klanten kunnen kiezen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1334
msgid ""
"Use custom fields as intake forms to collect customer information during "
"booking."
msgstr ""
"Gebruik aangepaste velden als intakeformulieren om klantgegevens te "
"verzamelen tijdens het boeken."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1335
msgid ""
"Send personalized email and SMS notifications tailored to your business."
msgstr ""
"Verstuur gepersonaliseerde e-mail- en sms-meldingen die zijn afgestemd op uw "
"bedrijf."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1336
msgid "Set dynamic pricing for services based on various conditions."
msgstr ""
"Stel dynamische prijzen voor diensten vast op basis van verschillende "
"voorwaarden."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1337
msgid "Allow clients to secure bookings with partial payments."
msgstr "Laat klanten boekingen veiligstellen met gedeeltelijke betalingen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1338
msgid ""
"Enable quick, contactless event check-ins with unique QR codes for each "
"ticket."
msgstr ""
"Maak snelle, contactloze check-ins bij evenementen mogelijk met unieke QR-"
"codes voor elk ticket."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1339
msgid ""
"Enhance bookings with customizable badges to strengthen your brand identity."
msgstr ""
"Verbeter boekingen met aanpasbare badges om uw merkidentiteit te versterken."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1340
msgid ""
"Set flexible ticket pricing with categories and date-based ranges to "
"maximize accessibility and revenue."
msgstr ""
"Stel flexibele ticketprijzen in met categorieën en op datum gebaseerde "
"bereiken om de toegankelijkheid en inkomsten te maximaliseren."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1341
msgid "Offer upsells or additional benefits within a service using extras."
msgstr ""
"Bied upsells of extra voordelen aan binnen een dienst met behulp van extra's."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1342
msgid "Add Meta Pixel to track ad conversions and optimize marketing."
msgstr ""
"Voeg Meta Pixel toe om advertentieconversies bij te houden en marketing te "
"optimaliseren."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1343
msgid ""
"Add a Google Analytics tracking code to your booking page to gain insights "
"into visitor behavior."
msgstr ""
"Voeg een Google Analytics-trackingcode toe aan uw boekingspagina om inzicht "
"te krijgen in het gedrag van bezoekers."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1344
msgid ""
"Connect Google Calendars to sync your personal and professional events, "
"along with your employees’."
msgstr ""
"Koppel Google Agenda's om uw persoonlijke en professionele afspraken te "
"synchroniseren, samen met die van uw medewerkers."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1345
msgid "Disconnect account"
msgstr "Account verbreken"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1346
msgid ""
"Sync your and your employees' personal and professional events by connecting "
"Google calendars."
msgstr ""
"Synchroniseer uw persoonlijke en professionele afspraken en die van uw "
"medewerkers door Google-agenda's te koppelen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1347
msgid "Sign in with Google"
msgstr "Aanmelden met Google"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1348
msgid ""
"Generate invoices automatically for bookings to streamline payments and "
"improve client experience."
msgstr ""
"Genereer automatisch facturen voor boekingen om betalingen te stroomlijnen "
"en de klantervaring te verbeteren."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1349
msgid ""
"Create online classrooms automatically for each booked appointment or event."
msgstr ""
"Maak automatisch online klaslokalen aan voor elke geboekte afspraak of elk "
"geboekt evenement."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1350
msgid "Send your customer data to Mailchimp quickly and effortlessly."
msgstr "Stuur uw klantgegevens snel en moeiteloos naar Mailchimp."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1351
msgid "Accept payments seamlessly through the Mollie payment gateway."
msgstr "Accepteer betalingen naadloos via de Mollie-betalingsgateway."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1352
msgid ""
"Track customers who miss appointments or events without sending "
"notifications."
msgstr ""
"Houd klanten bij die afspraken of evenementen missen zonder dat je ze een "
"bericht stuurt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1353
msgid ""
"Connect Outlook Calendars to sync your personal and professional events, "
"along with your employees’."
msgstr ""
"Koppel Outlook-agenda's om uw persoonlijke en professionele afspraken te "
"synchroniseren, samen met die van uw medewerkers."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1354
msgid ""
"Bundle multiple appointments or services at discounted rates to encourage "
"customers to book more."
msgstr ""
"Bundel meerdere afspraken of diensten tegen gereduceerde tarieven om klanten "
"aan te moedigen meer te boeken."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1355
msgid "Accept payments for bookings and services via PayPal."
msgstr "Accepteer betalingen voor boekingen en diensten via PayPal."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1356
msgid "Accept payments via Razorpay, ideal for Indian businesses."
msgstr "Accepteer betalingen via Razorpay, ideaal voor Indiase bedrijven."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1357
msgid "Protect your booking system from bots by integrating reCAPTCHA keys."
msgstr ""
"Bescherm uw boekingssysteem tegen bots door reCAPTCHA-sleutels te integreren."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1358
msgid ""
"Allow customers to book repeating appointments with customizable recurrence."
msgstr ""
"Laat klanten terugkerende afspraken boeken met een aanpasbare "
"herhalingsfrequentie."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1359
msgid ""
"Create resources like rooms or chairs that can be shared across services, "
"locations, and employees."
msgstr ""
"Maak middelen zoals ruimtes of stoelen die kunnen worden gedeeld tussen "
"diensten, locaties en medewerkers."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1360
msgid "Process payments easily with Square."
msgstr "Verwerk betalingen eenvoudig met Square."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1361
msgid "Securely process payments using Stripe."
msgstr "Verwerk betalingen veilig met Stripe."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1362
msgid ""
"Automatically calculate and apply taxes for hassle-free compliance and "
"accurate billing."
msgstr ""
"Bereken en pas automatisch belastingen toe voor probleemloze naleving en "
"nauwkeurige facturering."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1363
msgid ""
"Set individual time zones for employees so availability and bookings are "
"shown correctly for clients worldwide."
msgstr ""
"Stel individuele tijdzones in voor werknemers, zodat de beschikbaarheid en "
"boekingen correct worden weergegeven voor klanten wereldwijd."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1364
msgid ""
"Manage event cancellations efficiently by allowing customers to join waiting "
"lists and filling open spots manually."
msgstr ""
"Beheer annuleringen van evenementen efficiënt door klanten toe te staan zich "
"op wachtlijsten in te schrijven en open plekken handmatig in te vullen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1365
msgid ""
"Efficiently manage appointment cancellations by allowing customers to join a "
"waiting list and manually fill newly opened time slots."
msgstr ""
"Beheer afspraakannuleringen efficiënt door klanten toe te staan zich op een "
"wachtlijst te plaatsen en nieuw vrijgekomen tijdvakken handmatig in te "
"vullen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1366
msgid ""
"Connect with web apps to automate messaging and send updates to custom URLs."
msgstr ""
"Maak verbinding met webapps om berichten te automatiseren en updates naar "
"aangepaste URL's te verzenden."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1367
msgid "Send appointment notifications directly via WhatsApp."
msgstr "Stuur afspraakmeldingen rechtstreeks via WhatsApp."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1368
msgid "Integrate with WooCommerce to enable advanced e-commerce capabilities."
msgstr ""
"Integreer met WooCommerce om geavanceerde e-commercefuncties mogelijk te "
"maken."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1369
msgid ""
"Automatically create Zoom meetings for bookings and notify customers and "
"employees."
msgstr ""
"Maak automatisch Zoom-vergaderingen aan voor boekingen en breng klanten en "
"medewerkers op de hoogte."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1370
msgid "Features & Integrations"
msgstr "Functies en integraties"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1371
msgid "Features"
msgstr "Functies"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1372
msgid "Fri"
msgstr "Vrijdag"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1373
msgid "Full events"
msgstr "Volledige evenementen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1374
msgid "Go to Custom Fields"
msgstr "Ga naar Aangepaste velden"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1375
msgid "Google Calendar & Google Meet"
msgstr "Google Agenda &amp; Google Meet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1376
msgid "Google Meet"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1377
msgid ""
"Allow customers and employees to quickly sign in using their Google account, "
"making the login process faster, simpler, and more secure."
msgstr ""
"Laat klanten en medewerkers snel inloggen met hun Google-account, waardoor "
"het inlogproces sneller, eenvoudiger en veiliger wordt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1378
msgid "Google social login"
msgstr "Google sociale login"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1379
msgid "Gyms"
msgstr "Sportscholen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1380
msgid "Healthcare"
msgstr "Gezondheidszorg"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1381
msgid "Hidden"
msgstr "Verborgen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1383
msgid "ID Asc"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1384
msgid "ID Desc"
msgstr "ID Beschrijving"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1385
msgid ""
"You can import the following columns: First name, Last name, Email, Phone, "
"Gender, Birthday, Note."
msgstr ""
"U kunt de volgende kolommen importeren: Voornaam, Achternaam, E-mail, "
"Telefoonnummer, Geslacht, Geboortedatum, Opmerking."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1386
msgid "Industries"
msgstr "Industrieën"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1387
msgid "The first row should not contain column names."
msgstr "De eerste rij mag geen kolomnamen bevatten."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1388
msgid "Valid first and last names are required fields."
msgstr "Geldige voor- en achternamen zijn verplichte velden."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1389
msgid "First and last names must be in two separate fields."
msgstr "Voor- en achternaam moeten in twee aparte velden worden ingevuld."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1390
msgid ""
"Date of birth must be in the same format as chosen in your WP settings. If a "
"date format with a comma is used, the dates should be in quotes."
msgstr ""
"De geboortedatum moet dezelfde indeling hebben als gekozen in uw WP-"
"instellingen. Als een datumindeling met een komma wordt gebruikt, moeten de "
"datums tussen aanhalingstekens staan."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1391
msgid "Phone number must include a country code."
msgstr "Het telefoonnummer moet een landcode bevatten."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1392
msgid "Gender should be specified as either 'male' or 'female'."
msgstr ""
"Het geslacht moet worden gespecificeerd als 'mannelijk' of 'vrouwelijk'."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1393
msgid ""
"If multiple customers have the same email address, only the first one will "
"be imported."
msgstr ""
"Als meerdere klanten hetzelfde e-mailadres hebben, wordt alleen de eerste "
"geïmporteerd."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1394
msgid "If invalid, other values will be skipped and not imported."
msgstr ""
"Als deze ongeldig is, worden andere waarden overgeslagen en niet "
"geïmporteerd."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1395
msgid "Last Booking Asc"
msgstr "Laatste boeking Asc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1396
msgid "Last Booking Desc"
msgstr "Laatste boeking Desc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1397
msgid "Less options"
msgstr "Minder opties"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1398
msgid "Light Theme"
msgstr "Licht thema"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1399
msgid "Manage bookings"
msgstr "Boekingen beheren"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1400
msgid "Max Capacity Asc"
msgstr "Maximale capaciteit Asc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1401
msgid "Max Capacity Desc"
msgstr "Maximale capaciteit Beschrijving"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1402
msgid "Microsoft Teams"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1403
msgid "Message"
msgstr "Bericht"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1404
msgid "Message content"
msgstr "Inhoud van het bericht"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1405
msgid "Message template"
msgstr "Berichtensjabloon"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1407
msgid "Mon"
msgstr "Ma"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1408
msgid "More Features Zero Limits"
msgstr "Meer functies Zero Limits"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1409
msgid "More options"
msgstr "Meer opties"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1410
msgid "Need additional fields?"
msgstr "Heb je extra velden nodig?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1411
msgid "New Attendee"
msgstr "Nieuwe deelnemer"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1412
msgid "New event booking"
msgstr "Nieuwe evenementenboeking"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1413
msgid "New Update"
msgstr "Nieuwe update"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1414
msgid ""
"Once you receive bookings, your appointments will be displayed here. You can "
"also get started by clicking the Add button below."
msgstr ""
"Zodra u boekingen ontvangt, worden uw afspraken hier weergegeven. U kunt ook "
"aan de slag gaan door op de knop Toevoegen hieronder te klikken."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1415
msgid "No appointments yet"
msgstr "Nog geen afspraken"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1416
msgid "No attendees found"
msgstr "Geen deelnemers gevonden"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1417
msgid ""
"Once you receive event bookings, they will be displayed here. You can also "
"get started by clicking the Book Event button below."
msgstr ""
"Zodra u evenementboekingen ontvangt, worden deze hier weergegeven. U kunt "
"ook aan de slag gaan door op de knop Evenement boeken hieronder te klikken."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1418
msgid "No event bookings yet"
msgstr "Nog geen evenementen geboekt"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1419
msgid ""
"Once you add your first event, it will appear here. Click + Event below to "
"get started."
msgstr ""
"Zodra u uw eerste evenement toevoegt, verschijnt het hier. Klik hieronder op "
"+ Evenement om te beginnen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1420
msgid "No events yet"
msgstr "Nog geen evenementen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1421
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1422
msgid "No results found"
msgstr "Geen resultaten gevonden"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1423
msgid "No results found for"
msgstr "Geen resultaten gevonden voor"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1424
msgid "Try adjusting your search or filters."
msgstr "Probeer uw zoekopdracht of filters aan te passen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1425
msgid ""
"Please ensure that services and employees are created and that services are "
"assigned to employees."
msgstr ""
"Zorg ervoor dat diensten en medewerkers worden aangemaakt en dat diensten "
"aan medewerkers worden toegewezen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1426
msgid "No services or employees available"
msgstr "Geen diensten of medewerkers beschikbaar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1427
msgid "Once you add your first service, it will appear here."
msgstr "Zodra u uw eerste dienst hebt toegevoegd, verschijnt deze hier."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1428
msgid "Click + Service below to get started."
msgstr "Klik hieronder op + Service om te beginnen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1429
msgid ""
"Try adjusting your filters or search criteria to find the services you're "
"looking for."
msgstr ""
"Probeer uw filters of zoekcriteria aan te passen om de diensten te vinden "
"die u zoekt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1430
msgid "You can also clear all filters to view all services."
msgstr "U kunt ook alle filters wissen om alle diensten te bekijken."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1431
msgid "No services yet"
msgstr "Nog geen diensten"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1432
msgid "No Show (1)"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1433
msgid "No Show (2)"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1434
msgid "No Show (3+)"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1435
msgid "No-show tag"
msgstr "No-show-tag"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1436
msgid "No top trends"
msgstr "Geen top trends"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1437
msgid "Once you start receiving bookings, transactions will be displayed here."
msgstr "Zodra u boekingen ontvangt, worden de transacties hier weergegeven."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1438
msgid "No transactions yet"
msgstr "Nog geen transacties"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1439
msgid "There are no future events scheduled. Please create a new event."
msgstr ""
"Er zijn geen toekomstige evenementen gepland. Maak een nieuw evenement aan."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1440
msgid "No upcoming events"
msgstr "Geen aankomende evenementen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1441
msgid "No WordPress users with the Amelia Customer role are available."
msgstr "Er zijn geen WordPress-gebruikers met de rol Amelia-klant beschikbaar."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1443
msgid "This widget shows monthly data instead of using the global date range."
msgstr ""
"Deze widget toont maandelijkse gegevens in plaats van het globale "
"datumbereik te gebruiken."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1444
msgid "Occupancy rate"
msgstr "Bezettingsgraad"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1445
msgid "Occupied"
msgstr "Bezet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1446
msgid "On-site payment"
msgstr "Betaling ter plaatse"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1447
msgid "Organizers"
msgstr "Organisatoren"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1448
msgid "Payment methods"
msgstr "Betaalmethoden"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1449
msgid "Some payment methods cannot be used together due to compatibility rules"
msgstr ""
"Sommige betaalmethoden kunnen vanwege compatibiliteitsregels niet samen "
"worden gebruikt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1450
msgid "Outlook Calendar & Microsoft Teams"
msgstr "Outlook-agenda en Microsoft Teams"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1451
msgid "Paragraph"
msgstr "Alinea"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1452
msgid "Select a placeholder to insert it where your cursor is placed."
msgstr ""
"Selecteer een plaatshouder om deze in te voegen op de plaats waar uw cursor "
"staat."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1453
msgid "Plans"
msgstr "Plannen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1454
msgid "Please enter a content."
msgstr "Voer een inhoud in."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1455
msgid "Please enter a notification name."
msgstr "Voer een naam voor de melding in."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1456
msgid "Please enter a subject."
msgstr "Voer een onderwerp in."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1457
msgid "Please enter a ticket name."
msgstr "Voer een ticketnaam in."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1458
msgid "reCAPTCHA"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1459
msgid ""
"Before enabling the recurring option, ensure that all required fields are "
"set, including the service, employee, date, time, and location (if "
"applicable)."
msgstr ""
"Voordat u de terugkerende optie inschakelt, moet u ervoor zorgen dat alle "
"vereiste velden zijn ingevuld, waaronder de dienst, medewerker, datum, tijd "
"en locatie (indien van toepassing)."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1460
msgid "Reorder on website"
msgstr "Opnieuw ordenen op website"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1461
msgid "Reordering services affects how they are displayed on the website."
msgstr ""
"Het herschikken van diensten heeft invloed op hoe ze op de website worden "
"weergegeven."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1462
msgid "Reorder Services"
msgstr "Diensten opnieuw ordenen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1463
msgid "Failed to reorder services."
msgstr "Het herschikken van diensten is mislukt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1464
msgid "Services have been reordered."
msgstr "De diensten zijn opnieuw geordend."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1465
msgid "Replace"
msgstr "Vervangen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1466
msgid "Previous range"
msgstr "Vorige reeks"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1467
msgid "This range"
msgstr "Dit bereik"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1468
msgid "Roles & permissions"
msgstr "Rollen en rechten"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1469
msgid "Same day"
msgstr "Dezelfde dag"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1470
msgid "Sat"
msgstr "Zaterdag"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1471
msgid "Scheduled"
msgstr "Gepland"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1472
msgid "Scope"
msgstr "Toepassingsgebied"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1473
msgid "Scopes"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1474
msgid "Search bookings"
msgstr "Zoek boekingen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1475
msgid "Search features"
msgstr "Zoekfuncties"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1476
msgid "Search integrations"
msgstr "Zoekintegraties"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1477
msgid "Search invoices"
msgstr "Zoek facturen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1478
msgid "Search notifications"
msgstr "Zoekmeldingen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1479
msgid "Search packages"
msgstr "Zoek pakketten"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1480
msgid "Search services"
msgstr "Zoekdiensten"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1481
msgid "Please select an attendee."
msgstr "Selecteer een deelnemer."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1482
msgid "Please select a closing date."
msgstr "Selecteer een sluitingsdatum."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1483
msgid "Please select a closing time."
msgstr "Selecteer een sluitingstijd."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1484
msgid "Please select an opening date."
msgstr "Selecteer een openingsdatum."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1485
msgid "Please select an opening time."
msgstr "Selecteer een openingstijd."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1486
msgid "Select box"
msgstr "Selectievakje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1487
msgid "Please select a color."
msgstr "Kies een kleur."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1488
msgid "Please select a date range."
msgstr "Selecteer een datumbereik."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1489
msgid "Please select an end time."
msgstr "Selecteer een eindtijd."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1490
msgid "Please select an event."
msgstr "Selecteer een evenement."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1491
msgid "Please select a start time."
msgstr "Selecteer een starttijd."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1492
msgid "Send test"
msgstr "Test verzenden"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1493
msgid "Send Reset Link"
msgstr "Link voor opnieuw instellen verzenden"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1494
msgid "Service Asc"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1495
msgid "Service Categories"
msgstr "Servicecategorieën"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1496
msgid "Service Desc"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1497
msgid "Service/Event"
msgstr "Service/Evenement"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1498
msgid "This service cannot be deleted because it is included in a package."
msgstr ""
"Deze service kan niet worden verwijderd omdat deze deel uitmaakt van een "
"pakket."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1499
msgid "Service has been updated."
msgstr "De service is bijgewerkt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1500
msgid "{count} Service | {count} Services"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1501
msgid "Show bookings"
msgstr "Boekingen weergeven"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1503
msgid "Are you sure you want to show this event?"
msgstr "Weet je zeker dat je dit evenement wilt weergeven?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1504
msgid "View in Calendar"
msgstr "Bekijk in kalender"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1505
msgid "Single booking"
msgstr "Enkele boeking"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1506
msgid "SMS"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1507
msgid "SMS balance"
msgstr "SMS-saldo"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1508
msgid "SMS Settings"
msgstr "SMS-instellingen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1509
msgid "Spots"
msgstr "Plekken"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1510
msgid "Back to"
msgstr "Terug naar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1512
msgid "Start date"
msgstr "Startdatum"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1513
msgid "Status Asc"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1514
msgid "Status Desc"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1515
msgid "Studios"
msgstr "Studio's"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1516
msgid "Subject placeholders"
msgstr "Plaatshouders voor onderwerpen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1517
msgid "Sun"
msgstr "Zon"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1518
msgid "Support"
msgstr "Ondersteuning"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1519
msgid "Thu"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1520
msgid "Time zones"
msgstr "Tijdzones"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1521
msgid "Appointment management guide"
msgstr "Handleiding voor afspraakbeheer"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1522
msgid "Custom service duration"
msgstr "Aangepaste serviceduur"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1523
msgid "Event calendar booking from"
msgstr "Evenementenkalender reservering van"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1524
msgid "Event list booking from"
msgstr "Evenementenlijst reservering van"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1525
msgid "Events setup"
msgstr "Evenementen instellen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1526
msgid "Events custom pricing"
msgstr "Aangepaste prijzen voor evenementen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1527
msgid "Event ticketing"
msgstr "Evenemententickets"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1528
msgid "Events list view"
msgstr "Lijst met evenementen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1529
msgid "Events pricing"
msgstr "Prijzen evenementen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1530
msgid "Front-end customer panel"
msgstr "Front-end klantenpaneel"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1531
msgid "Importing customers"
msgstr "Klanten importeren"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1532
msgid "Notification settings"
msgstr "Meldingsinstellingen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1533
msgid "Notifications in Amelia"
msgstr "Meldingen in Amelia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1534
msgid "Recurring appointments setup"
msgstr "Instellingen voor terugkerende afspraken"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1535
msgid ""
"Create and manage recurring events with customizable schedules for "
"flexibility and convenience."
msgstr ""
"Maak en beheer terugkerende evenementen met aanpasbare schema's voor "
"flexibiliteit en gemak."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1536
msgid "Recurring events"
msgstr "Terugkerende evenementen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1537
msgid "Services & categories setup"
msgstr "Instellingen voor diensten en categorieën"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1538
msgid "Services setup"
msgstr "Services instellen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1539
msgid "Step-by-step booking form guide"
msgstr "Stapsgewijze handleiding voor het boekingsformulier"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1540
msgid "Tips & suggestions"
msgstr "Tips &amp; suggesties"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1541
msgid "Total capacity"
msgstr "Totale capaciteit"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1542
msgid "Trainers"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1543
msgid "Transaction"
msgstr "Transactie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1544
msgid "Transaction details"
msgstr "Transactiegegevens"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1545
msgid "Transaction #{count}"
msgstr "Transactie #{count}"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1546
msgid "Transactions"
msgstr "Transacties"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1547
msgid "Try adjusting your search to find what you are looking for."
msgstr "Probeer uw zoekopdracht aan te passen om te vinden wat u zoekt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1548
msgid "Tue"
msgstr "Di"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1549
msgid "Update Service Settings"
msgstr "Service-instellingen bijwerken"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1550
msgid "Updates"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1552
msgid "Upload image"
msgstr "Afbeelding uploaden"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1553
msgid "Upload"
msgstr "Uploaden"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1554
msgid "Videos"
msgstr "Video's"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1555
msgid "View booking"
msgstr "Boeking bekijken"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1556
msgid "View invoice"
msgstr "Factuur bekijken"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1557
msgid "Video tutorials"
msgstr "Video-instructies"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1558
msgid "Web"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1559
msgid "Webhooks"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1560
msgid "Wed"
msgstr "Wo"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1561
msgid "Wellness"
msgstr "Welzijn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1562
msgid "WhatsApp"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1563
msgid "Working hours"
msgstr "Werkuren"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1564
msgid "Yoga"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1565
msgid "Top trends"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1566
msgid "No customers yet"
msgstr "Nog geen klanten"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1567
msgid ""
"Once you start receiving bookings, your customers will be displayed here. "
"You can also get started by clicking the Add or Import button below."
msgstr ""
"Zodra u boekingen ontvangt, worden uw klanten hier weergegeven. U kunt ook "
"aan de slag gaan door op de knop Toevoegen of Importeren hieronder te "
"klikken."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1568
msgid "Customer setup"
msgstr "Klantconfiguratie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1569
msgid "How to"
msgstr "Hoe"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1570
msgid "Boost revenue with bundled service packages"
msgstr "Verhoog uw omzet met gebundelde servicepakketten"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1571
msgid ""
"Turn your services into high-value packages that customers love. Combine "
"multiple appointments into a single, discounted offer that drives bigger, "
"more confident purchases."
msgstr ""
"Maak van uw diensten hoogwaardige pakketten waar klanten dol op zijn. "
"Combineer meerdere afspraken tot één aanbieding met korting die leidt tot "
"grotere, meer zelfverzekerde aankopen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1572
msgid ""
"Increase sales volume by encouraging customers to book more appointments at "
"once"
msgstr ""
"Verhoog het verkoopvolume door klanten aan te moedigen om meer afspraken "
"tegelijk te boeken."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1573
msgid ""
"Flexible pricing lets you set a fixed package price and offer attractive "
"discounts"
msgstr ""
"Dankzij flexibele prijzen kunt u een vaste pakketprijs vaststellen en "
"aantrekkelijke kortingen aanbieden."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1574
msgid ""
"Improved customer retention as clients return to use the remaining sessions "
"in their package"
msgstr ""
"Verbeterde klantretentie doordat klanten terugkeren om de resterende sessies "
"in hun pakket te gebruiken"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1575
msgid "Manage shared resources with ease"
msgstr "Beheer gedeelde bronnen met gemak"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1576
msgid ""
"Create rooms, equipment, or other resources that can be shared across "
"employees, services, or locations, ensuring customers only see time slots "
"when everything they need is truly available."
msgstr ""
"Maak ruimtes, apparatuur of andere middelen aan die door medewerkers, "
"diensten of locaties kunnen worden gedeeld, zodat klanten alleen tijdvakken "
"te zien krijgen waarin alles wat ze nodig hebben ook daadwerkelijk "
"beschikbaar is."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1577
msgid ""
"Avoid double-booking by automatically coordinating shared rooms, equipment, "
"or tools"
msgstr ""
"Voorkom dubbele boekingen door gedeelde ruimtes, apparatuur of gereedschap "
"automatisch te coördineren."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1578
msgid ""
"Streamline operations with one central place to manage all resources across "
"your business"
msgstr ""
"Stroomlijn uw activiteiten met één centrale plek om alle middelen binnen uw "
"bedrijf te beheren."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1579
msgid ""
"Deliver a smoother booking experience by showing customers only real, "
"available time slots"
msgstr ""
"Zorg voor een vlottere boekingservaring door klanten alleen echte, "
"beschikbare tijdvakken te tonen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1580
msgid "Boost revenue with valuable extras"
msgstr "Verhoog uw omzet met waardevolle extra's"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1581
msgid ""
"Offer optional or mandatory extras during the booking process - upsell "
"additional services, products, or experiences to enhance appointments and "
"delight your customers."
msgstr ""
"Bied optionele of verplichte extra's aan tijdens het boekingsproces - "
"verkoop aanvullende diensten, producten of ervaringen om afspraken te "
"verbeteren en uw klanten tevreden te stellen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1582
msgid ""
"Increase revenue by encouraging customers to purchase additional services or "
"products"
msgstr ""
"Verhoog de omzet door klanten aan te moedigen extra diensten of producten "
"aan te schaffen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1583
msgid ""
"Customize offerings to match specific services and meet diverse client needs"
msgstr ""
"Aanbiedingen aanpassen aan specifieke diensten en voldoen aan diverse "
"klantbehoeften"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1584
msgid ""
"Enhance the customer experience with tailored add-ons that add convenience "
"and value"
msgstr ""
"Verbeter de klantervaring met op maat gemaakte add-ons die gemak en waarde "
"toevoegen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1585
msgid "Effortless management for every location"
msgstr "Moeiteloos beheer voor elke locatie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1586
msgid ""
"Easily organize multiple business locations in one place, ensuring smooth "
"operations and a consistent booking experience no matter where your services "
"are offered."
msgstr ""
"Organiseer eenvoudig meerdere bedrijfslocaties op één plek, zodat je "
"verzekerd bent van een soepele bedrijfsvoering en een consistente "
"boekingservaring, ongeacht waar je diensten worden aangeboden."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1587
msgid ""
"Centralize scheduling across all branches for clearer, simpler management"
msgstr ""
"Centraliseer de planning voor alle vestigingen voor een duidelijker en "
"eenvoudiger beheer."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1588
msgid ""
"Improve customer experience by letting clients choose the location that "
"suits them best"
msgstr ""
"Verbeter de klantervaring door klanten de locatie te laten kiezen die het "
"beste bij hen past."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1589
msgid ""
"Keep operations aligned with unified settings, availability, and resource "
"control"
msgstr ""
"Houd activiteiten afgestemd op uniforme instellingen, beschikbaarheid en "
"controle over middelen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1590
msgid "Collect the information your business truly needs"
msgstr "Verzamel de informatie die uw bedrijf echt nodig heeft"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1591
msgid ""
"Build tailored forms across services, events, and customer profiles using "
"custom fields. Capture exactly the details you need with checkboxes, text "
"areas, and more, turning every booking and registration into a powerful "
"intake process."
msgstr ""
"Maak op maat gemaakte formulieren voor diensten, evenementen en "
"klantprofielen met behulp van aangepaste velden. Leg precies de details vast "
"die u nodig hebt met selectievakjes, tekstvelden en meer, zodat elke boeking "
"en registratie een krachtig intake-proces wordt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1592
msgid ""
"Customize every interaction by gathering the right information for services, "
"events, and customer records"
msgstr ""
"Pas elke interactie aan door de juiste informatie voor diensten, evenementen "
"en klantgegevens te verzamelen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1593
msgid ""
"Keep your data organized and meaningful with structured fields that "
"standardize the information you collect"
msgstr ""
"Houd uw gegevens georganiseerd en betekenisvol met gestructureerde velden "
"die de informatie die u verzamelt standaardiseren."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1594
msgid ""
"Enhance the customer experience with clear, intuitive forms designed around "
"your business needs"
msgstr ""
"Verbeter de klantervaring met duidelijke, intuïtieve formulieren die zijn "
"ontworpen rond uw zakelijke behoeften."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1595
msgid "Automated invoices for a smoother payment experience"
msgstr "Geautomatiseerde facturen voor een vlottere betalingservaring"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1596
msgid ""
"Automatically generate invoices for every booking, making payments easier, "
"more transparent, and fully streamlined for both you and your clients."
msgstr ""
"Genereer automatisch facturen voor elke boeking, waardoor betalingen "
"eenvoudiger, transparanter en volledig gestroomlijnd worden voor zowel u als "
"uw klanten."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1597
msgid "Save time and reduce manual work with instant, auto-generated invoices"
msgstr ""
"Bespaar tijd en verminder handmatig werk met direct gegenereerde facturen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1598
msgid ""
"Improve accuracy and professionalism with consistent, clearly formatted "
"billing"
msgstr ""
"Verbeter de nauwkeurigheid en professionaliteit met consistente, duidelijk "
"geformatteerde facturering"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1599
msgid ""
"Enhance client trust by providing transparent, documented payment details "
"for every booking"
msgstr ""
"Vergroot het vertrouwen van klanten door voor elke boeking transparante, "
"gedocumenteerde betalingsgegevens te verstrekken."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1600
msgid "Drive bookings with irresistible coupon offers"
msgstr "Stimuleer boekingen met onweerstaanbare kortingsbonnen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1601
msgid ""
"Create unique coupon codes that customers can redeem during booking-offer "
"discounts or even free appointments to boost engagement, satisfaction, and "
"sales."
msgstr ""
"Maak unieke kortingscodes die klanten kunnen inwisselen tijdens het boeken "
"van aanbiedingen of zelfs gratis afspraken om de betrokkenheid, tevredenheid "
"en verkoop te stimuleren."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1602
msgid ""
"Increase conversions by motivating customers with attractive, limited-time "
"deals"
msgstr ""
"Verhoog het aantal conversies door klanten te motiveren met aantrekkelijke, "
"tijdelijke aanbiedingen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1603
msgid ""
"Flexible discount options let you set custom values or offer full-price "
"waivers"
msgstr ""
"Met flexibele kortingsopties kunt u aangepaste waarden instellen of "
"volledige prijsvrijstellingen aanbieden."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1604
msgid ""
"Enhance customer loyalty by rewarding clients with exclusive, personalized "
"offers"
msgstr ""
"Verhoog de klantloyaliteit door klanten te belonen met exclusieve, "
"gepersonaliseerde aanbiedingen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1605
msgid "Effortless tax management for every booking"
msgstr "Moeiteloos belastingbeheer voor elke boeking"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1606
msgid ""
"Automatically calculate and apply taxes to your services and events, "
"ensuring accurate billing and hassle-free compliance with every transaction."
msgstr ""
"Bereken en pas automatisch belastingen toe op uw diensten en evenementen, "
"zodat u verzekerd bent van een nauwkeurige facturering en probleemloze "
"naleving bij elke transactie."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1607
msgid "Eliminate manual calculations with smart, automated tax application"
msgstr ""
"Maak een einde aan handmatige berekeningen met slimme, geautomatiseerde "
"belastingtoepassing"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1608
msgid "Ensure accurate billing by applying the correct tax rates every time"
msgstr ""
"Zorg voor een nauwkeurige facturering door elke keer de juiste "
"belastingtarieven toe te passen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1609
msgid ""
"Stay compliant with ease through consistent, reliable tax handling across "
"your business"
msgstr ""
"Blijf eenvoudig compliant dankzij een consistente, betrouwbare "
"belastingafhandeling in uw hele bedrijf."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1610
msgid "Stay connected with WhatsApp notifications"
msgstr "Blijf op de hoogte met WhatsApp-meldingen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1611
msgid ""
"Keep customers and employees informed by sending appointment and event "
"notifications directly through WhatsApp - choose predefined messages or "
"customize your own for a personal touch."
msgstr ""
"Houd klanten en medewerkers op de hoogte door afspraak- en "
"evenementmeldingen rechtstreeks via WhatsApp te versturen. Kies uit vooraf "
"gedefinieerde berichten of pas uw eigen berichten aan voor een persoonlijk "
"tintje."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1612
msgid ""
"Boost engagement by reaching clients instantly on a platform they use every "
"day"
msgstr ""
"Verhoog de betrokkenheid door klanten direct te bereiken op een platform dat "
"ze dagelijks gebruiken."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1613
msgid "Reduce no-shows with timely reminders sent automatically"
msgstr ""
"Verminder het aantal no-shows met tijdige herinneringen die automatisch "
"worden verzonden"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1614
msgid ""
"Simplify communication with customizable messages for both customers and "
"employees"
msgstr ""
"Vereenvoudig de communicatie met aanpasbare berichten voor zowel klanten als "
"medewerkers"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1615
msgid "Simplify scheduling with recurring events"
msgstr "Vereenvoudig planning met terugkerende gebeurtenissen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1616
msgid ""
"Effortlessly set up and manage events that repeat on your preferred schedule-"
"offering flexibility, consistency, and a smooth experience for both your "
"business and your customers."
msgstr ""
"Stel moeiteloos evenementen in die zich volgens uw gewenste schema herhalen "
"en beheer ze. Dit biedt flexibiliteit, consistentie en een soepele ervaring "
"voor zowel uw bedrijf als uw klanten."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1617
msgid ""
"Save time by automating repeating events instead of creating them manually"
msgstr ""
"Bespaar tijd door terugkerende gebeurtenissen te automatiseren in plaats van "
"ze handmatig aan te maken."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1618
msgid ""
"Maintain consistent scheduling with customizable frequencies and patterns"
msgstr ""
"Zorg voor een consistente planning met aanpasbare frequenties en patronen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1619
msgid ""
"Improve customer convenience by offering predictable, easy-to-book recurring "
"options"
msgstr ""
"Verbeter het gemak voor klanten door voorspelbare, eenvoudig te boeken "
"terugkerende opties aan te bieden."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1620
msgid "Empower your team with seamless integrations"
msgstr "Geef uw team meer mogelijkheden met naadloze integraties"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1621
msgid ""
"Connect employee calendars, meeting tools, and other integrations to keep "
"schedules perfectly synced and communication effortless across your entire "
"team."
msgstr ""
"Koppel werknemersagenda's, vergadertools en andere integraties om agenda's "
"perfect gesynchroniseerd te houden en de communicatie binnen uw hele team "
"moeiteloos te laten verlopen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1622
msgid ""
"Prevent scheduling conflicts with real-time calendar syncing for every "
"employee."
msgstr ""
"Voorkom planningsconflicten met realtime kalendersynchronisatie voor elke "
"medewerker."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1623
msgid ""
"Streamline virtual meetings by integrating popular meeting platforms "
"directly into bookings."
msgstr ""
"Stroomlijn virtuele vergaderingen door populaire vergaderplatforms "
"rechtstreeks in boekingen te integreren."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1624
msgid "Boost team productivity with automated updates and fewer manual tasks."
msgstr ""
"Verhoog de productiviteit van uw team met geautomatiseerde updates en minder "
"handmatige taken."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1625
msgid "Employee note has been updated."
msgstr "De mededeling voor werknemers is bijgewerkt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1626
msgid "Customer note has been updated."
msgstr "De klantnotitie is bijgewerkt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1627
msgid "Need to update your company's days off?"
msgstr "Wilt u de vrije dagen van uw bedrijf bijwerken?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1628
msgid "Manage company days off"
msgstr "Beheer vrije dagen van het bedrijf"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1630
msgid "No employees yet"
msgstr "Nog geen werknemers"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1631
msgid ""
"Once you add your first employee, it will appear here. Click + Employee "
"below to get started."
msgstr ""
"Zodra u uw eerste werknemer toevoegt, verschijnt deze hier. Klik hieronder "
"op + Werknemer om te beginnen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1632
msgid "Search attendees"
msgstr "Zoek deelnemers"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1633
msgid "Total payments"
msgstr "Totaal aan betalingen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1634
msgid "Closes at"
msgstr "Sluit om"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1635
msgid "Booking source"
msgstr "Boekingsbron"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1636
msgid "Edit event booking"
msgstr "Evenementenboeking bewerken"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1637
msgid "Availability"
msgstr "Beschikbaarheid"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1638
msgid "Employee details"
msgstr "Werknemersgegevens"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1639
msgid "Show more ({count})"
msgstr "Meer weergeven ({count})"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1640
msgid "Actions"
msgstr "Acties"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1641
msgid "Employee setup"
msgstr "Werknemers instellen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1642
msgid "Managing assigned services"
msgstr "Beheer van toegewezen diensten"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1643
msgid "Special days setup"
msgstr "Instellingen voor speciale dagen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1644
msgid "Setting up days off"
msgstr "Vrije dagen instellen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1645
msgid "Employee badges management"
msgstr "Beheer van werknemersbadges"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1646
msgid "Google Meet setup"
msgstr "Google Meet instellen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1647
msgid "Work hours setup"
msgstr "Werkuren instellen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1648
msgid "All assigned services"
msgstr "Alle toegewezen diensten"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1649
msgid "You can also cancel and delete its future events."
msgstr "U kunt ook toekomstige evenementen annuleren en verwijderen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1650
msgid "Default location"
msgstr "Standaardlocatie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1651
msgid "Zoom setup"
msgstr "Zoom-instellingen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1652
msgid "Front-end employee panel"
msgstr "Front-end werknemerspaneel"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1653
msgid "Roles settings"
msgstr "Rol-instellingen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1654
msgid "Hide service"
msgstr "Service verbergen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1655
msgid "Duplicate service"
msgstr "Dubbele dienst"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1656
msgid "Duplicate category"
msgstr "Dubbele categorie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1657
msgid ""
"Could not delete category. This category has services with {count} future "
"appointment. | Could not delete category. This category has services with "
"{count} future appointments."
msgstr ""
"Kan categorie niet verwijderen. Deze categorie bevat diensten met {count} "
"toekomstige afspraak. | Kan categorie niet verwijderen. Deze categorie bevat "
"diensten met {count} toekomstige afspraken."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1658
msgid ""
"This category has services with {count} past appointment. | This category "
"has services with {count} past appointments."
msgstr ""
"Deze categorie bevat diensten met {count} eerdere afspraken. | Deze "
"categorie bevat diensten met {count} eerdere afspraken."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1659
msgid ""
"Could not delete service. This service has {count} appointment in the "
"future. | Could not delete service. This service has {count} appointments in "
"the future."
msgstr ""
"Kan de dienst niet verwijderen. Deze dienst heeft {count} afspraak in de "
"toekomst. | Kan de dienst niet verwijderen. Deze dienst heeft {count} "
"afspraken in de toekomst."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1660
msgid "Hide employee"
msgstr "Medewerker verbergen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1661
msgid "Show employee"
msgstr "Medewerker weergeven"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1662
msgid "Show service"
msgstr "Service weergeven"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1663
msgid "Delete customer"
msgstr "Klant verwijderen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1664
msgid "Delete employee"
msgstr "Werknemer verwijderen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1665
msgid ""
"Could not delete user. This user has {count} appointment in the future. | "
"Could not delete user. This user has {count} appointments in the future."
msgstr ""
"Kan gebruiker niet verwijderen. Deze gebruiker heeft een afspraak in de "
"toekomst {count}. | Kan gebruiker niet verwijderen. Deze gebruiker heeft "
"afspraken in de toekomst {count}."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1666
msgid "Block customer"
msgstr "Klant blokkeren"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1667
msgid "Unblock customer"
msgstr "Klant deblokkeren"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1668
msgid "An unexpected error occurred. Please try again later."
msgstr "Er is een onverwachte fout opgetreden. Probeer het later nog eens."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1669
msgid "Hide event"
msgstr "Evenement verbergen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1670
msgid "Are you sure you want to hide this event?"
msgstr "Weet u zeker dat u dit evenement wilt verbergen?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1671
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this event?"
msgstr "Weet u zeker dat u deze gebeurtenis wilt annuleren en verwijderen?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1672
msgid "Are you sure you want to delete this event booking?"
msgstr "Weet u zeker dat u deze evenementboeking wilt verwijderen?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1673
msgid "Notification status has been updated."
msgstr "De status van de melding is bijgewerkt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1674
msgid "Notification status has not been updated."
msgstr "De status van de melding is niet bijgewerkt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1675
msgid "Draft"
msgstr "Concept"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1676
msgid "{count} customer deleted. | {count} customers deleted."
msgstr "{count} klant verwijderd. | {count} klanten verwijderd."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1677
msgid "Event has been hidden."
msgstr "Evenement is verborgen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1678
msgid "Event is now visible."
msgstr "Het evenement is nu zichtbaar."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1679
msgid "Customer details"
msgstr "Klantgegevens"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1680
msgid "Last on {date}"
msgstr "Laatste op {date}"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1681
msgid ""
"{count} customer could not be deleted due to future bookings. | {count} "
"customers could not be deleted due to future bookings."
msgstr ""
"{count} klant kon niet worden verwijderd vanwege toekomstige boekingen. | "
"{count} klanten konden niet worden verwijderd vanwege toekomstige boekingen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1682
msgid "Customer has been updated."
msgstr "Klant is bijgewerkt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1683
msgid "Watch on YouTube"
msgstr "Bekijk op YouTube"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1684
msgid "Repeat every year"
msgstr "Herhaal elk jaar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1685
msgid "Edit work hours"
msgstr "Werkuren bewerken"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1686
msgid "Edit day off"
msgstr "Vrije dag bewerken"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1687
msgid "Hide tips & suggestions"
msgstr "Tips en suggesties verbergen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1688
msgid "Export appointment data with ease"
msgstr "Exporteer afspraakgegevens met gemak"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1689
msgid ""
"Quickly download all appointment details from the Bookings page, making "
"reporting, analysis, and record-keeping simple and efficient."
msgstr ""
"Download snel alle afspraakgegevens van de pagina Boekingen, zodat "
"rapportage, analyse en administratie eenvoudig en efficiënt verlopen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1690
msgid "Save time with fast, one-click appointment exports"
msgstr "Bespaar tijd met snelle export van afspraken met één muisklik"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1691
msgid ""
"Improve reporting accuracy by accessing complete appointment data instantly"
msgstr ""
"Verbeter de nauwkeurigheid van rapportages door direct toegang te krijgen "
"tot volledige afspraakgegevens"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1692
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1702
msgid "Stay organized with export files ready for analysis or external tools"
msgstr ""
"Blijf georganiseerd met exportbestanden die klaar zijn voor analyse of "
"externe tools"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1693
msgid "Easily export your customer data in one click"
msgstr "Exporteer uw klantgegevens eenvoudig met één klik"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1694
msgid ""
"Download your customer list instantly for reporting, marketing, or external "
"system use, making data management faster and more convenient than ever."
msgstr ""
"Download uw klantenlijst direct voor rapportage, marketing of gebruik in "
"externe systemen, waardoor gegevensbeheer sneller en gemakkelijker dan ooit "
"wordt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1695
msgid "Save time with quick, hassle-free customer data exports"
msgstr "Bespaar tijd met snelle, probleemloze export van klantgegevens"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1696
msgid ""
"Support deeper insights by using exported data for analysis and reporting"
msgstr ""
"Ondersteun diepere inzichten door geëxporteerde gegevens te gebruiken voor "
"analyse en rapportage"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1697
msgid ""
"Enhance flexibility with customer information ready for marketing tools or "
"external platforms"
msgstr ""
"Verhoog de flexibiliteit met klantinformatie die klaar is voor "
"marketingtools of externe platforms"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1698
msgid "Export event booking data with ease"
msgstr "Eventboekingsgegevens vlot exporteren"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1699
msgid ""
"Quickly download all event booking details from the Event Bookings page, "
"making reporting, analysis, and record-keeping simple and efficient."
msgstr ""
"Download snel alle boekingsgegevens voor events van de pagina "
"Eventboekingen, zodat rapportage, analyse en dossierbeheer eenvoudig en "
"efficiënt verlopen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1700
msgid "Save time with fast, one-click event booking exports"
msgstr "Bespaar tijd met snelle, één-klik-exporten van eventboekingen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1701
msgid ""
"Improve reporting accuracy by accessing complete event booking data instantly"
msgstr ""
"Verbeter de nauwkeurigheid van je rapportage met onmiddellijke toegang tot "
"volledige eventboekingsgegevens"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1703
msgid "Send smart, personalized notifications your way"
msgstr "Stuur slimme, gepersonaliseerde meldingen op jouw manier"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1704
msgid ""
"Create custom notifications that trigger based on booking status or schedule "
"reminders, keeping customers and employees informed at exactly the right "
"time."
msgstr ""
"Maak aangepaste meldingen die worden geactiveerd op basis van de "
"boekingsstatus of herinneringen voor afspraken, zodat klanten en medewerkers "
"precies op het juiste moment op de hoogte worden gehouden."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1705
msgid ""
"Automate communication with notifications triggered by booking status, time, "
"or custom rules"
msgstr ""
"Automatiseer communicatie met meldingen die worden geactiveerd door "
"boekingsstatus, tijd of aangepaste regels"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1706
msgid ""
"Keep everyone on track using scheduled reminders that reduce no-shows and "
"confusion"
msgstr ""
"Houd iedereen op schema met geplande herinneringen die het aantal no-shows "
"en verwarring verminderen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1707
msgid ""
"Deliver personalized messages tailored to your business tone, branding, and "
"workflow"
msgstr ""
"Lever gepersonaliseerde berichten die zijn afgestemd op de toon, branding en "
"workflow van uw bedrijf."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1708
msgid "Access your financial data in seconds"
msgstr "Bekijk uw financiële gegevens binnen enkele seconden"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1709
msgid ""
"Export all transaction records from the Finance page for effortless "
"accounting, reconciliation, or sharing with your finance tools."
msgstr ""
"Exporteer alle transactierecords van de pagina Financiën voor moeiteloze "
"boekhouding, afstemming of delen met uw financiële tools."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1710
msgid "Simplify financial management with easy, one-click transaction exports"
msgstr ""
"Vereenvoudig uw financiële beheer met eenvoudige transactie-exports met één "
"muisklik."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1711
msgid "Ensure accurate bookkeeping with clear, organized financial data"
msgstr ""
"Zorg voor een nauwkeurige boekhouding met duidelijke, overzichtelijke "
"financiële gegevens"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1712
msgid ""
"Support external workflows by seamlessly moving financial records into other "
"systems"
msgstr ""
"Ondersteun externe workflows door financiële gegevens naadloos naar andere "
"systemen over te brengen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1713
msgid "Grow your team with unlimited employee management"
msgstr "Breid uw team uit met onbeperkt personeelsbeheer"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1714
msgid ""
"Add multiple employees to your booking system, manage their schedules, and "
"assign them to services or events, making it easy to scale your business and "
"coordinate your team."
msgstr ""
"Voeg meerdere medewerkers toe aan uw boekingssysteem, beheer hun roosters en "
"wijs ze toe aan diensten of evenementen, zodat u uw bedrijf eenvoudig kunt "
"opschalen en uw team kunt coördineren."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1715
msgid "Expand your capacity by adding as many employees as your business needs"
msgstr ""
"Breid uw capaciteit uit door zoveel medewerkers toe te voegen als uw bedrijf "
"nodig heeft."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1716
msgid ""
"Simplify scheduling with individual availability, working hours, and "
"assignments"
msgstr ""
"Vereenvoudig de planning met individuele beschikbaarheid, werktijden en "
"opdrachten"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1717
msgid ""
"Improve customer choice by letting clients book with the employee that suits "
"them best"
msgstr ""
"Verbeter de keuzevrijheid van klanten door hen te laten boeken bij de "
"medewerker die het beste bij hen past."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1718
msgid "Notification"
msgstr "Melding"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1719
msgid "Are you sure you want to delete this event?"
msgstr "Weet je zeker dat je het event wilt verwijderen?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1720
msgid "Delete category"
msgstr "Categorie verwijderen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1721
msgid "Delete service"
msgstr "Service verwijderen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1722
msgid "Configuration"
msgstr "Configuratie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1723
msgid ""
"This user has {count} appointment in the past. | This user has {count} "
"appointments in the past."
msgstr ""
"Deze gebruiker heeft in het verleden een afspraak gehad met {count}. | Deze "
"gebruiker heeft in het verleden afspraken gehad met {count}."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1724
msgid ""
"This user is an attendee in future event. Are you sure you want to delete "
"this user? | This user is an attendee in future events. Are you sure you "
"want to delete this user?"
msgstr ""
"Deze gebruiker is een deelnemer aan een toekomstig evenement. Weet u zeker "
"dat u deze gebruiker wilt verwijderen? | Deze gebruiker is een deelnemer aan "
"toekomstige evenementen. Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt verwijderen?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1725
msgid "No WordPress users with the Amelia Employee role are available."
msgstr ""
"Er zijn geen WordPress-gebruikers met de rol Amelia-medewerker beschikbaar."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1726
msgid "Set up"
msgstr "Instellen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1727
msgid "Disable"
msgstr "Uitschakelen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1728
msgid "Enter email, then press Enter to add"
msgstr "Voer uw e-mailadres in en druk op Enter om toe te voegen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1729
msgid ""
"This option requires adding the payment link placeholder to your message "
"templates."
msgstr ""
"Voor deze optie moet u de plaatshouder voor de betalingslink toevoegen aan "
"uw berichtensjablonen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1730
msgid "Redirect URL after payment"
msgstr "Omleidings-URL na betaling"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1731
msgid ""
"Customers will be redirected to this URL after they complete their payment."
msgstr ""
"Klanten worden naar deze URL doorgestuurd nadat ze hun betaling hebben "
"voltooid."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1732
msgid "Basic"
msgstr "Basis"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1733
msgid "Advanced"
msgstr "Geavanceerd"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1734
msgid "Options"
msgstr "Opties"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1735
msgid "Field order"
msgstr "Veldvolgorde"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1736
msgid "Button"
msgstr "Knop"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1737
msgid "Language"
msgstr "Taal"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1738
msgid "Go to Step-by-step form"
msgstr "Ga naar Stapsgewijs formulier"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1739
msgid "Go to Catalog form"
msgstr "Ga naar het catalogusformulier"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1740
msgid "Redirect"
msgstr "Omleiden"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1741
msgid "Your data will be saved before redirecting to another form."
msgstr ""
"Uw gegevens worden opgeslagen voordat u wordt doorgestuurd naar een ander "
"formulier."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1742
msgid "Steps order"
msgstr "Volgorde van stappen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1743
msgid "Labels"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1744
msgid "Forms"
msgstr "Formulieren"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1745
msgid "Accent"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1746
msgid "Accent text"
msgstr "Accenttekst"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1747
msgid "Secondary"
msgstr "Secundair"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1748
msgid "Secondary text"
msgstr "Secundaire tekst"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1749
msgid "Body text"
msgstr "Hoofdtekst"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1750
msgid "Publish"
msgstr "Publiceren"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1751
msgid "Employee has been created."
msgstr "Werknemer is aangemaakt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1752
msgid "Employee has been updated."
msgstr "Werknemer is bijgewerkt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1753
msgid "Employee has been deleted."
msgstr "Werknemer is verwijderd."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1754
msgid "Update"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1755
msgid "Background"
msgstr "Achtergrond"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1756
msgid "Outline"
msgstr "Overzicht"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1757
msgid "Placeholder text"
msgstr "Plaatshoudertekst"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1758
msgid "Available date background"
msgstr "Beschikbare datumachtergrond"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1759
msgid "Available date text"
msgstr "Beschikbare datumtekst"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1760
msgid "Selected date background"
msgstr "Achtergrond van geselecteerde datum"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1761
msgid "Selected date text"
msgstr "Geselecteerde datumtekst"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1762
msgid "Unavailable date background"
msgstr "Achtergrond van niet-beschikbare datum"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1763
msgid "Unavailable date text"
msgstr "Tekst voor niet-beschikbare datum"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1764
msgid "Employee description popup"
msgstr "Pop-up met beschrijving van werknemer"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1765
msgid "Content area"
msgstr "Inhoudsgebied"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1767
msgid "Failed to update category positions."
msgstr "Het bijwerken van de categorieposities is mislukt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1768
msgid "Category has been created."
msgstr "Categorie is aangemaakt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1769
msgid "Category has been updated."
msgstr "Categorie is bijgewerkt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1770
msgid "Customer has been created."
msgstr "Klant is aangemaakt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1771
msgid "Event booking has been updated."
msgstr "De evenementenboekingen zijn bijgewerkt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1772
msgid "Event has been created."
msgstr "Evenement is aangemaakt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1773
msgid "Event has been updated."
msgstr "Evenement is bijgewerkt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1774
msgid "Event booking has been created."
msgstr "De evenementreservering is aangemaakt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1775
msgid "Service has been added."
msgstr "Service is toegevoegd."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1776
msgid "Reschedule appointment"
msgstr "Afspraak opnieuw plannen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1778
msgid "Event tickets"
msgstr "Evenementtickets"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1779
msgid "Upcoming events section"
msgstr "Aankomende evenementen sectie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1782
msgid "Step heading"
msgstr "Stapkop"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1784
msgid "No spots left"
msgstr "Geen plekken meer beschikbaar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1785
msgid "There are no upcoming events for this period"
msgstr "Er zijn geen aankomende evenementen voor deze periode"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1786
msgid "Taxes"
msgstr "Belastingen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1787
msgid "Title text"
msgstr "Titeltekst"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1788
msgid "Info text"
msgstr "Informatietekst"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1789
msgid "Primary button style"
msgstr "Primaire knopstijl"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1790
msgid "Secondary button style"
msgstr "Secundaire knopstijl"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1791
msgid "Font family"
msgstr "Lettertypefamilie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1792
msgid "Opens at"
msgstr "Opent bij"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1793
msgid "Additional people"
msgstr "Extra personen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1794
msgid "Add pricing category"
msgstr "Prijscategorie toevoegen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1795
msgid "Shared category capacity"
msgstr "Gedeelde categoriecapaciteit"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1796
msgid "Maximum spots"
msgstr "Maximaal aantal plaatsen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1797
msgid "Continue setup"
msgstr "Ga door met installatie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1798
msgid "Skip setup"
msgstr "Setup overslaan"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1799
msgid "Welcome to Amelia!"
msgstr "Welkom bij Amelia!"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1800
msgid ""
"It looks like this is your first time here, so let’s walk through a few "
"simple steps to help you get started."
msgstr ""
"Het lijkt erop dat dit je eerste keer hier is, dus laten we een paar "
"eenvoudige stappen doorlopen om je op weg te helpen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1801
msgid "Set general settings"
msgstr "Algemene instellingen instellen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1802
msgid ""
"Set your company working hours. This schedule will be used for all new "
"employees, however you can customize schedule for each employee later."
msgstr ""
"Stel de werktijden van uw bedrijf in. Dit schema wordt gebruikt voor alle "
"nieuwe werknemers, maar u kunt het schema later voor elke werknemer "
"afzonderlijk aanpassen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1803
msgid ""
"Choose a time interval that will be used when defining all time based "
"settings."
msgstr ""
"Kies een tijdsinterval dat zal worden gebruikt bij het definiëren van alle "
"tijdgebonden instellingen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1804
msgid "Choose a currency that will be used for all price based settings."
msgstr ""
"Kies een valuta die voor alle prijsgerelateerde instellingen zal worden "
"gebruikt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1805
msgid "Next"
msgstr "Volgende"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1806
msgid "Create employee"
msgstr "Werknemer aanmaken"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1807
msgid ""
"In Amelia, an employee is a team member who provides services or hosts "
"events, with their own schedule, working hours, and assigned offerings."
msgstr ""
"In Amelia is een medewerker een teamlid dat diensten verleent of evenementen "
"organiseert, met een eigen planning, werktijden en toegewezen aanbiedingen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1808
msgid ""
"Are you sure you want to skip the setup? Once skipped, the guided setup will "
"no longer be available. All settings will need to be configured later."
msgstr ""
"Weet u zeker dat u de installatie wilt overslaan? Als u dit doet, is de "
"begeleide installatie niet meer beschikbaar. Alle instellingen moeten dan "
"later worden geconfigureerd."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1809
msgid "Step 1"
msgstr "Stap 1"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1810
msgid "Step 2"
msgstr "Stap 2"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1811
msgid "Step 3"
msgstr "Stap 3"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1812
msgid "Step 4"
msgstr "Stap 4"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1813
msgid "How will you use Amelia?"
msgstr "Hoe ga je Amelia gebruiken?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1814
msgid "Choose whether you want to manage services, events, or both."
msgstr "Kies of u diensten, evenementen of beide wilt beheren."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1815
msgid "Create service"
msgstr "Service aanmaken"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1816
msgid ""
"Book time-based appointments with configurable durations, prices, and "
"availability."
msgstr ""
"Boek tijdgebonden afspraken met configureerbare duur, prijzen en "
"beschikbaarheid."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1817
msgid ""
"In Amelia, a “service” is a specific appointment-type offering your business "
"provides to clients - such as consultations, treatments, or classes - that "
"can be fully customized with its own name, duration, price, capacity, "
"availability, and extras, and booked online with assigned employees."
msgstr ""
"In Amelia is een 'service' een specifiek type afspraak dat uw bedrijf aan "
"klanten aanbiedt, zoals consulten, behandelingen of lessen. Deze kunnen "
"volledig worden aangepast met een eigen naam, duur, prijs, capaciteit, "
"beschikbaarheid en extra's, en online worden geboekt met toegewezen "
"medewerkers."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1818
msgid "Create event"
msgstr "Evenement aanmaken"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1819
msgid "Create scheduled events with fixed dates, prices and capacities."
msgstr "Maak geplande evenementen aan met vaste data, prijzen en capaciteiten."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1820
msgid ""
"In Amelia, an event is a booking-type offering designed for group activities "
"or multi-day occasions - such as workshops, conferences, tours, or training "
"series - that can be configured with its own schedule, capacity, pricing "
"structure and assigned staff."
msgstr ""
"In Amelia is een evenement een soort boeking die is bedoeld voor "
"groepsactiviteiten of meerdaagse gelegenheden, zoals workshops, "
"conferenties, rondleidingen of trainingsreeksen, en die kan worden "
"geconfigureerd met een eigen schema, capaciteit, prijsstructuur en "
"toegewezen personeel."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1823
msgid "Select at least one option."
msgstr "Selecteer ten minste één optie."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1824
msgid "Employee name"
msgstr "Naam van de werknemer"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1825
msgid "Apply"
msgstr "Toepassen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1826
msgid "Appointment title"
msgstr "Titel van de afspraak"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1828
msgid ""
"Sync your and your employee's personal and professional events by connection "
"Outlook calendars."
msgstr ""
"Synchroniseer uw persoonlijke en professionele afspraken en die van uw "
"medewerkers door Outlook-agenda's te koppelen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1829
msgid "Sign in with Microsoft"
msgstr "Aanmelden met Microsoft"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1830
msgid "SMTP credentials validation failed. Please check your settings."
msgstr "SMTP-inloggegevensvalidatie mislukt. Controleer uw instellingen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1831
msgid "Invalid Stripe secret key."
msgstr "Ongeldige geheime sleutel van Stripe."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1832
msgid "Event time scope"
msgstr "Tijdsbereik event"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1833
msgid "Future events"
msgstr "Aankomende evenementen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1834
msgid "Past events"
msgstr "Voorbije evenementen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1835
msgid "Custom range"
msgstr "Eigen interval"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1836
msgid "Notice: Please select start and end date."
msgstr "Notice: Selecteer de start- en einddatum."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1837
msgid "Block time"
msgstr "Tijd blokkeren"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1838
msgid "Block time has been updated."
msgstr "Geblokkeerde tijd is bijgewerkt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1839
msgid "Block time has been added."
msgstr "Geblokkeerde tijd is toegevoegd."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1840
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1843
msgid "Block time has been deleted."
msgstr "Geblokkeerde tijd is verwijderd."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1841
msgid "Delete block time"
msgstr "Geblokkeerde tijd verwijderen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1842
msgid "Are you sure you want to delete this block time?"
msgstr "Bent u zeker dat u deze geblokkeerde tijdsperiode wilt verwijderen?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1844
msgid "New block time"
msgstr "Nieuwe geblokkeerde tijd"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1845
msgid "Edit block time"
msgstr "Geblokkeerde tijd bewerken"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1846
msgid ""
"This email is linked to both a customer and an employee account. Please "
"delete and rebook."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1847
msgid "Event tags"
msgstr "Evenementtags"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1848
msgid ""
"Event tags allow you to label and organize events in Amelia based on "
"criteria that matter most to your business."
msgstr ""
"Met evenementtags kunt u evenementen in Amelia labelen en ordenen op basis "
"van de criteria die voor uw bedrijf het belangrijkst zijn."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1849
msgid "Create new tag"
msgstr "Nieuwe tag aanmaken"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1850
msgid "Tag label"
msgstr "Taglabel"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1851
msgid "Tag label cannot be empty"
msgstr "Taglabel mag niet leeg zijn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1852
msgid "This time slot is no longer available. Please select a different time."
msgstr "Dit tijdvak is niet langer beschikbaar. Selecteer een ander tijdstip."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1853
msgid "Manage event tags"
msgstr "Eventtags beheren"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1854
msgid "Event tags setup"
msgstr "Instellingen voor evenementtags"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1855
msgid "Event tags have been saved."
msgstr "Evenementtags zijn opgeslagen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1856
msgid ""
"Select Amelia Step-By-Step Booking Button block (or its inner button) to "
"edit shortcode options."
msgstr ""
"Selecteer het blok Amelia Stap-voor-stap Boekingsknop (of de interne knop "
"ervan) om de shortcode-opties aan te passen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1857
msgid ""
"Select Events List Booking Button block (or its inner button) to edit "
"shortcode options."
msgstr ""
"Selecteer het blok Events List Booking Button (of de knop erin) om de "
"shortcode-opties te bewerken."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1858
msgid "Shortcode options"
msgstr "Shortcode-opties"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1859
msgid "Amelia Step Booking Settings"
msgstr "Amelia Step Booking-instellingen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1860
msgid "Amelia Events List Booking Settings"
msgstr "Amelia Evenementenlijst Boekingsinstellingen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1861
msgid "Amelia Step Booking Shortcode"
msgstr "Amelia Step Booking-shortcode"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1862
msgid "Amelia Events List Booking Shortcode"
msgstr "Amelia Evenementenlijst Boekingsshortcode"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1863
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:74
msgid "Back"
msgstr "Terug"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:65
msgid "Add to Calendar"
msgstr "Toevoegen aan agenda"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:67
msgid "and"
msgstr "en"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:68
msgid "All Services"
msgstr "Alle Diensten"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:69
msgid "All Locations"
msgstr "Alle Locaties"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:70
msgid ""
"It seems like there are no employees or services created, or no  employees "
"are assigned to the service, at this moment."
msgstr ""
"Het lijkt erop dat er geen werknemers of diensten zijn aangemaakt, of dat er "
"geen werknemers aan de dienst zijn toegewezen, op dit moment."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:71
msgid "If you are the admin of this page, see how to"
msgstr "Als u de beheerder van deze pagina bent, kijk dan hoe u"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:72
msgid "Add services"
msgstr "Diensten toevoegen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:73
msgid "employees."
msgstr "werknemers."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:75
msgid "Base Price:"
msgstr "Basisprijs:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:77
msgid "Thank you! Your booking is completed."
msgstr "Dank u! Uw boeking is voltooid."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:78
msgid "Maximum bookings reached"
msgstr "Maximale capaciteit is bereikt"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:81
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:208
msgid "Capacity:"
msgstr "Capaciteit:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:83
msgid ""
"Don't use Text mode option if you already have HTML code in the description, "
"since once this option is enabled the existing HTML tags could be lost."
msgstr ""
"Gebruik de optie Tekstmodus niet als u al HTML-code in de beschrijving hebt, "
"aangezien de bestaande HTML-tags verloren kunnen gaan zodra deze optie is "
"ingeschakeld."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:85
msgid "Enable Google Meet"
msgstr "Google Meet inschakelen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:86
msgid "Enable Microsoft Teams"
msgstr "Microsoft Teams inschakelen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:91
msgid "You have already booked this appointment"
msgstr "U hebt deze afspraak al geboekt"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:92
msgid "You have already booked this event"
msgstr "U heeft dit evenement al geboekt"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:93
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:94
msgid "Duration:"
msgstr "Duurtijd:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:95
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:96
msgid "Email already exists with different name. Please check your name."
msgstr "E-mail bestaat al met een andere naam. Gelieve uw naam te controleren."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:97
msgid "Email field is required"
msgstr "E-mailveld is verplicht"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:98
msgid ""
"Employee daily appointment limit has been reached. Please choose another "
"date or employee."
msgstr ""
"De dagelijkse afspraaklimiet voor medewerkers is bereikt. Kies een andere "
"datum of medewerker."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:99
msgid "Please enter email"
msgstr "Vul je e-mailadres in"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:100
msgid "Please enter first name"
msgstr "Gelieve voornaam in te voeren"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:101
msgid "Please enter last name"
msgstr "Geef de achternaam op"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:102
msgid "Please enter phone number"
msgstr "Gelieve telefoonnummer in te voeren"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:104
msgid "Please enter a valid phone number."
msgstr "Voer een geldig telefoonnummer in."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:105
msgid "Event Info"
msgstr "Eventinformatie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:107
msgid "First Name:"
msgstr "Voornaam:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:109
msgid "Last Name:"
msgstr "Achternaam:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:118
msgid "On-Site"
msgstr "Ter plaatse"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:119
msgid "Oops..."
msgstr "Oeps..."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:122
msgid "Phone:"
msgstr "Telefoon:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:123
msgid "Phone already exists with different name. Please check your name."
msgstr ""
"Telefoonnummer bestaat al met een andere naam. Gelieve uw naam te "
"controleren."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:124
msgid "Price:"
msgstr "Prijs:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:125
msgid "service"
msgstr "dienst"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:126
msgid "Select Calendar"
msgstr "Selecteer kalender"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:127
msgid "services"
msgstr "diensten"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:129
msgid "Local Time:"
msgstr "Uur:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:130
msgid "Time slot is unavailable"
msgstr "Het tijdsslot is niet beschikbaar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:131
msgid "Total Cost:"
msgstr "Totale kostprijs:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:132
msgid "Total Number of People:"
msgstr "Totaal aantal personen:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:133
msgid "View"
msgstr "Bekijken"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:134
msgid "Select"
msgstr "Selecteer"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:136
msgid "Please use a different email or phone number to complete the booking."
msgstr ""
"Gebruik een ander e-mailadres of telefoonnummer om je boeking te voltooien."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:155
msgid "Email Address"
msgstr "Email adres"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:156
msgid "Get in Touch"
msgstr "Kom in contact"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:159
msgid "Or pay with card"
msgstr "Of betaal met kaart"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:160
msgid "Phone Number"
msgstr "Telefoonnummer"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:161
msgid "Pick date & time:"
msgstr "Kies datum & uur:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:162
msgid "Please select"
msgstr "Selecteer de gewenste"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:164
msgid "Total Amount:"
msgstr "Totaalbedrag:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:165
msgid "Your Name"
msgstr "Jouw naam"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:167
msgid "Service Selection"
msgstr "Dienst selectie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:168
msgid "Employee Selection"
msgstr "Medewerker e-mail"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:169
msgid "Location Selection"
msgstr "Omschrijving locatie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:174
msgid "Date & Time"
msgstr "Datum & tijd"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:175
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:216
msgid "Your Information"
msgstr "Jouw informatie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:189
msgid "Local Time"
msgstr "Lokale tijd"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:194
msgid "Learn More"
msgstr "Leer meer"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:195
msgid "View in Package"
msgstr "Lees meer"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:207
msgid "Book this event"
msgstr "Event boeken"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:210
msgid "Event Starts"
msgstr "Eventdatum"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:211
msgid "Event Ends"
msgstr "Evenementen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:217
msgid "About Event"
msgstr "Over dit Event"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:218
msgid "Events Available"
msgstr "Beschikbaar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:219
msgid "Event Available"
msgstr "Beschikbaar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:220
msgid "Search for Events"
msgstr "Zoek events…"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:229
msgid "Event Location"
msgstr "Event locatie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:231
msgid "Date Picker"
msgstr "Datumkiezer"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:242
msgid "Category:"
msgstr "Categorie:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:244
msgid "Info"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:245
msgid "View More"
msgstr "Lees meer"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:246
msgid "View All"
msgstr "Bekijken"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:248
msgid "Book Now"
msgstr "Book"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:249
msgid "About Service"
msgstr "Service toevoegen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:251
msgid "Go Back"
msgstr "Ga terug"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:266
msgid "Booking can't be canceled"
msgstr "Boeking kan niet worden geannuleerd"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:267
msgid "Generate payment links"
msgstr "Betaallinks genereren"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:268
msgid ""
"Check this box to generate a payment link.<br> To include it in the "
"notification, add the payment link placeholder."
msgstr ""
"Vink dit vakje aan om een betalingslink te genereren.<br> Voeg de "
"plaatshouder voor de betalingslink toe om deze in de melding op te nemen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:269
msgid "There are no results..."
msgstr "Er zijn geen resultaten..."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:270
msgid "Select Customer"
msgstr "Klant(en) selecteren"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:271
msgid "Select Service"
msgstr "Selecteer Service"

#~ msgid "\"Book now\" Button Type"
#~ msgstr "Knop 'Nu boeken'"

#~ msgid "\"Go back\" Button Type"
#~ msgstr "Knoptype \"Terug\""

#~ msgid "\"I'm not a robot\" checkbox"
#~ msgstr "Selectievakje 'Ik ben geen robot'"

#~ msgid "\"Paying now\" Button Type"
#~ msgstr "Type panel knop"

#~ msgid "\"Payment Method\" View"
#~ msgstr "“Betaalmethode” Weergave"

#~ msgid "'Book another' button style"
#~ msgstr "Stijl van de knop 'Nog een boeken'"

#~ msgid ""
#~ "'Booking Date and Time' sets the limit based on when the booking is made, "
#~ "regardless of the appointment date. 'Appointment Date and Time' sets the "
#~ "limit based on the scheduled appointment itself."
#~ msgstr ""
#~ "'Boekingsdatum en -tijd' stelt de limiet in op basis van het moment "
#~ "waarop de boeking wordt gemaakt, ongeacht de afspraakdatum. "
#~ "'Afspraakdatum en -tijd' stelt de limiet in op basis van de geplande "
#~ "afspraak zelf."

#~ msgid "'Bringing anyone with you' popup"
#~ msgstr "Pop-up 'Neem iemand mee'"

#~ msgid "'Cancel' button style"
#~ msgstr "Stijl van de knop 'Annuleren'"

#~ msgid "'Change password' button style"
#~ msgstr "Stijl van de knop 'Wachtwoord wijzigen'"

#~ msgid "'Confirm' button style"
#~ msgstr "Stijl van de knop 'Bevestigen'"

#~ msgid "'Delete' button style"
#~ msgstr "Stijl van de knop 'Verwijderen'"

#~ msgid "'Join waiting list' button style"
#~ msgstr "Stijl van de knop 'Op wachtlijst plaatsen'"

#~ msgid "'New Event' button style"
#~ msgstr "Stijl van de knop 'Nieuw evenement'"

#~ msgid "'New appointment' button style"
#~ msgstr "Stijl van de knop 'Nieuwe afspraak'"

#~ msgid "'Save changes' button style"
#~ msgstr "Stijl van de knop 'Wijzigingen opslaan'"

#~ msgid "'Scan e-ticket' button"
#~ msgstr "Knop 'E-ticket scannen'"

#~ msgid "'Send' button style"
#~ msgstr "Stijl van de knop 'Verzenden'"

#~ msgid "'Set password' button style"
#~ msgstr "Stijl van de knop 'Wachtwoord instellen'"

#~ msgid "'Sign in' button style"
#~ msgstr "Stijl van de knop 'Aanmelden'"

#~ msgid "'View employee' button style"
#~ msgstr "Stijl van de knop 'Werknemer bekijken'"

#~ msgid "'View in package' button"
#~ msgstr "Knop 'Bekijken in pakket'"

#~ msgid "+{count} more"
#~ msgstr "+{count} meer"

#~ msgid "1/1 width"
#~ msgstr "1/1 breedte"

#~ msgid "1/2 width"
#~ msgstr "1/2 breedte"

#~ msgid "1 day"
#~ msgstr "1 dag"

#~ msgid "2 days"
#~ msgstr "2 dagen"

#~ msgid "2 weeks"
#~ msgstr "2 weken"

#~ msgid "2 years"
#~ msgstr "Jaren"

#~ msgid "3 days"
#~ msgstr "3 dagen"

#~ msgid "3 months"
#~ msgstr "3 maanden"

#~ msgid "3 weeks"
#~ msgstr "3 weken"

#~ msgid "3 years"
#~ msgstr "Jaren"

#~ msgid "4 days"
#~ msgstr "4 dagen"

#~ msgid "4 weeks"
#~ msgstr "4 weken"

#~ msgid "5 days"
#~ msgstr "5 dagen"

#~ msgid "6 days"
#~ msgstr "6 dagen"

#~ msgid "6 months"
#~ msgstr "6 maanden"

#~ msgid ""
#~ "<p>The <strong>Amelia</strong> plugin requires PHP version 5.5 or greater."
#~ "</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>De <strong> Amelia </strong> plugin vereist PHP versie 5,5 of hoger. </"
#~ "p>"

#~ msgid "AM - Customer Panel"
#~ msgstr "AM - Klantenpanel"

#~ msgid "AM - Employee Panel"
#~ msgstr "AM - Werknemerspanel"

#~ msgid "AM - Search view"
#~ msgstr "AM - Zoekweergave"

#~ msgid "API Key"
#~ msgstr "API-sleutel"

#~ msgid "API Key copied to clipboard."
#~ msgstr "API-sleutel gekopieerd naar klembord."

#~ msgid "API setup"
#~ msgstr "API-instellingen"

#~ msgid ""
#~ "A percentage deposit is calculated based on the total booking price. A "
#~ "fixed amount can either be multiplied by the number of people or applied "
#~ "as a single total amount."
#~ msgstr ""
#~ "Een percentage aanbetaling wordt berekend op basis van de totale "
#~ "boekingsprijs. Een vast bedrag kan worden vermenigvuldigd met het aantal "
#~ "personen of worden toegepast als een enkel totaalbedrag."

#~ msgid "A server error occurred. Please try again later."
#~ msgstr "Er is een serverfout opgetreden. Probeer het later nog eens."

#~ msgid "About Package"
#~ msgstr "Voeg Pakket toe"

#~ msgid "About package"
#~ msgstr "Over het pakket"

#~ msgid "About this Event"
#~ msgstr "Over dit Event"

#~ msgid "About this event"
#~ msgstr "Over dit evenement"

#~ msgid "Access link"
#~ msgstr "Toegangslink"

#~ msgid "Access link success"
#~ msgstr "Toegangslink succesvol"

#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Actie"

#~ msgid "Action-based notification"
#~ msgstr "Actiegebaseerde melding"

#~ msgid "Activated with Envato"
#~ msgstr "Geactiveerd met Envato"

#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Actief"

#~ msgid "Add Attendee"
#~ msgstr "Voeg Deelnemer Toe"

#~ msgid "Add Break"
#~ msgstr "Onderbreking toevoegen"

#~ msgid "Add Coupon"
#~ msgstr "Kortingsbon Toevoegen"

#~ msgid "Add Customer"
#~ msgstr "Klant toevoegen"

#~ msgid "Add Date Range"
#~ msgstr "Tijdsvak toevoegen"

#~ msgid "Add Day Off"
#~ msgstr "Verlofdag toevoegen"

#~ msgid "Add Period"
#~ msgstr "Periode toevoegen"

#~ msgid "Add Pricing Category"
#~ msgstr "Prijscategorie toevoegen"

#~ msgid "Add Special Day"
#~ msgstr "Speciale dag toevoegen"

#~ msgid "Add Stripe address fields"
#~ msgstr "Stripe-adresvelden toevoegen"

#~ msgid "Add Webhook"
#~ msgstr "Webhook toevoegen"

#~ msgid ""
#~ "Add a redirect URL for cases when a customer attempts to book a time slot "
#~ "that has already been taken."
#~ msgstr ""
#~ "Voeg een omleidings-URL toe voor gevallen waarin een klant probeert een "
#~ "tijdslot te reserveren dat al bezet is."

#~ msgid "Add another account"
#~ msgstr "Nog een account toevoegen"

#~ msgid "Add calendar"
#~ msgstr "Kalender toevoegen"

#~ msgid "Add date range"
#~ msgstr "Datumbereik toevoegen"

#~ msgid "Add day(s)"
#~ msgstr "Dag(en) toevoegen"

#~ msgid "Add duration"
#~ msgstr "Duur toevoegen"

#~ msgid "Add extra"
#~ msgstr "Voeg extra toe"

#~ msgid "Add more Appointments"
#~ msgstr "Meer afspraken toevoegen"

#~ msgid "Add more appointments"
#~ msgstr "Meer afspraken toevoegen"

#~ msgid "Add option"
#~ msgstr "Optie toevoegen"

#~ msgid "Add package"
#~ msgstr "Pakket toevoegen"

#~ msgid "Add rule"
#~ msgstr "Regel toevoegen"

#~ msgid "Add tracking"
#~ msgstr "Tracking toevoegen"

#~ msgid "Additional information"
#~ msgstr "Aanvullende informatie"

#~ msgid ""
#~ "After account activation, subscribers will be created as customers in "
#~ "Amelia "
#~ msgstr ""
#~ "Na activering van het account worden abonnees aangemaakt als klanten in "
#~ "Amelia. "

#~ msgid "Alert content"
#~ msgstr "Waarschuwingsinhoud"

#~ msgid "Alert message"
#~ msgstr "Waarschuwingsbericht"

#~ msgid "All appointments are selected"
#~ msgstr "Alle afspraken zijn geselecteerd"

#~ msgid "All appointments will be selected later"
#~ msgstr "Alle afspraken worden later geselecteerd"

#~ msgid "All bookings"
#~ msgstr "Gemiddelde boekingen"

#~ msgid "All customers"
#~ msgstr "Alle klanten"

#~ msgid "All employees"
#~ msgstr "Alle werknemers"

#~ msgid "All extras"
#~ msgstr "Alle extra's"

#~ msgid "All locations"
#~ msgstr "Alle locaties"

#~ msgid "All packages"
#~ msgstr "Alle pakketten"

#~ msgid "All services are booked separately"
#~ msgstr "Alle diensten worden apart geboekt."

#~ msgid "All services are booked separately."
#~ msgstr "Alle diensten worden apart geboekt."

#~ msgid "All tickets have already been scanned"
#~ msgstr "Alle tickets zijn al gescand."

#~ msgid "Allow booking without a prior login"
#~ msgstr "Boeken zonder voorafgaande aanmelding toestaan"

#~ msgid "Allow bringing more people"
#~ msgstr "Sta toe om meer personen mee te brengen"

#~ msgid "Allow customers to choose employee on the customer panel"
#~ msgstr "Sta bezoekers toe om andere deelnemers te zien"

#~ msgid "Allow customers to pay full amount"
#~ msgstr "Klanten toestaan het volledige bedrag te betalen"

#~ msgid "Allow customers to pay total appointment amount"
#~ msgstr "Laat klanten het totale bedrag van de afspraak betalen"

#~ msgid "Allow customers to pay total event amount"
#~ msgstr "Laat klanten het totale bedrag van het evenement betalen"

#~ msgid "Allow payment via Payment Link"
#~ msgstr "Betalingen via betalingslink toestaan"

#~ msgid "Allow the same customer to book more than once"
#~ msgstr "Sta dezelfde klant toe meer dan eenmalig te boeken"

#~ msgid "Alpha sender ID can't be empty"
#~ msgstr "Alpha-afzender-ID mag niet leeg zijn"

#~ msgid "Already Paid"
#~ msgstr "Al betaald"

#~ msgid "Also cancel and delete future events"
#~ msgstr "Ook toekomstige evenementen annuleren en verwijderen"

#~ msgid "Also cancel future events"
#~ msgstr "Ook toekomstige evenementen annuleren"

#~ msgid "Also delete future events"
#~ msgstr "Verwijder ook toekomstige gebeurtenissen"

#~ msgid "Also open future events"
#~ msgstr "Ook toekomstige evenementen openen"

#~ msgid "Amelia - Customer Panel"
#~ msgstr "Amelia - Klantpaneel"

#~ msgid "Amelia - Employee Panel"
#~ msgstr "Amelia - Medewerkerspaneel"

#~ msgid "Amelia - Search view"
#~ msgstr "Amelia - Zoekweergave"

#~ msgid "Amelia Add to calendar page"
#~ msgstr "Amelia Toevoegen aan kalenderpagina"

#~ msgid "Amelia Profile Settings"
#~ msgstr "Amelia Profiel Instellingen"

#~ msgid "Amelia Users Settings"
#~ msgstr "Amelia Gebruikers Instellingen"

#~ msgid "An email with details of your booking has been sent to you."
#~ msgstr "Een e-mail met details van uw boeking is naar u verzonden."

#~ msgid "Any"
#~ msgstr "Eenderwelke"

#~ msgid "Any Employee"
#~ msgstr "Eender welke werknemer"

#~ msgid "Any Employee Option Visibility:"
#~ msgstr "Elke werknemer optie zichtbaarheid:"

#~ msgid "Any Location"
#~ msgstr "Elke locatie"

#~ msgid "Apple Calendar (Personal)"
#~ msgstr "Apple-agenda (persoonlijk)"

#~ msgid "Apple Calendar setup"
#~ msgstr "Apple Agenda instellen"

#~ msgid "Application fee amount (%)"
#~ msgstr "Bedrag aanmeldingskosten (%)"

#~ msgid "Applied for all assigned services"
#~ msgstr "Toegepast voor alle toegewezen diensten"

#~ msgid "Apply 'Booking close' settings to all recurring events"
#~ msgstr ""
#~ "Pas de instellingen voor 'Boeking sluiten' toe op alle terugkerende "
#~ "evenementen"

#~ msgid "Apply 'Booking open' settings to all recurring events"
#~ msgstr ""
#~ "Pas de instellingen voor 'Boeking open' toe op alle terugkerende "
#~ "evenementen"

#~ msgid "Apply Changes to Events"
#~ msgstr "Wijzigingen toepassen op evenementen"

#~ msgid "Apply on"
#~ msgstr "Geldig op"

#~ msgid "Apply this to all recurring events"
#~ msgstr "Pas dit toe op alle terugkerende evenementen"

#~ msgid "Apply to All Days"
#~ msgstr "Toepassen op alle dagen"

#~ msgid "Apply to future recurring events"
#~ msgstr "Toepassen op toekomstige terugkerende evenementen"

#~ msgid "Appointment Canceled"
#~ msgstr "Afspraak geannuleerd"

#~ msgid "Appointment Date:"
#~ msgstr "Datum afspraak:"

#~ msgid "Appointment Info"
#~ msgstr "Afspraak info"

#~ msgid "Appointment Repeats"
#~ msgstr "Afspraak herhalingen"

#~ msgid "Appointment booked"
#~ msgstr "Afspraken te boeken"

#~ msgid "Appointment canceled"
#~ msgstr "Afspraak geannuleerd"

#~ msgid "Appointment deposit"
#~ msgstr "Afspraak aanbetaling"

#~ msgid "Appointment has been deleted"
#~ msgstr "Afspraak is verwijderd"

#~ msgid "Appointment has been saved"
#~ msgstr "Afspraak is opgeslagen"

#~ msgid "Appointment information"
#~ msgstr "Afspraak informatie"

#~ msgid "Appointment initial date"
#~ msgstr "Eerste afspraakdatum"

#~ msgid "Appointment initial date & time"
#~ msgstr "Eerste datum en tijdstip van de afspraak"

#~ msgid "Appointment initial end time"
#~ msgstr "Begintijd van de afspraak"

#~ msgid "Appointment initial start time"
#~ msgstr "Begintijd van de afspraak"

#~ msgid "Appointment is removed from the cart."
#~ msgstr "De afspraak wordt uit de Winkelwagen verwijderd."

#~ msgid "Appointment not found."
#~ msgstr "Afspraak niet gevonden."

#~ msgid "Appointment repeats"
#~ msgstr "Afspraak herhalingen"

#~ msgid "Appointments booked"
#~ msgstr "Afspraken te boeken"

#~ msgid "Appointments from the first package expire on:"
#~ msgstr "Aantekeningen bij afspraak"

#~ msgid "Appointments in this package"
#~ msgstr "Aantekeningen bij afspraak"

#~ msgid "Appointments in this service"
#~ msgstr "Afspraken in deze dienst"

#~ msgid "Appointments to book"
#~ msgstr "Afspraken te boeken"

#~ msgid "Approve appointment link"
#~ msgstr "Link voor het goedkeuren van afspraken"

#~ msgid "Are you sure you want to cancel this appointment?"
#~ msgstr "Weet je zeker dat je deze afspraak wilt annuleren?"

#~ msgid "Are you sure you want to cancel this package?"
#~ msgstr "Weet u zeker dat u dit pakket wilt verwijderen?"

#~ msgid "Are you sure you want to cancel your attendance?"
#~ msgstr "Weet je zeker dat je jouw deelname wilt annuleren?"

#~ msgid "Are you sure you want to close this event?"
#~ msgstr "Weet u zeker dat u dit evenement wilt sluiten?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete selected attendee?"
#~ msgstr "Weet je zeker dat je de geselecteerde deelnemer wilt verwijderen?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete selected attendees?"
#~ msgstr "Weet je zeker dat je de geselecteerde deelnemers wilt verwijderen?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
#~ msgstr "Weet u zeker dat u deze afspraak wilt verwijderen?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this coupon?"
#~ msgstr "Weet u zeker dat u deze coupon wilt verwijderen?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this location?"
#~ msgstr "Weet u zeker dat u deze locatie wilt verwijderen?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this notification?"
#~ msgstr "Weet u zeker dat u deze melding wilt verwijderen?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this package?"
#~ msgstr "Weet u zeker dat u dit pakket wilt verwijderen?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this package booking?"
#~ msgstr "Weet u zeker dat u deze pakketboeking wilt verwijderen?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this resource?"
#~ msgstr "Weet u zeker dat u deze dienst wilt verwijderen?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this tax?"
#~ msgstr "Weet u zeker dat u deze extra wilt verwijderen"

#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to delete your profile? You will lose access to all "
#~ "your bookings and access to the customer panel."
#~ msgstr ""
#~ "Weet je zeker dat je jouw profiel wit verwijderen? Je verliest alle "
#~ "toegang tot je boekingen en het klantpaneel."

#~ msgid "Are you sure you want to duplicate this coupon?"
#~ msgstr "Weet u zeker dat u deze coupon wilt dupliceren?"

#~ msgid "Are you sure you want to duplicate this employee?"
#~ msgstr "Weet u zeker dat u deze werknemer wilt dupliceren?"

#~ msgid "Are you sure you want to duplicate this location?"
#~ msgstr "Weet u zeker dat u deze locatie wilt dupliceren?"

#~ msgid "Are you sure you want to duplicate this package?"
#~ msgstr "Weet je zeker dat je dit pakket wilt dupliceren?"

#~ msgid "Are you sure you want to duplicate this resource?"
#~ msgstr "Weet u zeker dat u deze dienst wilt dupliceren?"

#~ msgid "Are you sure you want to hide this coupon?"
#~ msgstr "Weet u zeker dat u deze coupon wilt verbergen?"

#~ msgid "Are you sure you want to hide this location?"
#~ msgstr "Weet u zeker dat u deze locatie wilt verbergen?"

#~ msgid "Are you sure you want to hide this package?"
#~ msgstr "Weet je zeker dat je dit pakket wilt verbergen?"

#~ msgid "Are you sure you want to hide this resource?"
#~ msgstr "Weet u zeker dat u deze dienst wilt verbergen?"

#~ msgid "Are you sure you want to hide this tax?"
#~ msgstr "Weet je zeker dat je dit pakket wilt verbergen?"

#~ msgid "Are you sure you want to refund this payment?"
#~ msgstr "Weet u zeker dat u deze betaling wilt verwijderen?"

#~ msgid "Are you sure you want to show this coupon?"
#~ msgstr "Weet u zeker dat u deze coupon wilt weergeven?"

#~ msgid "Are you sure you want to show this location?"
#~ msgstr "Weet u zeker dat u deze locatie wilt weergeven?"

#~ msgid "Are you sure you want to show this package?"
#~ msgstr "Weet je zeker dat je dit pakket wilt weergeven?"

#~ msgid "Are you sure you want to show this resource?"
#~ msgstr "Weet u zeker dat u deze dienst wilt weergeven?"

#~ msgid "Are you sure you want to show this tax?"
#~ msgstr "Weet je zeker dat je dit pakket wilt weergeven?"

#~ msgid "Assigned"
#~ msgstr "Toegewezen"

#~ msgid "Assigned Services"
#~ msgstr "Toegewezen diensten"

#~ msgid "Assigned employee full name"
#~ msgstr "Volledige naam toegewezen medewerker"

#~ msgid "Attendee has been saved"
#~ msgstr "Deelnemer is opgeslagen"

#~ msgid "Attendee have been deleted"
#~ msgstr "Deelnemer is verwijderd"

#~ msgid "Attendee have not been deleted"
#~ msgstr "Deelnemer is niet verwijderd"

#~ msgid "Attendees Allowed"
#~ msgstr "Deelnemercode"

#~ msgid "Attendees Export Format"
#~ msgstr "Exportformaat deelnemers"

#~ msgid "Attendees have been deleted"
#~ msgstr "Deelnemers zijn verwijderd"

#~ msgid "Attendees have not been deleted"
#~ msgstr "Deelnemers zijn niet verwijderd"

#~ msgid "Auto-Reply Message"
#~ msgstr "Automatisch antwoordbericht"

#~ msgid "Auto-approve booking after payment"
#~ msgstr "Boeking automatisch goedkeuren na betaling"

#~ msgid "Auto-fill your details using:"
#~ msgstr "Vul uw gegevens automatisch in met behulp van:"

#~ msgid "Automatically create Amelia Customers from WP Users "
#~ msgstr "Creëer automatisch een Amelia Gebruiker"

#~ msgid ""
#~ "Automatically update the booking status to \"Approved\" after a "
#~ "successful payment is completed through the payment link."
#~ msgstr ""
#~ "Werk de boekingsstatus automatisch bij naar \"Goedgekeurd\" nadat een "
#~ "betaling via de betalingslink succesvol is voltooid."

#~ msgid "Back to appointments"
#~ msgstr "Terug naar afspraken"

#~ msgid "Back to packages"
#~ msgstr "Terug naar pakketten"

#~ msgid "Back to recurring settings"
#~ msgstr "Toon terugkerende events"

#~ msgid "Badge color"
#~ msgstr "Kleur van de badge"

#~ msgid "Badge label"
#~ msgstr "Badgelabel"

#~ msgid "Badges setup"
#~ msgstr "Badges instellen"

#~ msgid ""
#~ "Block booking times that overlap with busy events in the employee’s "
#~ "Outlook Calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Blokkeer boekingstijden die overlappen met drukke evenementen in de "
#~ "Outlook-agenda van de werknemer."

#~ msgid ""
#~ "Block booking times that overlap with events in the employee’s Apple "
#~ "Calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Blokkeer boekingstijdsloten die overlappen met evenementen in de Apple "
#~ "Agenda van de werknemer."

#~ msgid "Block time from calendars"
#~ msgstr "Tijd blokkeren op basis van kalenders"

#~ msgid "Book Appointment"
#~ msgstr "Boek afspraak"

#~ msgid "Book Package"
#~ msgstr "Boek Pakket"

#~ msgid "Book This Package"
#~ msgstr "Event boeken"

#~ msgid "Book This Service"
#~ msgstr "Event boeken"

#~ msgid "Book another"
#~ msgstr "Book"

#~ msgid "Book next appointment"
#~ msgstr "Boek volgende afspraak"

#~ msgid "Book option on employee dialog"
#~ msgstr "Boekoptie in dialoogvenster voor werknemers"

#~ msgid "Book package"
#~ msgstr "Boekenpakket"

#~ msgid "Book subtab name"
#~ msgstr "Naam boekingssubtab"

#~ msgid "Book this service"
#~ msgstr "Boek deze dienst"

#~ msgid "Booked Appointments"
#~ msgstr "Geboekte Afspraken"

#~ msgid "Booking Appointment"
#~ msgstr "Reservatie afspraak"

#~ msgid "Booking Approved with Issues"
#~ msgstr "Boeking goedgekeurd met problemen"

#~ msgid "Booking Canceled"
#~ msgstr "Boeking geannuleerd"

#~ msgid "Booking Closes"
#~ msgstr "Reservering sluit"

#~ msgid "Booking Confirmed"
#~ msgstr "Boeking bevestigd"

#~ msgid "Booking Details"
#~ msgstr "Boekingsgegevens"

#~ msgid "Booking Failed"
#~ msgstr "Boeking mislukt"

#~ msgid "Booking ID"
#~ msgstr "Boeken"

#~ msgid "Booking Opens"
#~ msgstr "Reservering geopend"

#~ msgid "Booking Overview"
#~ msgstr "Afspraken overzicht"

#~ msgid "Booking Processed"
#~ msgstr "Boeking verwerkt"

#~ msgid "Booking Rejected"
#~ msgstr "Boeking afgewezen"

#~ msgid "Booking added"
#~ msgstr "Boeking toegevoegd"

#~ msgid "Booking canceled"
#~ msgstr "Boeking geannuleerd"

#~ msgid "Booking date"
#~ msgstr "Boekingsdatum"

#~ msgid "Booking form on customer profile enabled"
#~ msgstr "Boekingsformulier op klantenprofiel ingeschakeld"

#~ msgid "Booking form on employee profile enabled"
#~ msgstr "Boekingsformulier op werknemersprofiel ingeschakeld"

#~ msgid "Booking form tab enabled"
#~ msgstr "Tabblad boekingsformulier ingeschakeld"

#~ msgid "Booking form type"
#~ msgstr "Type boekingsformulier"

#~ msgid "Booking form type on employee profile page"
#~ msgstr "Type boekingsformulier op de profielpagina van de werknemer"

#~ msgid "Booking is canceled"
#~ msgstr "Boeking geannuleerd"

#~ msgid "Booking is currently unavailable. Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Het is helaas niet mogelijk om de plugin te deactiveren. Probeer het "
#~ "later opnieuw."

#~ msgid "Booking is unavailable"
#~ msgstr "Boeking is niet beschikbaar"

#~ msgid "Booking not found"
#~ msgstr "Reservering start"

#~ msgid "Booking not paid"
#~ msgstr "Boekingsprijs"

#~ msgid "Booking on employee page tab name"
#~ msgstr "Boeking op werknemerspagina tabbladnaam"

#~ msgid "Booking rescheduled"
#~ msgstr "Boeking verplaatst"

#~ msgid "Booking status changed"
#~ msgstr "Boekingsstatus gewijzigd"

#~ msgid "Booking tab name"
#~ msgstr "Naam boekingstabblad"

#~ msgid "Break Hours"
#~ msgstr "Pauzetijden"

#~ msgid "Breaks"
#~ msgstr "Onderbrekingen"

#~ msgid "Bringing Anyone With You"
#~ msgstr "Iedereen meenemen"

#~ msgid "Buffer Time"
#~ msgstr "Buffer tijd"

#~ msgid "Buffer Time After: {value}"
#~ msgstr "Buffertijd na: {value}"

#~ msgid "Buffer Time Before: {value}"
#~ msgstr "Buffertijd vóór: {value}"

#~ msgid "Busy"
#~ msgstr "Bezet"

#~ msgid "Button Type"
#~ msgstr "Knop type"

#~ msgid ""
#~ "By booking this time slot you will book appointment on top of existing "
#~ "group appointment!"
#~ msgstr ""
#~ "Door dit tijdslot te reserveren, reserveert u een afspraak bovenop de "
#~ "bestaande groepsafspraak!"

#~ msgid ""
#~ "By entering your phone number you agree to receive messages via WhatsApp"
#~ msgstr ""
#~ "Door je telefoonnummer in te voeren ga je akkoord met het ontvangen van "
#~ "berichten via WhatsApp."

#~ msgid "Calculated"
#~ msgstr "Berekend"

#~ msgid "Calculated package price"
#~ msgstr "Berekende pakketprijs"

#~ msgid "Camera not supported by this browser."
#~ msgstr "Camera wordt niet ondersteund door deze browser."

#~ msgid "Camera permission denied. Please allow camera access and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Toegang tot camera geweigerd. Geef toestemming voor toegang tot de camera "
#~ "en probeer het opnieuw."

#~ msgid "Cancel Appointment"
#~ msgstr "Afspraak annuleren"

#~ msgid "Cancel Package"
#~ msgstr "Geannuleerd"

#~ msgid "Cancel appointment"
#~ msgstr "Afspraak annuleren"

#~ msgid "Cancel appointment link"
#~ msgstr "Link voor het annuleren van een afspraak"

#~ msgid "Cancel event"
#~ msgstr "Evenement annuleren"

#~ msgid "Cancel event link"
#~ msgstr "Evenementlink annuleren"

#~ msgid "Cancel following"
#~ msgstr "Annuleer volgende"

#~ msgid "Cancel package"
#~ msgstr "Pakket annuleren"

#~ msgid "Canceled By Admin"
#~ msgstr "Geannuleerd door beheerder"

#~ msgid "Canceled By Attendee"
#~ msgstr "Geannuleerd door deelnemer"

#~ msgid "Cancellation Failed"
#~ msgstr "Annulering mislukt"

#~ msgid "Cancelled"
#~ msgstr "Geannuleerd"

#~ msgid "Capacity"
#~ msgstr "Capaciteit"

#~ msgid "Card"
#~ msgstr "Knop type"

#~ msgid "Card content"
#~ msgstr "Kaartinhoud"

#~ msgid "Card number"
#~ msgstr "Kaartnummer"

#~ msgid "Card payment"
#~ msgstr "Kaartbetaling"

#~ msgid "Cards and buttons"
#~ msgstr "Kaarten en knoppen"

#~ msgid "Cart appointments details"
#~ msgstr "Groepsafspraak"

#~ msgid "Cart description"
#~ msgstr "Event beschrijving"

#~ msgid "Catalog Booking Form"
#~ msgstr "Catalogus Boekingsformulier"

#~ msgid "Catalog Package"
#~ msgstr "Cataloguspakket"

#~ msgid "Catalog Service"
#~ msgstr "Catalogus diensten"

#~ msgid "Change Password"
#~ msgstr "Wachtwoord wijzigen"

#~ msgid "Change colors"
#~ msgstr "Kleuren wijzigen"

#~ msgid "Change group status"
#~ msgstr "Groepsstatus wijzigen"

#~ msgid "Charge type"
#~ msgstr "Type betaling"

#~ msgid ""
#~ "Check this checkbox if you want your attendee(s) to<br/>receive an email "
#~ "about the event’s updated information."
#~ msgstr ""
#~ "Schakel dit aankruisvak in als u wilt dat uw klant <br/> een e-mail "
#~ "ontvangt over de geplande afspraak."

#~ msgid ""
#~ "Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email "
#~ "about the scheduled appointment."
#~ msgstr ""
#~ "Schakel dit aankruisvak in als u wilt dat uw klant <br/> een e-mail "
#~ "ontvangt over de geplande afspraak."

#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want the deposit<br> amount to be multiplied by "
#~ "the number<br> of people that customers add in the<br> \"Bringing anyone "
#~ "with you\" section."
#~ msgstr ""
#~ "Vink deze optie aan als u de aanbetaling<br>bedrag te vermenigvuldigen "
#~ "met het aantal<br>van personen die klanten toevoegen in het<br> “Breng "
#~ "iemand mee” gedeelte."

#~ msgid "Check this option if you want to create recurring appointments"
#~ msgstr ""
#~ "Zet deze optie aan als je voor afspraken met de status 'In Behandeling' "
#~ "een Zoom meeting wilt creëren."

#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want your<br> customers to have the option to "
#~ "choose<br> whether they will pay a full amount<br> or just a deposit. If "
#~ "unchecked,<br> customers will only have deposit<br> as a payment option."
#~ msgstr ""
#~ "Vink deze optie aan als u wilt dat uw <br>klanten de mogelijkheid hebben "
#~ "om te kiezen voor<br>of zij een volledig bedrag zullen betalen<br>of "
#~ "alleen een aanbetaling. Indien niet aangevinkt,<br>zullen klanten alleen "
#~ "aanbetalen<br> als betalingsoptie hebben."

#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want your customers to have the option to choose "
#~ "whether they will pay the full amount or just a deposit. If unchecked, "
#~ "customers will only be able to pay the deposit during the booking process."
#~ msgstr ""
#~ "Vink deze optie aan als u uw klanten de keuze wilt geven om het volledige "
#~ "bedrag te betalen of alleen een aanbetaling. Als deze optie niet is "
#~ "aangevinkt, kunnen klanten tijdens het boekingsproces alleen de "
#~ "aanbetaling betalen."

#~ msgid "Check your email"
#~ msgstr "Voer je e-mailadres in"

#~ msgid "Checked in"
#~ msgstr "Ingecheckt"

#~ msgid "Checkout"
#~ msgstr "Betaalpagina"

#~ msgid "Choose Apple Calendar"
#~ msgstr "Kies Apple Agenda"

#~ msgid "Choose Date and Time"
#~ msgstr "Kies datum en tijd"

#~ msgid "Choose a group service"
#~ msgstr "Kies een groepsdienst"

#~ msgid "Choose date and time"
#~ msgstr "Kies datum en tijd"

#~ msgid ""
#~ "Choose how Amelia suggests an alternative date when the selected "
#~ "recurring date has no available time slots."
#~ msgstr ""
#~ "Kies hoe Amelia een alternatieve datum voorstelt wanneer er voor de "
#~ "geselecteerde terugkerende datum geen beschikbare tijdvakken zijn."

#~ msgid "Choose how custom field data is sent in group bookings."
#~ msgstr ""
#~ "Kies hoe aangepaste veldgegevens worden verzonden bij groepsboekingen."

#~ msgid ""
#~ "Choose how payments are handled for recurring appointments. If payment is "
#~ "collected only for the first one, the remaining appointments are paid on-"
#~ "site."
#~ msgstr ""
#~ "Kies hoe betalingen voor terugkerende afspraken worden afgehandeld. Als "
#~ "alleen voor de eerste afspraak wordt betaald, worden de overige afspraken "
#~ "ter plaatse betaald."

#~ msgid ""
#~ "Choose the invoice format that will be used in notifications and on the "
#~ "customer panel."
#~ msgstr ""
#~ "Kies het factuurformaat dat zal worden gebruikt in meldingen en op het "
#~ "klantenpaneel."

#~ msgid "Choose time you want to repeat appointment"
#~ msgstr "Kies het tijdstip waarop u de afspraak wilt herhalen"

#~ msgid "Choose when the repeating ends"
#~ msgstr "Kies wanneer het herhalen eindigt"

#~ msgid "Click on the activation link in the e-mail we sent to"
#~ msgstr "Klik op de activeringslink in de e-mail die we naar"

#~ msgid "Client ID and secret"
#~ msgstr "Client-ID en geheim"

#~ msgid "Client Time:"
#~ msgstr "Client tijd:"

#~ msgid "Close Event"
#~ msgstr "Evenement sluiten"

#~ msgid "Close Event after certain minimum is reached"
#~ msgstr "Gebeurtenis sluiten nadat een bepaald minimum is bereikt"

#~ msgid "Closes on:"
#~ msgstr "Sluit op:"

#~ msgid "Collapse all"
#~ msgstr "Alles samenvouwen"

#~ msgid "Colors & Fonts"
#~ msgstr "Kleuren & lettertypen"

#~ msgid "Company Days off"
#~ msgstr "Bedrijfsverlofdagen"

#~ msgid "Complete booking with payment"
#~ msgstr "Boeking voltooien met betaling"

#~ msgid "Complete booking without payment"
#~ msgstr "Boeking voltooien zonder betaling"

#~ msgid "Completed"
#~ msgstr "Voltooid"

#~ msgid "Configure notifications for waiting list updates"
#~ msgstr "Configureer meldingen voor updates van de wachtlijst"

#~ msgid "Configure placeholder"
#~ msgstr "Configureer placeholder"

#~ msgid "Configure the cart appointments details placeholder."
#~ msgstr ""
#~ "Configureer de plaatshouder voor de details van de afspraken in het "
#~ "winkelwagentje."

#~ msgid "Configure the group appointment details placeholder."
#~ msgstr "Configureer de plaatshouder voor de details van de groepsafspraak."

#~ msgid "Configure the group event details placeholder."
#~ msgstr ""
#~ "Configureer de plaatshouder voor de details van de groepsevenementen."

#~ msgid "Configure the package appointments details placeholder."
#~ msgstr ""
#~ "Configureer de plaatshouder voor de details van de afspraken in het "
#~ "pakket."

#~ msgid "Configure the recurring appointments details placeholder."
#~ msgstr ""
#~ "Configureer de plaatshouder voor de details van terugkerende afspraken."

#~ msgid "Configure waiting list for appointments"
#~ msgstr "Wachtlijst voor afspraken configureren"

#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "Verbinden"

#~ msgid "Connect to Apple Calendar"
#~ msgstr "Verbinden met Apple Agenda"

#~ msgid "Connect to your personal Apple Calendar"
#~ msgstr "Maak verbinding met uw persoonlijke Apple-agenda"

#~ msgid ""
#~ "Connect your Google Calendar here so once<br/>the appointment is "
#~ "scheduled it can be added<br/>to your Google Calendar automatically."
#~ msgstr ""
#~ "Verbind hier uw Google Agenda zodat zodra<br/>de afspraak is ingepland "
#~ "deze automatisch kan worden toegevoegd<br/>aan uw Google Agenda."

#~ msgid ""
#~ "Connect your personal Zoom account to host virtual meetings and chats."
#~ msgstr ""
#~ "Koppel uw persoonlijke Zoom-account om virtuele vergaderingen en chats te "
#~ "organiseren."

#~ msgid "Connected"
#~ msgstr "Verbonden"

#~ msgid ""
#~ "Connecting to Apple Calendar is not available. Please contact an "
#~ "administrator for assistance."
#~ msgstr ""
#~ "Verbinding maken met Apple Calendar is niet beschikbaar. Neem contact op "
#~ "met een beheerder voor hulp."

#~ msgid ""
#~ "Connecting to Google Calendar is not available. Please contact an "
#~ "administrator for assistance."
#~ msgstr ""
#~ "Verbinding maken met Google Agenda is niet beschikbaar. Neem contact op "
#~ "met een beheerder voor hulp."

#~ msgid ""
#~ "Connecting to Outlook Calendar is not available. Please contact an "
#~ "administrator for assistance."
#~ msgstr ""
#~ "Verbinding maken met Outlook-agenda is niet beschikbaar. Neem contact op "
#~ "met een beheerder voor hulp."

#~ msgid ""
#~ "Connecting to Stripe is not available. Please contact an administrator "
#~ "for assistance."
#~ msgstr ""
#~ "Verbinding maken met Stripe is niet beschikbaar. Neem contact op met een "
#~ "beheerder voor hulp."

#~ msgid ""
#~ "Connecting to Zoom is not available. Please contact an administrator for "
#~ "assistance."
#~ msgstr ""
#~ "Verbinding maken met Zoom is niet beschikbaar. Neem contact op met een "
#~ "beheerder voor hulp."

#~ msgid "Continue Booking"
#~ msgstr "Doorgaan met boeken"

#~ msgid "Copy your API key now, as it won't be visible again."
#~ msgstr "Kopieer nu uw API-sleutel, want deze zal niet meer zichtbaar zijn."

#~ msgid ""
#~ "Could not delete category. This category has services available for "
#~ "booking in purchased package."
#~ msgstr ""
#~ "Kan categorie niet verwijderen. Deze categorie bevat diensten die "
#~ "beschikbaar zijn voor boeking in het aangeschafte pakket."

#~ msgid "Count Once"
#~ msgstr "Eén keer tellen"

#~ msgid "Count per Person"
#~ msgstr "Aantal per persoon"

#~ msgid "Count time from"
#~ msgstr "Tijd tellen vanaf"

#~ msgid "Coupon"
#~ msgstr "Kortingsbon"

#~ msgid "Coupon Details"
#~ msgstr "Coupon details"

#~ msgid "Coupon Limit Reached"
#~ msgstr "Kortingsbonlimiet bereikt"

#~ msgid "Coupon field"
#~ msgstr "Couponveld"

#~ msgid "Coupon has been created."
#~ msgstr "De kortingsbon is aangemaakt."

#~ msgid "Coupon has been deleted."
#~ msgstr "De kortingsbon is verwijderd."

#~ msgid "Coupon has been hidden."
#~ msgstr "De kortingsbon is verborgen."

#~ msgid "Coupon has been updated."
#~ msgstr "De kortingsbon is bijgewerkt."

#~ msgid "Coupon is now visible."
#~ msgstr "De kortingsbon is nu zichtbaar."

#~ msgid "Coupon limit reached"
#~ msgstr "Couponlimiet bereikt"

#~ msgid "Coupon needs to have discount or deduction"
#~ msgstr "Coupon moet korting of aftrek"

#~ msgid "Coupons overview"
#~ msgstr "Overzicht van kortingsbonnen"

#~ msgid "Coupons setup"
#~ msgstr "Coupons instellen"

#~ msgid "Create Amelia Customers"
#~ msgstr "Nieuwe klant"

#~ msgid "Create Amelia Employees"
#~ msgstr "Creëer Amelia Werknemers"

#~ msgid "Create Appointments list"
#~ msgstr "Afsprakenlijst pakket"

#~ msgid "Create Customers from WP Users with Amelia Customer Role"
#~ msgstr "Klanten maken van WP-gebruikers met Amelia Klantrol"

#~ msgid "Create Employees from WP Users with Amelia Employee Role"
#~ msgstr "Werknemers maken van WP-gebruikers met de rol van Amelia-werknemer"

#~ msgid "Create New"
#~ msgstr "Maak nieuwe"

#~ msgid "Create New Tag"
#~ msgstr "Nieuwe tag toevoegen"

#~ msgid ""
#~ "Create a coupon code customers can enter during booking to get a discount."
#~ msgstr ""
#~ "Maak een kortingscode aan die klanten tijdens het boeken kunnen invoeren "
#~ "om korting te krijgen."

#~ msgid "Create new badge"
#~ msgstr "Maak nieuwe badge aan"

#~ msgid "Created On"
#~ msgstr "Aangemaakt op"

#~ msgid "Credit Card"
#~ msgstr "Kredietkaart"

#~ msgid "Credit or debit card:"
#~ msgstr "Credit of Debetkaart:"

#~ msgid "Current Password"
#~ msgstr "Huidige ​​wachtwoord:"

#~ msgid ""
#~ "Custom/regular pricing adjustments are not permitted for events with "
#~ "confirmed attendees."
#~ msgstr ""
#~ "Aangepaste/reguliere prijsaanpassingen zijn niet toegestaan voor "
#~ "evenementen met bevestigde deelnemers."

#~ msgid "Custom Address"
#~ msgstr "Aangepast adres"

#~ msgid "Custom Color"
#~ msgstr "Aangepaste Kleur"

#~ msgid "Custom Duration & Pricing"
#~ msgstr "Aangepaste duur en prijzen"

#~ msgid "Custom Field"
#~ msgstr "Aangepast veld"

#~ msgid "Custom Pricing"
#~ msgstr "Aangepaste prijzen"

#~ msgid "Custom field"
#~ msgstr "Aangepast veld"

#~ msgid "Custom field has been added"
#~ msgstr "Aangepast veld is toegevoegd"

#~ msgid "Custom field has been deleted."
#~ msgstr "Aangepast veld is verwijderd."

#~ msgid "Custom field has been saved"
#~ msgstr "Aangepast veld is opgeslagen"

#~ msgid "Custom fields delivery"
#~ msgstr "Levering van aangepaste velden"

#~ msgid "Custom fields have been updated."
#~ msgstr "Aangepaste velden zijn bijgewerkt."

#~ msgid "Custom fields setup"
#~ msgstr "Aangepaste velden instellen"

#~ msgid "Custom font family"
#~ msgstr "Aangepaste lettertypefamilie"

#~ msgid "Custom notification"
#~ msgstr "Aangepaste melding"

#~ msgid "Custom pricing spots will override Maximum allowed spots value."
#~ msgstr ""
#~ "Aangepaste prijsplekken overschrijven de waarde voor maximaal toegestane "
#~ "spots."

#~ msgid "Customer(s)"
#~ msgstr "Patiënt(en)"

#~ msgid "Customer Panel"
#~ msgstr "Klantenpanel"

#~ msgid "Customer Profile "
#~ msgstr "Klantenprofiel "

#~ msgid "Customer filter"
#~ msgstr "Klantfilter"

#~ msgid "Customer has already booked this appointment"
#~ msgstr "U hebt deze afspraak al geboekt"

#~ msgid "Customer panel access link"
#~ msgstr "Toegangslink voor klantenpaneel"

#~ msgid ""
#~ "Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment."
#~ msgstr ""
#~ "De klant wordt doorgestuurd naar deze URL zodra hij de afspraak heeft "
#~ "gepland."

#~ msgid ""
#~ "Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment "
#~ "or package."
#~ msgstr ""
#~ "De klant wordt doorgestuurd naar deze URL zodra hij de afspraak heeft "
#~ "gepland."

#~ msgid ""
#~ "Customer will be redirected to this URL once the payment from the link is "
#~ "processed."
#~ msgstr ""
#~ "De klant wordt doorgestuurd naar deze URL zodra hij de afspraak heeft "
#~ "gepland."

#~ msgid "Customers in Waiting list"
#~ msgstr "Klanten op de wachtlijst"

#~ msgid "Daily"
#~ msgstr "Dagelijks"

#~ msgid "Data that remains unchanged:"
#~ msgstr "Gegevens die ongewijzigd blijven:"

#~ msgid "Data to be updated:"
#~ msgstr "Te updaten gegevens:"

#~ msgid "Date & time periods of the event with Lesson Space join links"
#~ msgstr ""
#~ "Datum en tijdstippen van het evenement met Lesson Space-toegangslinks"

#~ msgid "Date Purchased Asc"
#~ msgstr "Aankoopdatum Asc"

#~ msgid "Date Purchased Desc"
#~ msgstr "Aankoopdatum Beschrijving"

#~ msgid ""
#~ "Date Ranges that are not defined will use default price from ticket "
#~ "category."
#~ msgstr ""
#~ "Datumreeksen die niet gedefinieerd zijn, gebruiken de standaardprijs van "
#~ "de ticketcategorie."

#~ msgid "Date and Time"
#~ msgstr "Datum en tijd"

#~ msgid "Date and time"
#~ msgstr "Datum en tijd"

#~ msgid "Date of Birth"
#~ msgstr "Geboortedatum"

#~ msgid "Date periods of the event with Lesson Space join links"
#~ msgstr "Datum periodes van het event met Lesson Space deelname links"

#~ msgid "Date purchased"
#~ msgstr "Aankoopdatum"

#~ msgid "Date range"
#~ msgstr "Tijdsvak"

#~ msgid ""
#~ "Date ranges that are not defined will use the default price from the "
#~ "ticket category."
#~ msgstr ""
#~ "Voor niet-gedefinieerde datumbereiken wordt de standaardprijs van de "
#~ "ticketcategorie gebruikt."

#~ msgid "Dates:"
#~ msgstr "Data:"

#~ msgid "Day Off"
#~ msgstr "Verlofdag"

#~ msgid "Day Off name"
#~ msgstr "Naam verlofdag"

#~ msgid "Day of the Week"
#~ msgstr "Datum event"

#~ msgid "Day of the week"
#~ msgstr "Dag van de week"

#~ msgid "Days Off"
#~ msgstr "Verlofdagen"

#~ msgid "Deactivate"
#~ msgstr "Deactiveren"

#~ msgid ""
#~ "Dear %customer_full_name%, Thank you for choosing our company, "
#~ "%company_name%"
#~ msgstr ""
#~ "Geachte %customer_full_name%, Hartelijk dank dat u voor ons bedrijf hebt "
#~ "gekozen. %company_name%"

#~ msgid ""
#~ "Dear <b>%customer_full_name%</b>, <br><br>Thank you for choosing our "
#~ "company, <br> <b>%company_name%</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Beste <b>%customer_full_name%</b>, <br><br>Bedankt dat u voor ons bedrijf "
#~ "hebt gekozen, <br> <b>%company_name%</b>"

#~ msgid "Deduction"
#~ msgstr "Korting"

#~ msgid "Deduction Asc"
#~ msgstr "Aftrek Asc"

#~ msgid "Deduction Desc"
#~ msgstr "Aftrek Beschrijving"

#~ msgid "Default page"
#~ msgstr "Standaardpagina"

#~ msgid ""
#~ "Define the maximum number of uses per customer. Once the limit is "
#~ "reached, the coupon will no longer be valid for that customer."
#~ msgstr ""
#~ "Definieer het maximale aantal keren dat een klant de kortingsbon kan "
#~ "gebruiken. Zodra de limiet is bereikt, is de kortingsbon niet langer "
#~ "geldig voor die klant."

#~ msgid ""
#~ "Define the total number of uses allowed for this coupon. Once the limit "
#~ "is reached, the coupon becomes inactive."
#~ msgstr ""
#~ "Definieer het totale aantal keren dat deze kortingsbon mag worden "
#~ "gebruikt. Zodra de limiet is bereikt, wordt de kortingsbon ongeldig."

#~ msgid ""
#~ "Define which capabilities will be requested when creating an Express "
#~ "connected account"
#~ msgstr ""
#~ "Bepaal welke mogelijkheden worden aangevraagd bij het aanmaken van een "
#~ "Express-verbonden account"

#~ msgid "Delete Notification"
#~ msgstr "Melding verwijderen"

#~ msgid "Delete Package Booking"
#~ msgstr "Pakketboeking verwijderen"

#~ msgid "Delete Period"
#~ msgstr "Selecteer herhaal periode"

#~ msgid "Delete coupon"
#~ msgstr "Coupon verwijderen"

#~ msgid "Delete custom field"
#~ msgstr "Aangepast veld verwijderen"

#~ msgid "Delete event booking"
#~ msgstr "Evenementboeking verwijderen"

#~ msgid "Delete following"
#~ msgstr "Verwijder volgende"

#~ msgid "Delete location"
#~ msgstr "Locatie verwijderen"

#~ msgid "Delete package"
#~ msgstr "Pakket verwijderen"

#~ msgid "Delete profile"
#~ msgstr "Verwijder profiel"

#~ msgid "Delete resource"
#~ msgstr "Resource verwijderen"

#~ msgid "Delete tax"
#~ msgstr "Belasting verwijderen"

#~ msgid "Deposit"
#~ msgstr "Aanbetaling"

#~ msgid "Deposit Payment"
#~ msgstr "Aanbetaling"

#~ msgid "Deposit amount"
#~ msgstr "Bedrag van de aanbetaling"

#~ msgid "Deposit only"
#~ msgstr "Alleen aanbetaling"

#~ msgid "Deposit type"
#~ msgstr "Soort aanbetaling"

#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "Beschrijving:"

#~ msgid "Did not receive the email? Check your spam filter, or"
#~ msgstr "Heb je de e-mail niet ontvangen? Controleer je spamfilter of"

#~ msgid "Direct charge"
#~ msgstr "Pagina omleiden"

#~ msgid ""
#~ "Disable this option to allow only individual customers to book group "
#~ "appointments, without the ability to bring additional people."
#~ msgstr ""
#~ "Schakel deze optie uit om alleen individuele klanten toe te staan "
#~ "groepsafspraken te boeken, zonder de mogelijkheid om extra personen mee "
#~ "te nemen."

#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "Verbinding verbreken"

#~ msgid "Disconnect Employee"
#~ msgstr "Werknemer loskoppelen"

#~ msgid "Disconnect employee account"
#~ msgstr "Werknemersaccount verbreken"

#~ msgid "Disconnect from Apple"
#~ msgstr "Verbinding verbreken"

#~ msgid "Discount Asc"
#~ msgstr "Korting Asc"

#~ msgid "Discount Desc"
#~ msgstr "Korting Beschrijving"

#~ msgid "Discount (%)"
#~ msgstr "Korting (%)"

#~ msgid "Discount type"
#~ msgstr "Kortingssoort"

#~ msgid "Do you want to cancel following events?"
#~ msgstr "Wil je de volgende events annuleren?"

#~ msgid "Do you want to cancel this purchase?"
#~ msgstr "Wilt u deze aankoop annuleren?"

#~ msgid "Do you want to delete following canceled events?"
#~ msgstr ""
#~ "Weet je zeker dat je de volgende geannuleerde events wilt verwijderen?"

#~ msgid "Do you want to delete this appointment?"
#~ msgstr "Weet u zeker dat u deze afspraak wilt verwijderen?"

#~ msgid "Do you want to open following events?"
#~ msgstr "Wil je de volgende events openen?"

#~ msgid "Do you want to repeat this appointment?"
#~ msgstr "Wilt u deze afspraak herhalen?"

#~ msgid "Do you want to update following events?"
#~ msgstr "Wil je de volgende events aanpassen?"

#~ msgid "Don't send reminders within the selected time"
#~ msgstr "Stuur geen herinneringen binnen de geselecteerde tijd"

#~ msgid "Don't suggest alternatives"
#~ msgstr "Geen alternatieven voorstellen"

#~ msgid "Download Invoice"
#~ msgstr "Download .csv"

#~ msgid "Download PDF"
#~ msgstr "Download .csv"

#~ msgid "Download PDF Invoice"
#~ msgstr "Download .csv"

#~ msgid "Download XML"
#~ msgstr "Download .csv"

#~ msgid "Download XML Invoice"
#~ msgstr "Download .csv"

#~ msgid "Download invoice"
#~ msgstr "Factuur downloaden"

#~ msgid "Drop file here or click to upload"
#~ msgstr "Sleep je bestand hier of klik om te uploaden"

#~ msgid "Duplicate Event"
#~ msgstr "Dupliceer"

#~ msgid "Duplicate coupon"
#~ msgstr "Dubbele kortingsbon"

#~ msgid "Duplicate employee"
#~ msgstr "Dubbele werknemer"

#~ msgid "Duplicate fields are not allowed."
#~ msgstr "Dubbele velden zijn niet toegestaan."

#~ msgid "Duplicate location"
#~ msgstr "Dubbele locatie"

#~ msgid "Duplicate package"
#~ msgstr "Dubbele pakket"

#~ msgid "Duplicate resource"
#~ msgstr "Dubbele bron"

#~ msgid "E-Ticket Scanner"
#~ msgstr "Naam ticket"

#~ msgid "E-Tickets"
#~ msgstr "Tickets"

#~ msgid "E-ticket scanner"
#~ msgstr "E-ticketscanner"

#~ msgid "Each:"
#~ msgstr "Elke:"

#~ msgid "Edit Appointment"
#~ msgstr "Afspraak bewerken"

#~ msgid "Edit Attendee"
#~ msgstr "Bewerk Deelnemer"

#~ msgid "Edit Attendees"
#~ msgstr "Deelnemers bewerken"

#~ msgid "Edit Coupon"
#~ msgstr "Kortingsbon Bewerken"

#~ msgid "Edit Customer"
#~ msgstr "Klant bewerken"

#~ msgid "Edit Event"
#~ msgstr "Bewerk Event"

#~ msgid "Edit Extra"
#~ msgstr "Extra bewerken"

#~ msgid "Edit Package Booking"
#~ msgstr "Pakket boeken bewerken"

#~ msgid "Edit Tax"
#~ msgstr "Bewerk"

#~ msgid "Edit Tracking"
#~ msgstr "Bewerking volgen"

#~ msgid "Edit Webhook"
#~ msgstr "Webhook bewerken"

#~ msgid "Edit custom field"
#~ msgstr "Aangepast veld bewerken"

#~ msgid "Edit custom notification"
#~ msgstr "Aangepaste melding bewerken"

#~ msgid "Edit location"
#~ msgstr "Locatie bewerken"

#~ msgid "Edit package"
#~ msgstr "Pakket bewerken"

#~ msgid "Edit resource"
#~ msgstr "Bron bewerken"

#~ msgid "Edit special day"
#~ msgstr "Speciale dag bewerken"

#~ msgid "Email copied to clipboard."
#~ msgstr "E-mail gekopieerd naar klembord."

#~ msgid "Email or Username"
#~ msgstr "E-mailadres of Gebruikersnaam"

#~ msgid "Email with access link has been sent"
#~ msgstr "Toegangslink werd via email verstuurd"

#~ msgid "Employee Days off"
#~ msgstr "Verlofdagen Werknemer"

#~ msgid "Employee Profile"
#~ msgstr "Medewerkersprofiel"

#~ msgid "Employee calendar disconnected successfully"
#~ msgstr "Werknemerskalender succesvol losgekoppeld"

#~ msgid "Employee calendar has been updated successfully."
#~ msgstr "De werknemerskalender is succesvol bijgewerkt."

#~ msgid "Employee dialog"
#~ msgstr "Dialoogvenster voor werknemers"

#~ msgid "Employee filter"
#~ msgstr "Filter voor werknemers"

#~ msgid "Employee information"
#~ msgstr "Werknemer informatie"

#~ msgid "Employee panel access link"
#~ msgstr "Toegangslink voor werknemerspaneel"

#~ msgid "Employee password"
#~ msgstr "Wachtwoord van werknemer"

#~ msgid "Employee price"
#~ msgstr "Prijs voor werknemers"

#~ msgid "Employee profile"
#~ msgstr "Werknemersprofiel"

#~ msgid "Empty state"
#~ msgstr "Lege status"

#~ msgid "Enable Amelia"
#~ msgstr "Amelia inschakelen"

#~ msgid "Enable Amelia Tabs on Profiles"
#~ msgstr "Amelia-tabbladen op profielen inschakelen"

#~ msgid "Enable Payment from Link"
#~ msgstr "Betaling via link inschakelen"

#~ msgid "Enable guest booking"
#~ msgstr "Gasten boeken mogelijk maken"

#~ msgid "Enable integration with WooCommerce"
#~ msgstr "Integratie met WooCommerce inschakelen"

#~ msgid "Enable recurring event"
#~ msgstr "Toon terugkerende events"

#~ msgid "Enable resource usage for a group booking"
#~ msgstr "Gebruik van bronnen voor een groepsboeking inschakelen"

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want customers to select at least one extra "
#~ "when booking. You can also choose how many extras are required."
#~ msgstr ""
#~ "Schakel deze optie in als u wilt dat klanten bij het boeken ten minste "
#~ "één extra optie selecteren. U kunt ook kiezen hoeveel extra's vereist "
#~ "zijn."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want to allow your customers to delete their "
#~ "profile data (bookings won't be deleted)."
#~ msgstr ""
#~ "Schakel deze optie in als u uw klanten wilt toestaan hun profielgegevens "
#~ "te verwijderen (boekingen worden niet verwijderd)."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want to count resource quantity usage for each "
#~ "additional person added during the booking."
#~ msgstr ""
#~ "Schakel deze optie in als u het verbruik van hulpbronnen wilt tellen voor "
#~ "elke extra persoon die tijdens de boeking wordt toegevoegd."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want to include Microsoft Teams in your event."
#~ msgstr "Activeer deze optie als u Google Meet in uw evenement wilt opnemen."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want your employee to receive data from the "
#~ "custom fields only for the last customer when there is a group booking"
#~ msgstr ""
#~ "Activeer deze optie als u wilt dat uw medewerker de gegevens van de "
#~ "aangepaste velden alleen ontvangt voor de laatste klant wanneer er een "
#~ "groepsboeking is"

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to add event attendees to employees’ Apple Calendar "
#~ "events."
#~ msgstr ""
#~ "Schakel deze optie in om deelnemers aan evenementen toe te voegen aan de "
#~ "Apple-agenda-evenementen van medewerkers."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to add event attendees to employees’ Google Calendar "
#~ "events."
#~ msgstr ""
#~ "Schakel deze optie in om deelnemers aan evenementen toe te voegen aan de "
#~ "Google Agenda-evenementen van medewerkers."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to add event attendees to employees’ Outlook Calendar "
#~ "events."
#~ msgstr ""
#~ "Schakel deze optie in om deelnemers aan evenementen toe te voegen aan de "
#~ "Outlook-agenda-afspraken van medewerkers."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to create meetings for appointments with pending "
#~ "status."
#~ msgstr ""
#~ "Schakel deze optie in om vergaderingen aan te maken voor afspraken met de "
#~ "status 'in behandeling'."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to create spaces for appointments with pending status."
#~ msgstr ""
#~ "Schakel deze optie in om ruimte te maken voor afspraken met de status 'in "
#~ "behandeling'."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to display appointments with pending status in "
#~ "employees' calendars."
#~ msgstr ""
#~ "Schakel deze optie in om afspraken met de status 'in behandeling' weer te "
#~ "geven in de agenda's van medewerkers."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to include buffer time for scheduled appointments in "
#~ "Apple Calendar events."
#~ msgstr ""
#~ "Schakel deze optie in om buffertijd voor geplande afspraken op te nemen "
#~ "in Apple Agenda-evenementen."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to include buffer time for scheduled appointments in "
#~ "Google Calendar events."
#~ msgstr ""
#~ "Schakel deze optie in om buffertijd op te nemen voor geplande afspraken "
#~ "in Google Agenda-afspraken."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to include buffer time for scheduled appointments in "
#~ "Outlook Calendar events."
#~ msgstr ""
#~ "Schakel deze optie in om buffertijd op te nemen voor geplande afspraken "
#~ "in Outlook-agenda-afspraken."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to repeat the notification at the defined interval."
#~ msgstr ""
#~ "Schakel deze optie in om de melding met de ingestelde interval te "
#~ "herhalen."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to use this custom field as the location in Google and "
#~ "Outlook Calendar events, ICS files, and ‘Add to Calendar’ events."
#~ msgstr ""
#~ "Schakel deze optie in om dit aangepaste veld te gebruiken als locatie in "
#~ "Google- en Outlook-agenda-afspraken, ICS-bestanden en 'Toevoegen aan "
#~ "agenda'-afspraken."

#~ msgid "Enable to require a deposit payment."
#~ msgstr "Schakel deze optie in om een aanbetaling te vereisen."

#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Ingeschakeld"

#~ msgid "End Date"
#~ msgstr "Eventdatum"

#~ msgid "End Time"
#~ msgstr "Eindtijd"

#~ msgid "End Time Visibility:"
#~ msgstr "Eindtijd Zichtbaarheid:"

#~ msgid "Endpoint"
#~ msgstr "Eindpunt"

#~ msgid "Ends"
#~ msgstr "eindigt"

#~ msgid "Ends after"
#~ msgstr "Eindigt na"

#~ msgid "Ends on"
#~ msgstr "Eindigt op"

#~ msgid "Enter, and re-enter your new password to continue"
#~ msgstr "Voer opnieuw een nieuw wachtwoord in"

#~ msgid "Enter Address"
#~ msgstr "Adres invoeren"

#~ msgid "Enter Apple Calendar app specific password"
#~ msgstr "Voer het specifieke wachtwoord voor de Apple Agenda-app in"

#~ msgid "Enter Apple Calendar iCloud Id"
#~ msgstr "Voer Apple Calendar iCloud Id in"

#~ msgid "Enter E-Ticket details manually"
#~ msgstr "Voer de gegevens van het e-ticket handmatig in"

#~ msgid "Enter Event Name"
#~ msgstr "Voer evenementnaam in"

#~ msgid "Enter booking ID"
#~ msgstr "Business ID invoeren"

#~ msgid "Enter date of birth"
#~ msgstr "Geboortedatum"

#~ msgid ""
#~ "Enter here URL of the page with [ameliacustomerpanel] shortcode if you "
#~ "want to send it to your customers in notifications. Make sure to also add "
#~ "the placeholder in notification so the URL can be sent."
#~ msgstr ""
#~ "Voer hier de URL van de pagina met de shortcode [ameliacustomerpanel] in "
#~ "als u deze in meldingen naar uw klanten wilt sturen. Zorg ervoor dat u "
#~ "ook de plaatshouder in de melding toevoegt, zodat de URL kan worden "
#~ "verzonden."

#~ msgid ""
#~ "Enter here URL of the page with [ameliaemployeepanel] shortcode if you "
#~ "want to send it to your employees in notifications. Make sure to also add "
#~ "the placeholder in notification so the URL can be sent."
#~ msgstr ""
#~ "Voer hier de URL van de pagina met de shortcode [ameliaemployeepanel] in "
#~ "als u deze in meldingen naar uw werknemers wilt sturen. Zorg ervoor dat u "
#~ "ook de plaatshouder in de melding toevoegt, zodat de URL kan worden "
#~ "verzonden."

#~ msgid "Enter here an endpoint if you are using Mailgun from EU countries"
#~ msgstr ""
#~ "Voer hier een eindpunt in indien u Mailgun vanuit EU landen gebruikt"

#~ msgid "Enter holiday or day off name"
#~ msgstr "Voer de naam van vakantie of verlofdag in"

#~ msgid "Enter redirect URL"
#~ msgstr "Voer de omleidings-URL in"

#~ msgid "Enter the event name that will be sent for tracking purposes."
#~ msgstr ""
#~ "Voer de naam van het evenement in dat voor trackingdoeleinden wordt "
#~ "verzonden."

#~ msgid "Enter ticket code"
#~ msgstr "Event tickets"

#~ msgid "Enter ticket code manually"
#~ msgstr "Voer de ticketcode handmatig in"

#~ msgid ""
#~ "Enter your account email address and we will send you an access link to "
#~ "your inbox."
#~ msgstr ""
#~ "Voer het e-mailadres van uw account in en wij sturen u een toegangslink "
#~ "naar uw inbox."

#~ msgid "Enter your credentials to access your account."
#~ msgstr "Voer uw inloggegevens in om toegang te krijgen tot uw account."

#~ msgid "Enter your email"
#~ msgstr "Voer je e-mailadres in"

#~ msgid "Enter your password"
#~ msgstr "Voer je wachtwoord in"

#~ msgid "Error while generating CSV."
#~ msgstr "Fout bij het genereren van CSV."

#~ msgid "Event Calendar Booking Form"
#~ msgstr "Evenementenkalender Boekingsformulier"

#~ msgid "Event Colors:"
#~ msgstr "Eventkleuren:"

#~ msgid "Event Date and Time"
#~ msgstr "Datum en tijd van het evenement"

#~ msgid "Event Day"
#~ msgstr "Eventdatum"

#~ msgid "Event Employee"
#~ msgstr "Event medewerker"

#~ msgid "Event Gallery:"
#~ msgstr "Eventgalerij:"

#~ msgid "Event List Booking Form"
#~ msgstr "Evenementenlijst Boekingsformulier"

#~ msgid "Event Status"
#~ msgstr "Event status"

#~ msgid "Event Subtotal"
#~ msgstr "Subtotaal"

#~ msgid "Event Type"
#~ msgstr "Eventtype"

#~ msgid "Event booking is unavailable"
#~ msgstr "Het tijdsslot is niet beschikbaar"

#~ msgid "Event date & time periods with Google Meet join links"
#~ msgstr "Datum en tijdstip van evenementen met Google Meet-toegangslinks"

#~ msgid "Event date & time periods with Microsoft Teams join links"
#~ msgstr "Datum en tijdstip van evenementen met Microsoft Teams-toegangslinks"

#~ msgid "Event date & time periods with Zoom join links"
#~ msgstr "Datum en tijdstip van evenementen met Zoom-links"

#~ msgid "Event date & time periods with Zoom start links"
#~ msgstr "Datum en tijd van evenementen met Zoom-startlinks"

#~ msgid "Event date periods with Google Meet join links"
#~ msgstr "Evenementdatums met Google Meet-toegangslinks"

#~ msgid "Event date periods with Microsoft Teams join links"
#~ msgstr "Evenementdatums met Microsoft Teams-toegangslinks"

#~ msgid "Event date periods with Zoom join links"
#~ msgstr "Evenementdatums met Zoom-toegangslinks"

#~ msgid "Event date periods with Zoom start links"
#~ msgstr "Evenementdatums met Zoom-startlinks"

#~ msgid "Event deposit"
#~ msgstr "Evenement aanbetaling"

#~ msgid "Event employee"
#~ msgstr "Evenementmedewerker"

#~ msgid "Event filter"
#~ msgstr "Gebeurtenisfilter"

#~ msgid "Event has been canceled"
#~ msgstr "Event is geannuleerd"

#~ msgid "Event has been deleted"
#~ msgstr "Event is verwijderd"

#~ msgid "Event has been opened"
#~ msgstr "Event is geopend"

#~ msgid "Event has been saved"
#~ msgstr "Event is opgeslagen"

#~ msgid "Event initial start date"
#~ msgstr "Startdatum van het evenement"

#~ msgid "Event start date and time"
#~ msgstr "Klant en dienst selecteren"

#~ msgid "Event title"
#~ msgstr "Titel van het evenement"

#~ msgid "Event_bookings"
#~ msgstr "Eventboekingen"

#~ msgid "Events Calendar"
#~ msgstr "Evenementenkalender"

#~ msgid "Events List"
#~ msgstr "Evenementenlijst"

#~ msgid "Every"
#~ msgstr "Iedere"

#~ msgid "Every:"
#~ msgstr "Eventgalerij:"

#~ msgid "Every Day until"
#~ msgstr "Elke dag tot"

#~ msgid "Exclude Taxes"
#~ msgstr "Belastingen uitsluiten"

#~ msgid "Expand all"
#~ msgstr "Alles uitvouwen"

#~ msgid "Expiration date"
#~ msgstr "Vervaldatum"

#~ msgid "Expired"
#~ msgstr "Verlopen"

#~ msgid "Expires after"
#~ msgstr "Vervalt na"

#~ msgid "Expires at"
#~ msgstr "Vervalt op"

#~ msgid "Express Account"
#~ msgstr "Express-account"

#~ msgid "Express account capabilities"
#~ msgstr "Express-accountmogelijkheden"

#~ msgid "Extra people limit cannot exceed waiting list capacity"
#~ msgstr ""
#~ "Het aantal extra personen mag de capaciteit van de wachtlijst niet "
#~ "overschrijden."

#~ msgid "Extra people limit must be 0 or greater"
#~ msgstr "Extra personenlimiet moet 0 of hoger zijn"

#~ msgid "Extras Cost:"
#~ msgstr "Extra kosten:"

#~ msgid "Extras Description"
#~ msgstr "Extra’s Omschrijving"

#~ msgid "Extras Duration"
#~ msgstr "Extra’s Duur"

#~ msgid "Extras Heading"
#~ msgstr "Extra’s Heading"

#~ msgid "Extras Subtotal"
#~ msgstr "Subtotaal Extra’s"

#~ msgid "Extras are included in the deposit amount."
#~ msgstr "Extra's zijn inbegrepen in het aanbetalingsbedrag."

#~ msgid "Extras are not included in the deposit amount."
#~ msgstr "Extra's zijn niet inbegrepen in het aanbetalingsbedrag."

#~ msgid "Extras available"
#~ msgstr "Extra’s beschikbaar"

#~ msgid "Extras cost:"
#~ msgstr "Extra kosten:"

#~ msgid "Extras subtotal"
#~ msgstr "Subtotaal extra's"

#~ msgid "Failed"
#~ msgstr "Mislukt"

#~ msgid "Failed to access camera. Please try again."
#~ msgstr "Toegang tot camera mislukt. Probeer het opnieuw."

#~ msgid "Failed to load appointment details. Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Het laden van de afspraakgegevens is mislukt. Probeer het later nog eens."

#~ msgid "Failed to load package details. Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Het laden van de pakketgegevens is mislukt. Probeer het later nog eens."

#~ msgid "Failed to reorder packages."
#~ msgstr "Het opnieuw ordenen van pakketten is mislukt."

#~ msgid "Failed to send invoice."
#~ msgstr "Het verzenden van de factuur is mislukt."

#~ msgid "Failed to send test SMS."
#~ msgstr "Het verzenden van de test-sms is mislukt."

#~ msgid "Failed to send test WhatsApp message."
#~ msgstr "Het verzenden van het testbericht via WhatsApp is mislukt."

#~ msgid "Fifth"
#~ msgstr "Vijfde"

#~ msgid "Filter by Employee"
#~ msgstr "Werknemer bewerken"

#~ msgid "Filter by Location"
#~ msgstr "Locatie wijzigen"

#~ msgid "Filter by employee"
#~ msgstr "Filteren op werknemer"

#~ msgid "Filter by location"
#~ msgstr "Filteren op locatie"

#~ msgid "Find Attendees"
#~ msgstr "Zoek Deelnemers"

#~ msgid "First"
#~ msgstr "Voornaam"

#~ msgid "First booking only"
#~ msgstr "Alleen eerste boeking"

#~ msgid "First {day}"
#~ msgstr "Eerste {day}"

#~ msgid "Fixed"
#~ msgstr "Opgelost"

#~ msgid "Fixed amount"
#~ msgstr "Vast bedrag"

#~ msgid "Footer content"
#~ msgstr "Voettekstinhoud"

#~ msgid ""
#~ "For this field to work correctly, please add your Google Maps API key in "
#~ "the General Settings. Otherwise, it will function as a simple text field."
#~ msgstr ""
#~ "Om dit veld correct te laten werken, voeg je je Google Maps API-sleutel "
#~ "toe in de algemene instellingen. Anders functioneert het als een "
#~ "eenvoudig tekstveld."

#~ msgid "Forgot Password?"
#~ msgstr "Wachtwoord vergeten?"

#~ msgid "Forgot your password?"
#~ msgstr "Wachtwoord vergeten?"

#~ msgid "Form colors"
#~ msgstr "Formulier kleuren"

#~ msgid "Fourth"
#~ msgstr "Vierde"

#~ msgid "Fourth {day}"
#~ msgstr "Vierde {day}"

#~ msgid ""
#~ "Front-end Booking Search is shortcode that give your customers the "
#~ "possibility to search for appointment by selecting several filters so "
#~ "that they could find the best time slots and services for their needs."
#~ msgstr ""
#~ "Front-end Boeking Zoeken is een shortcode die jouw klanten de "
#~ "mogelijkheid biedt om een ​​afspraak te zoeken door verschillende filters "
#~ "te selecteren, zodat zij de beste tijdvakken en diensten kunnen vinden."

#~ msgid ""
#~ "Front-end Customer Panel is a shortcode that gives your customers the "
#~ "possibility to manage their bookings and profile information."
#~ msgstr ""
#~ "Front-end klantpaneel is een shortcode dat je klanten in staat stelt hun "
#~ "boekingen en profielgegevens te beheren."

#~ msgid ""
#~ "Front-end Employee Panel is a shortcode that gives your employees the "
#~ "possibility to manage their bookings, working hours, days off, assigned "
#~ "services and profile information."
#~ msgstr ""
#~ "Front-end medewerkerspaneel is een shortcode die uw medewerkers de "
#~ "mogelijkheid geeft om hun boekingen, werktijden, vrije dagen, toegewezen "
#~ "diensten en profiel informatie te beheren."

#~ msgid "Frontend & Backend"
#~ msgstr "Frontend &amp; Backend"

#~ msgid "Fully booked"
#~ msgstr "Volledig volgeboekt"

#~ msgid ""
#~ "GSM (standard Latin) segments contain 160 characters, while UCS-2 (non-"
#~ "GSM - Cyrillic, emoji, non-standard symbols) contain 70 characters, etc."
#~ msgstr ""
#~ "GSM (standaard Latijns) segmenten bevatten 160 tekens, terwijl UCS-2 "
#~ "(niet-GSM - Cyrillisch, emoji, niet-standaard symbolen) 70 tekens bevat, "
#~ "enz."

#~ msgid ""
#~ "Global Settings apply only to the Event Calendar and Search Booking "
#~ "forms, to customize other booking forms use the settings on the right."
#~ msgstr ""
#~ "Globale instellingen zijn alleen van toepassing op de formulieren "
#~ "Evenementenkalender en Zoeken naar boekingen, om andere "
#~ "boekingsformulieren aan te passen gebruikt u de instellingen aan de "
#~ "rechterkant."

#~ msgid "Go to Notifications"
#~ msgstr "Ga naar Meldingen"

#~ msgid "Google/Outlook location"
#~ msgstr "Google/Outlook-locatie"

#~ msgid "Google Analytics setup"
#~ msgstr "Google Analytics instellen"

#~ msgid "Google Calendar setup"
#~ msgstr "Google Agenda instellen"

#~ msgid "Google Maps failed to load. Check your API key and restrictions."
#~ msgstr ""
#~ "Google Maps kan niet worden geladen. Controleer uw API-sleutel en "
#~ "beperkingen."

#~ msgid "Google Meet Link"
#~ msgstr "Google Meet-link"

#~ msgid "Google Meet join link"
#~ msgstr "Google Meet-deelnamelink"

#~ msgid "Google Meet link"
#~ msgstr "Google Meet-link"

#~ msgid "Google reCAPTCHA v2 secret key"
#~ msgstr "Google reCAPTCHA v2 geheime sleutel"

#~ msgid "Google reCAPTCHA v2 site key"
#~ msgstr "Google reCAPTCHA v2-sitesleutel"

#~ msgid "Green"
#~ msgstr "Groen"

#~ msgid "Group Ticket"
#~ msgstr "Groepsticket"

#~ msgid "Group appointment details"
#~ msgstr "Groepsafspraak"

#~ msgid "Group booking"
#~ msgstr "Groepsreservering"

#~ msgid "Group booking export format"
#~ msgstr "Exportformaat voor groepsboekingen"

#~ msgid "Group ticket has already been scanned"
#~ msgstr "Service is opgeslagen"

#~ msgid "HTML Mode"
#~ msgstr "HTML-modus"

#~ msgid "Header"
#~ msgstr "Koptekst"

#~ msgid "Header Image URL"
#~ msgstr "URL van kopafbeelding"

#~ msgid "Heading"
#~ msgstr "Koptekst"

#~ msgid "Heading content"
#~ msgstr "Koptekstinhoud"

#~ msgid ""
#~ "Here, you can connect your personal Apple Calendar,<br/>so once the "
#~ "booking is scheduled,<br/>it will be automatically added to your calendar "
#~ "of choice."
#~ msgstr ""
#~ "Hier kunt u uw persoonlijke Apple-agenda koppelen,<br/>, zodat zodra de "
#~ "boeking is gepland,<br/>deze automatisch wordt toegevoegd aan de agenda "
#~ "van uw keuze."

#~ msgid ""
#~ "Here you can assign yourself to be the organizer of the Google/Outlook "
#~ "event.<br> Otherwise you will be assigned as staff and added as a guest "
#~ "in the event"
#~ msgstr ""
#~ "Hier kunt u uzelf toewijzen als organisator van het Google/Outlook "
#~ "evenement.<br> Anders wordt u toegewezen als personeel en toegevoegd als "
#~ "gast in het evenement."

#~ msgid ""
#~ "Here you can choose the product that will be used for WooCommerce "
#~ "integration."
#~ msgstr ""
#~ "Selecteer hier het product dat je wilt gebruiken voor WooCommerce "
#~ "integratie."

#~ msgid ""
#~ "Here you can connect employee with Apple Calendar,<br/>so once the "
#~ "booking is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
#~ "calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Hier kunt u werknemers koppelen aan Apple Calendar,<br/>, zodat zodra de "
#~ "boeking is gepland, deze automatisch wordt toegevoegd aan de agenda van "
#~ "de werknemer (<br/>)."

#~ msgid ""
#~ "Here you can connect employee with Outlook Calendar,<br/>so once the "
#~ "appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
#~ "calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Hier kunt u de werknemer verbinden met Outlook Agenda,<br/>zodra de "
#~ "afspraak is ingepland zal deze<br/>automatisch worden toegevoegd aan de "
#~ "agenda van de werknemer."

#~ msgid ""
#~ "Here you can define the charge type that will be used for employees with "
#~ "\"Stripe Connected Account\""
#~ msgstr ""
#~ "Selecteer hier het product dat je wilt gebruiken voor WooCommerce "
#~ "integratie."

#~ msgid ""
#~ "Here you can select Zoom User,<br/>so once the appointment is scheduled,"
#~ "<br/>zoom meeting will be automatically created."
#~ msgstr ""
#~ "Hier kan je een Zoom gebruiker kiezen, <br/> zodat na boeking van een "
#~ "afspraak, <br/> automatisch een zoom vergarding gecreëerd kan worden."

#~ msgid "Hey, there are special packages with this service, check them out!"
#~ msgstr "Hé, er zijn speciale pakketten met deze dienst, bekijk ze hier!"

#~ msgid "Hi %employee_full_name%, Thank you, %company_name%"
#~ msgstr "Hallo %employee_full_name%, Bedankt, %company_name%"

#~ msgid ""
#~ "Hi <b>%employee_full_name%</b>, <br><br>Thank you, <br> <b>%company_name"
#~ "%</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Hi <b>%employee_full_name%</b>, <br><br>Dankjewel, <br> <b>%company_name"
#~ "%</b>"

#~ msgid "Hide Employee Profile"
#~ msgstr "Werknemersprofiel verbergen"

#~ msgid "Hide WooCommerce cart when price is 0"
#~ msgstr "Verberg WooCommerce winkelwagen wanneer de prijs 0 is"

#~ msgid "Hide coupon"
#~ msgstr "Coupon verbergen"

#~ msgid "Hide location"
#~ msgstr "Locatie verbergen"

#~ msgid "Hide package"
#~ msgstr "Pakket verbergen"

#~ msgid "Hide tax"
#~ msgstr "Belasting verbergen"

#~ msgid "Highest price"
#~ msgstr "Eventprijs"

#~ msgid "Host link"
#~ msgstr "Hostlink"

#~ msgid "Hosted by:"
#~ msgstr "Georganiseerd door:"

#~ msgid "How many people are coming?"
#~ msgstr "Hoeveel personen komen er?"

#~ msgid "How to get your"
#~ msgstr "Hoe krijg je je"

#~ msgid "I want to pay full amount"
#~ msgstr "Ik wil het volledige bedrag betalen"

#~ msgid ""
#~ "If disabled, the price will remain the same regardless of how many people "
#~ "are included in the group appointment."
#~ msgstr ""
#~ "Als deze optie is uitgeschakeld, blijft de prijs hetzelfde, ongeacht "
#~ "hoeveel personen er bij de groepsafspraak betrokken zijn."

#~ msgid ""
#~ "If enabled, the default notification will not be sent for the selected "
#~ "events."
#~ msgstr ""
#~ "Indien ingeschakeld, wordt de standaardmelding niet verzonden voor de "
#~ "geselecteerde gebeurtenissen."

#~ msgid ""
#~ "If enabled, the default notification will not be sent for the selected "
#~ "services."
#~ msgstr ""
#~ "Indien ingeschakeld, wordt de standaardmelding niet verzonden voor de "
#~ "geselecteerde diensten."

#~ msgid ""
#~ "If this option is disabled, the item will be available only for booking "
#~ "from the backend."
#~ msgstr ""
#~ "Als deze optie is uitgeschakeld, kan het item alleen via de backend "
#~ "worden geboekt."

#~ msgid ""
#~ "If this option is enabled customers will be able to pay via email "
#~ "notifications or through their Customer panel."
#~ msgstr ""
#~ "Als deze optie is uitgeschakeld, is deze dienst alleen te boeken via de "
#~ "back-end pagina’s."

#~ msgid ""
#~ "If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for "
#~ "closing the booking based on the selected time for the first event"
#~ msgstr ""
#~ "Als deze optie niet is aangevinkt zal de plugin de tijd <br> voor het "
#~ "sluiten van de boeking berekenen op basis van de geselecteerde tijd voor "
#~ "het eerste evenement"

#~ msgid ""
#~ "If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for "
#~ "opening the booking based on the selected time for the first event"
#~ msgstr ""
#~ "Als deze optie niet is aangevinkt zal de plugin de tijd <br> voor het "
#~ "openen van de boeking berekenen op basis van de geselecteerde tijd voor "
#~ "het eerste evenement"

#~ msgid ""
#~ "If this option is unchecked, the plugin will calculate the booking "
#~ "closing time based on the time set for the first event."
#~ msgstr ""
#~ "Als deze optie niet is aangevinkt, berekent de plug-in de sluitingstijd "
#~ "voor boekingen op basis van de tijd die is ingesteld voor het eerste "
#~ "evenement."

#~ msgid ""
#~ "If this option is unchecked, the plugin will calculate the booking "
#~ "opening time based on the time set for the first event."
#~ msgstr ""
#~ "Als deze optie niet is aangevinkt, berekent de plug-in de openingstijd "
#~ "voor boekingen op basis van de tijd die is ingesteld voor het eerste "
#~ "evenement."

#~ msgid ""
#~ "If you disable this option, your customers will be able to access "
#~ "customer panel with link that is sent to their email account."
#~ msgstr ""
#~ "Vink deze optie uit wanneer klanten hun klantpaneel moeten kunnen openen "
#~ "met de link die via e-mail naar hen is verzonden."

#~ msgid "Image thumbs"
#~ msgstr "Afbeelding miniaturen"

#~ msgid "Import Failed"
#~ msgstr "Importeren mislukt"

#~ msgid "Import Partially Successful"
#~ msgstr "Import gedeeltelijk geslaagd"

#~ msgid "In Package"
#~ msgstr "Pakket"

#~ msgid "In package"
#~ msgstr "In pakket"

#~ msgid "Incl. VAT"
#~ msgstr "Incl. btw"

#~ msgid "Include Taxes"
#~ msgstr "inclusief"

#~ msgid "Include buffer time in calendar events"
#~ msgstr "Buffertijd opnemen in agenda-afspraken"

#~ msgid "Include in invoice"
#~ msgstr "Opnemen in factuur"

#~ msgid "Incorrect email or password"
#~ msgstr "Onjuist e-maladres of wachtwoord"

#~ msgid ""
#~ "Indicates the number of new and returning customers<br/>for the selected "
#~ "date range."
#~ msgstr ""
#~ "Toont het aantal nieuwe en terugkerende klanten <br/> voor de "
#~ "geselecteerde datumbereik."

#~ msgid "Initial end date & time of the event"
#~ msgstr "Begindatum en -tijd van het evenement"

#~ msgid "Initial end date of the event"
#~ msgstr "Initiële einddatum van het evenement"

#~ msgid "Initial end time of the event"
#~ msgstr "Begintijdstip van het evenement"

#~ msgid "Initial start date & time of the event"
#~ msgstr "Begindatum en -tijd van het evenement"

#~ msgid "Initial start time of the event"
#~ msgstr "Begintijd van het evenement"

#~ msgid "Input field"
#~ msgstr "Invoerveld"

#~ msgid "Invalid Mollie API key."
#~ msgstr "Ongeldige Mollie API-key."

#~ msgid "Invalid Payment Link"
#~ msgstr "Ongeldige betalingslink"

#~ msgid "Invisible reCAPTCHA badge"
#~ msgstr "Onzichtbare reCAPTCHA-badge"

#~ msgid "Invoice"
#~ msgstr "Factuur"

#~ msgid "Invoice #"
#~ msgstr "Factuurnummer"

#~ msgid "Invoice #{count}"
#~ msgstr "Factuurnummer{count}"

#~ msgid "Invoice Number Asc"
#~ msgstr "Factuurnummer oplopend"

#~ msgid "Invoice Number Desc"
#~ msgstr "Factuurnummer Beschrijving"

#~ msgid "Invoice date"
#~ msgstr "Factuurdatum"

#~ msgid "Invoice details"
#~ msgstr "Factuurgegevens"

#~ msgid "Invoice has been sent."
#~ msgstr "De factuur is verzonden."

#~ msgid "Invoice not found."
#~ msgstr "Factuur niet gevonden."

#~ msgid "Invoice total"
#~ msgstr "Totaal factuur"

#~ msgid "Invoices setup"
#~ msgstr "Facturen instellen"

#~ msgid "Issued"
#~ msgstr "Uitgegeven"

#~ msgid ""
#~ "It seems like there are no available or visible services assigned to the "
#~ "packages, at this moment."
#~ msgstr ""
#~ "Het lijkt erop dat er op dit moment geen beschikbare of zichtbare "
#~ "diensten zijn toegewezen aan de pakketten."

#~ msgid ""
#~ "It seems that Envato API is currently busy (please try again) or you "
#~ "don't have a valid purchase of Amelia"
#~ msgstr ""
#~ "Het lijkt erop dat Envato API momenteel bezet is (probeer het opnieuw) of "
#~ "u heeft geen geldige aankoop van Amelia"

#~ msgid "Item status"
#~ msgstr "Itemstatus"

#~ msgid "Join"
#~ msgstr "Deelnemen"

#~ msgid "Join Google Meeting"
#~ msgstr "Deelnemen aan Google Meeting"

#~ msgid "Join With Microsoft Teams"
#~ msgstr "Doe mee via Google Meet"

#~ msgid "Join Zoom Meeting"
#~ msgstr "Deelnemen aan Zoom vergadering"

#~ msgid "Join link"
#~ msgstr "Deelnemen link"

#~ msgid "Join waiting list"
#~ msgstr "Op de wachtlijst plaatsen"

#~ msgid "Keep Individual"
#~ msgstr "Individueel behouden"

#~ msgid "Label name"
#~ msgstr "Label naam"

#~ msgid "Languages"
#~ msgstr "Talen"

#~ msgid "Last"
#~ msgstr "Achternaam"

#~ msgid "Latitude"
#~ msgstr "Breedtegraad"

#~ msgid "Layout and labels options"
#~ msgstr "Opties voor lay-out en labels"

#~ msgid "Left to pay"
#~ msgstr "Nog te betalen"

#~ msgid "Lesson Space Link"
#~ msgstr "Lesruimte Link"

#~ msgid "Lesson Space Links"
#~ msgstr "Links naar lesruimte"

#~ msgid "Lesson Space link"
#~ msgstr "Lesruimte link"

#~ msgid "Lesson Space link to join space"
#~ msgstr "Lesruimte link om ruimte te betreden"

#~ msgid "Lesson Space setup"
#~ msgstr "Lesruimte instellen"

#~ msgid "Limit"
#~ msgstr "Limiet"

#~ msgid "Limit appointments per employee"
#~ msgstr "Afspraak prijs"

#~ msgid "Limit per customer"
#~ msgstr "Limiet per klant"

#~ msgid "Limit the additional number of people"
#~ msgstr "Beperk het extra aantal personen"

#~ msgid ""
#~ "Limit the number of people that one customer can add during the booking"
#~ msgstr ""
#~ "Beperk het aantal personen dat een klant tijdens de boeking kan toevoegen"

#~ msgid "Link copied to clipboard."
#~ msgstr "Link gekopieerd naar klembord."

#~ msgid "Linked"
#~ msgstr "Gekoppeld"

#~ msgid "List"
#~ msgstr "Lijst"

#~ msgid ""
#~ "List of your appointments has changed. Take one more look and continue by "
#~ "clicking the Save button."
#~ msgstr ""
#~ "De lijst met jouw afspraken is gewijzigd. Kijk nog een keer en ga verder "
#~ "door op de knop Opslaan te klikken."

#~ msgid "Live API key"
#~ msgstr "Live API-sleutel"

#~ msgid "Live client ID"
#~ msgstr "Live-client-ID"

#~ msgid "Live key ID"
#~ msgstr "Live sleutel-ID"

#~ msgid "Live key secret"
#~ msgstr "Live sleutelgeheim"

#~ msgid "Live publishable key"
#~ msgstr "Live publiceerbare sleutel"

#~ msgid "Live secret"
#~ msgstr "Live geheim"

#~ msgid "Live secret key"
#~ msgstr "Live geheime sleutel"

#~ msgid "Load page"
#~ msgstr "Pagina laden"

#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Laden..."

#~ msgid "Location:"
#~ msgstr "Locatie:"

#~ msgid "Location 1"
#~ msgstr "Locatie 1"

#~ msgid "Location Input Field"
#~ msgstr "Locatienaam"

#~ msgid "Location WP Hooks"
#~ msgstr "Locatie WP Hooks"

#~ msgid "Location description"
#~ msgstr "Omschrijving locatie"

#~ msgid "Location details"
#~ msgstr "Locatiegegevens"

#~ msgid "Location filter"
#~ msgstr "Locatiefilter"

#~ msgid "Location has been added."
#~ msgstr "Locatie is toegevoegd."

#~ msgid "Location has been deleted."
#~ msgstr "Locatie is verwijderd."

#~ msgid "Location has been hidden."
#~ msgstr "Locatie is verborgen."

#~ msgid "Location has been updated."
#~ msgstr "Locatie is bijgewerkt."

#~ msgid "Location information"
#~ msgstr "Omschrijving locatie"

#~ msgid "Location is now visible."
#~ msgstr "Locatie is nu zichtbaar."

#~ msgid "Location name"
#~ msgstr "Locatienaam"

#~ msgid "Location phone"
#~ msgstr "Locatie telefoon"

#~ msgid "Locations setup"
#~ msgstr "Locaties instellen"

#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Inloggen"

#~ msgid "Longitude"
#~ msgstr "Lengtegraad"

#~ msgid "Lowest price"
#~ msgstr "Eventprijs"

#~ msgid "Mailchimp List"
#~ msgstr "Mailchimp-lijst"

#~ msgid "Mailchimp setup"
#~ msgstr "Mailchimp instellen"

#~ msgid "Mailgun API Key"
#~ msgstr "Mailgun API-sleutel"

#~ msgid "Mailgun Domain"
#~ msgstr "Mailgun domein"

#~ msgid "Make extra mandatory"
#~ msgstr "Maak extra verplicht"

#~ msgid "Make sure you are using the correct WhatsApp credentials."
#~ msgstr "Zorg ervoor dat u de juiste WhatsApp-inloggegevens gebruikt."

#~ msgid "Make sure you are using the correct Zoom credentials."
#~ msgstr "Zorg ervoor dat u de juiste Zoom-inloggegevens gebruikt."

#~ msgid "Manage Event Tags"
#~ msgstr "Eventtags beheren"

#~ msgid "Manage badges"
#~ msgstr "Badges beheren"

#~ msgid "Manage languages"
#~ msgstr "Talen beheren"

#~ msgid "Manage personal schedule"
#~ msgstr "Persoonlijke agenda beheren"

#~ msgid "Managing packages"
#~ msgstr "Pakketten beheren"

#~ msgid "Max. Capacity"
#~ msgstr "Max. Capaciteit"

#~ msgid "Maximum Quantity:"
#~ msgstr "Maximum aantal:"

#~ msgid "Maximum allowed spots"
#~ msgstr "Maximaal beschikbare plekken"

#~ msgid "Maximum bookings allowed"
#~ msgstr "Maximaal toegestaan aantal boekingen"

#~ msgid "Maximum number of places is"
#~ msgstr "Maximum aantal plaatsen is"

#~ msgid "Maximum quantity"
#~ msgstr "Maximale hoeveelheid"

#~ msgid "Maximum usage per customer"
#~ msgstr "Maximaal gebruik per klant"

#~ msgid "Meta Pixel setup"
#~ msgstr "Meta Pixel-instellingen"

#~ msgid "Microsoft Teams Link"
#~ msgstr "Microsoft Teams-link"

#~ msgid "Microsoft Teams join link"
#~ msgstr "Microsoft Teams-toetredingslink"

#~ msgid "Microsoft Teams link"
#~ msgstr "Microsoft Teams-link"

#~ msgid "Microsoft Teams setup"
#~ msgstr "Microsoft Teams instellen"

#~ msgid "Min. Capacity"
#~ msgstr "Min. Capaciteit"

#~ msgid "Minimum bookings required"
#~ msgstr "Minimale boekingen vereist"

#~ msgid "Minimum number of required extras"
#~ msgstr "Minimum aantal vereiste extra's"

#~ msgid "Minimum of attendees"
#~ msgstr "Minimum aantal deelnemers"

#~ msgid "Minimum of bookings"
#~ msgstr "Minimum aantal boekingen"

#~ msgid "Minimum required extras"
#~ msgstr "Minimale extra vereist"

#~ msgid "Minimum required extras:"
#~ msgstr "Minimaal vereiste extra’s:"

#~ msgid "Missing required fields:"
#~ msgstr "Ontbrekende verplichte velden:"

#~ msgid "Mobile menu"
#~ msgstr "Menu inklappen"

#~ msgid "Mollie payment link"
#~ msgstr "Mollie-betalingslink"

#~ msgid "Monthly"
#~ msgstr "Maandelijks"

#~ msgid "Multiple"
#~ msgstr "Meerdere"

#~ msgid "Multiple Emails"
#~ msgstr "Meerdere E-mails"

#~ msgid "Multiple Locations"
#~ msgstr "Meerdere locaties"

#~ msgid "Multiple locations"
#~ msgstr "Meerdere locaties"

#~ msgid "Multiple packages purchased."
#~ msgstr "Gekocht pakket"

#~ msgid "Multiply deposit amount by the number of people in one booking"
#~ msgstr ""
#~ "Vermenigvuldig aanbetaling bedrag met het aantal personen in een boeking"

#~ msgid "Multiply deposit amount by the number of people in one booking."
#~ msgstr ""
#~ "Vermenigvuldig het stortingsbedrag met het aantal personen in één boeking."

#~ msgid "Multiply deposit by number of people"
#~ msgstr "Vermenigvuldig het bedrag met het aantal personen"

#~ msgid "My Profile"
#~ msgstr "Mijn profiel"

#~ msgid "My profile"
#~ msgstr "Mijn profiel"

#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Naam:"

#~ msgid "Name Ascending"
#~ msgstr "Naam Oplopend"

#~ msgid "Name Descending"
#~ msgstr "Naam Aflopend"

#~ msgid ""
#~ "Name of the space (room) that will be created for appointments. You can "
#~ "use placeholders from the Notifications page. If left empty, the space "
#~ "will be named after the appointment ID."
#~ msgstr ""
#~ "Naam van de ruimte (kamer) die voor afspraken wordt aangemaakt. U kunt "
#~ "plaatshouders gebruiken van de pagina Meldingen. Als u dit veld leeg "
#~ "laat, krijgt de ruimte de naam van de afspraak-ID."

#~ msgid "New Appointment"
#~ msgstr "Nieuwe afspraak"

#~ msgid "New Customer"
#~ msgstr "Nieuwe klant"

#~ msgid "New Event"
#~ msgstr "Nieuw Event"

#~ msgid "New Location"
#~ msgstr "Nieuwe locatie"

#~ msgid "New Password"
#~ msgstr "Nieuw wachtwoord"

#~ msgid "New Space"
#~ msgstr "Nieuwe dienst"

#~ msgid "New coupon"
#~ msgstr "Nieuwe kortingsbon"

#~ msgid "New language"
#~ msgstr "Nieuwe taal"

#~ msgid "New package"
#~ msgstr "Nieuw pakket"

#~ msgid "New package booking"
#~ msgstr "Nieuwe pakketboeking"

#~ msgid "New resource"
#~ msgstr "Nieuwe bron"

#~ msgid "New tax"
#~ msgstr "Nieuwe belasting"

#~ msgid "Next Service"
#~ msgstr "Volgende dienst"

#~ msgid "No, just this one"
#~ msgstr "Nee, alleen deze"

#~ msgid "No Employees Assigned to This Location"
#~ msgstr "Er zijn geen werknemers toegewezen aan deze locatie"

#~ msgid "No Packages"
#~ msgstr "Geen pakketten"

#~ msgid "No Tags. Create a new one."
#~ msgstr "Geen tags. Maak een nieuwe."

#~ msgid "No appointments found"
#~ msgstr "Geen afspraken gevonden"

#~ msgid "No booked appointments"
#~ msgstr "Geen geboekte afspraken"

#~ msgid "No bookings found"
#~ msgstr "Geen boekingen gevonden"

#~ msgid "No camera found on this device."
#~ msgstr "Er is geen camera gevonden op dit apparaat."

#~ msgid "No coupons yet"
#~ msgstr "Nog geen kortingsbonnen"

#~ msgid "No custom fields yet"
#~ msgstr "Nog geen aangepaste velden"

#~ msgid "No customers were imported to your customer list."
#~ msgstr "Er zijn geen klanten geïmporteerd naar uw klantenlijst."

#~ msgid "No events found"
#~ msgstr "Geen evenementen gevonden"

#~ msgid "No extras yet"
#~ msgstr "Nog geen extra's"

#~ msgid "No invoices yet"
#~ msgstr "Nog geen facturen"

#~ msgid "No limit per customer"
#~ msgstr "Geen limiet per klant"

#~ msgid "No locations yet"
#~ msgstr "Nog geen locaties"

#~ msgid "No package bookings yet"
#~ msgstr "Nog geen pakketboekingen"

#~ msgid "No packages found"
#~ msgstr "Geen pakketten gevonden"

#~ msgid "No packages yet"
#~ msgstr "Nog geen pakketten"

#~ msgid "No resources yet"
#~ msgstr "Nog geen bronnen"

#~ msgid "No taxes yet"
#~ msgstr "Nog geen belastingen"

#~ msgid "No usage limit"
#~ msgstr "Geen gebruikslimiet"

#~ msgid "Not available"
#~ msgstr "Niet beschikbaar"

#~ msgid "Not connected"
#~ msgstr "Niet verbonden"

#~ msgid "Not match to your current password"
#~ msgstr "Vul het huidige wachtwoord in"

#~ msgid "Note (Internal)"
#~ msgstr "Nota (Intern)"

#~ msgid "Notice: Please select at least one panel."
#~ msgstr "Opmerking: Gelieve minstens één paneel te kiezen."

#~ msgid "Notification Language"
#~ msgstr "Melding"

#~ msgid "Notification Placeholder"
#~ msgstr "Placeholder voor aanmelding"

#~ msgid "Notification has been deleted."
#~ msgstr "De melding is verwijderd."

#~ msgid "Notification has not been saved."
#~ msgstr "De melding is niet opgeslagen."

#~ msgid "Notification interval"
#~ msgstr "Notificatie Interval"

#~ msgid "Notification name"
#~ msgstr "Naam notificatie"

#~ msgid "Notification type"
#~ msgstr "Type melding"

#~ msgid "Notify selected employees about empty package purchases"
#~ msgstr ""
#~ "Geselecteerde medewerkers informeren over aankopen van lege pakketten"

#~ msgid "Notify the attendee(s)"
#~ msgstr "Informeer de klant(en)"

#~ msgid "Number of Additional People"
#~ msgstr "Aantal extra personen"

#~ msgid "Number of Additional People:"
#~ msgstr "Aantal extra personen:"

#~ msgid "Number of Recurrences:"
#~ msgstr "Aantal herhalingen:"

#~ msgid "Number of adjusted time slots: "
#~ msgstr "Aantal extra personen:"

#~ msgid "Number of appointments"
#~ msgstr "Aantal afspraken"

#~ msgid "Number of appointments required for booking"
#~ msgstr "Aantal afspraken nodig voor boeking"

#~ msgid "Number of appointments with applied coupon is"
#~ msgstr "Aantal afspraken met de ingevoerde kortingscode is"

#~ msgid "Number of events"
#~ msgstr "Aantal personen"

#~ msgid "Number of packages"
#~ msgstr "Aantal personen"

#~ msgid "Number of people that are coming with you."
#~ msgstr "Het aantal personen dat met u meekomt."

#~ msgid "Number of recurrences:"
#~ msgstr "Aantal herhalingen:"

#~ msgid "Number of tickets"
#~ msgstr "Aantal tickets"

#~ msgid "Occurrences"
#~ msgstr "Gebeurtenissen"

#~ msgid "Offer multiple durations and prices for this service."
#~ msgstr "Bied meerdere looptijden en prijzen aan voor deze dienst."

#~ msgid "On"
#~ msgstr "Op"

#~ msgid "On-line"
#~ msgstr "Online"

#~ msgid "On:"
#~ msgstr "Aan:"

#~ msgid "On Break"
#~ msgstr "In onderbreking"

#~ msgid "On hold"
#~ msgstr "In de wacht"

#~ msgid "On the same day"
#~ msgstr "Op dezelfde dag"

#~ msgid "On the same day each month"
#~ msgstr "Op dezelfde dag van elke maand"

#~ msgid "Once Off"
#~ msgstr "Eenmalig"

#~ msgid ""
#~ "Once you add your first Coupon, it will appear here. Click + Coupon above "
#~ "to get started."
#~ msgstr ""
#~ "Zodra u uw eerste kortingsbon toevoegt, verschijnt deze hier. Klik "
#~ "hierboven op + Kortingsbon om te beginnen."

#~ msgid ""
#~ "Once you add your first custom field, it will appear here. Click + Custom "
#~ "Field below to get started."
#~ msgstr ""
#~ "Zodra u uw eerste aangepaste veld hebt toegevoegd, verschijnt het hier. "
#~ "Klik hieronder op + Aangepast veld om te beginnen."

#~ msgid ""
#~ "Once you add your first extra, it will appear here. Click + Extra above "
#~ "to get started."
#~ msgstr ""
#~ "Zodra je je eerste extra toevoegt, verschijnt deze hier. Klik op + Extra "
#~ "hierboven om te beginnen."

#~ msgid ""
#~ "Once you add your first package, it will appear here. Click + Package "
#~ "below to get started."
#~ msgstr ""
#~ "Zodra u uw eerste pakket hebt toegevoegd, verschijnt het hier. Klik op + "
#~ "Pakket hieronder om te beginnen."

#~ msgid ""
#~ "Once you add your first resource, it will appear here. Click + Resource "
#~ "below to get started."
#~ msgstr ""
#~ "Zodra u uw eerste bron hebt toegevoegd, verschijnt deze hier. Klik "
#~ "hieronder op + Bron om te beginnen."

#~ msgid ""
#~ "Once you add your first tax, it will appear here. Click + Tax below to "
#~ "get started."
#~ msgstr ""
#~ "Zodra u uw eerste belasting toevoegt, verschijnt deze hier. Klik "
#~ "hieronder op + Belasting om te beginnen."

#~ msgid ""
#~ "Once you receive package bookings, they will be displayed here. You can "
#~ "also get started by clicking the Book Package button below."
#~ msgstr ""
#~ "Zodra u pakketboekingen ontvangt, worden deze hier weergegeven. U kunt "
#~ "ook aan de slag gaan door op de knop Pakket boeken hieronder te klikken."

#~ msgid ""
#~ "Once you start adding locations, they will appear here. You can also get "
#~ "started by clicking the Add button below."
#~ msgstr ""
#~ "Zodra u locaties toevoegt, verschijnen deze hier. U kunt ook aan de slag "
#~ "gaan door op de knop Toevoegen hieronder te klikken."

#~ msgid "Once you start receiving bookings, invoices will be displayed here."
#~ msgstr "Zodra u boekingen ontvangt, worden de facturen hier weergegeven."

#~ msgid "One booking can have multiple attendees/spots in it."
#~ msgstr "Een boeking kan meerdere deelnemers/plaatsen bevatten."

#~ msgid "One spot is equal to one attendee."
#~ msgstr "Eén plek staat gelijk aan één deelnemer."

#~ msgid "Online meetings"
#~ msgstr "Online vergaderingen"

#~ msgid ""
#~ "Only templates in the default language will be displayed in the back-end. "
#~ "If a template doesn’t exist in the customer’s language, the default "
#~ "language version will be sent instead."
#~ msgstr ""
#~ "Alleen sjablonen in de standaardtaal worden weergegeven in de back-end. "
#~ "Als een sjabloon niet bestaat in de taal van de klant, wordt in plaats "
#~ "daarvan de standaardtaalversie verzonden."

#~ msgid "Open following"
#~ msgstr "Open volgende"

#~ msgid "Open side menu"
#~ msgstr "Zijmenu openen"

#~ msgid "Opens on:"
#~ msgstr "Opent op:"

#~ msgid "Option {number}"
#~ msgstr "Optie {number}"

#~ msgid "Or"
#~ msgstr "Of"

#~ msgid "Orange"
#~ msgstr "Oranje"

#~ msgid "Order creation"
#~ msgstr "Aanmaak van de bestelling"

#~ msgid "Order update"
#~ msgstr "Update van de bestelling"

#~ msgid "Outlook Calendar WP hooks"
#~ msgstr "Outlook-agenda WP-hooks"

#~ msgid "Outlook Calendar setup"
#~ msgstr "Outlook-agenda instellen"

#~ msgid ""
#~ "Outlook Mailer is not fully configured. Please complete the account setup "
#~ "in the Outlook Integration settings."
#~ msgstr ""
#~ "Outlook Mailer is niet volledig geconfigureerd. Voltooi de "
#~ "accountinstellingen in de Outlook-integratie-instellingen."

#~ msgid "Overridden by employee"
#~ msgstr "Overschreven door medewerker"

#~ msgid "Overview"
#~ msgstr "Overzicht"

#~ msgid "Overwrite Records"
#~ msgstr "Records overschrijven"

#~ msgid "PAYMENT METHOD"
#~ msgstr "BETAALMETHODE"

#~ msgid "Package"
#~ msgstr "Pakket"

#~ msgid "Package:"
#~ msgstr "Pakket:"

#~ msgid "Package Asc"
#~ msgstr "Pakket Asc"

#~ msgid "Package Canceled"
#~ msgstr "Pakket geannuleerd"

#~ msgid "Package Desc"
#~ msgstr "Pakketbeschrijving"

#~ msgid "Package ID"
#~ msgstr "Pakket-ID"

#~ msgid "Package Info"
#~ msgstr "Pakket informatie"

#~ msgid "Package Selection"
#~ msgstr "pakketselectie"

#~ msgid "Package appointment has been updated."
#~ msgstr "De afspraak voor het pakket is bijgewerkt."

#~ msgid "Package appointments"
#~ msgstr "Afspraken pakket"

#~ msgid "Package appointments details"
#~ msgstr "Details pakketafspraken"

#~ msgid "Package badge"
#~ msgstr "Pakketbadge"

#~ msgid "Package booking details"
#~ msgstr "Details van de pakketboeking"

#~ msgid "Package booking has been created."
#~ msgstr "De boeking van het pakket is gemaakt."

#~ msgid "Package booking has been deleted."
#~ msgstr "De boeking van het pakket is verwijderd."

#~ msgid "Package booking has been updated."
#~ msgstr "Het boeken van pakketten is bijgewerkt."

#~ msgid "Package booking is not available for this time slot."
#~ msgstr "Het boeken van pakketten is voor dit tijdvak niet beschikbaar."

#~ msgid "Package capacity"
#~ msgstr "Pakketcapaciteit"

#~ msgid "Package category"
#~ msgstr "Pakketcategorie"

#~ msgid "Package count"
#~ msgstr "Aantal pakketten"

#~ msgid "Package deal"
#~ msgstr "Pakket deal"

#~ msgid "Package deposit"
#~ msgstr "Pakket aanbetaling"

#~ msgid "Package description"
#~ msgstr "Pakket beschrijving"

#~ msgid "Package details"
#~ msgstr "Pakketgegevens"

#~ msgid "Package duration"
#~ msgstr "Pakket duur"

#~ msgid "Package filter"
#~ msgstr "Pakketfilter"

#~ msgid "Package has been created."
#~ msgstr "Pakket is aangemaakt."

#~ msgid "Package has been deleted."
#~ msgstr "Pakket is verwijderd."

#~ msgid "Package has been hidden."
#~ msgstr "Pakket is verborgen."

#~ msgid "Package has been updated."
#~ msgstr "Pakket is bijgewerkt."

#~ msgid "Package includes"
#~ msgstr "Pakket prijs"

#~ msgid "Package info"
#~ msgstr "Pakketinformatie"

#~ msgid "Package is now visible."
#~ msgstr "Pakket is nu zichtbaar."

#~ msgid "Package location"
#~ msgstr "Locatie van het pakket"

#~ msgid "Package management"
#~ msgstr "Pakketbeheer"

#~ msgid "Package overview"
#~ msgstr "Pakketoverzicht"

#~ msgid "Package price"
#~ msgstr "Pakket prijs"

#~ msgid "Package price:"
#~ msgstr "Pakketprijs:"

#~ msgid "Package rules and description"
#~ msgstr "Regels en beschrijving van het pakket"

#~ msgid "Package selection"
#~ msgstr "Pakketkeuze"

#~ msgid "Package services list"
#~ msgstr "Lijst met pakketdiensten"

#~ msgid "Packages appointments"
#~ msgstr "Pakketten afspraken"

#~ msgid "Packages block"
#~ msgstr "Pakketten blokkeren"

#~ msgid "Packages have been reordered."
#~ msgstr "Pakketten zijn opnieuw gerangschikt."

#~ msgid "Packages overview"
#~ msgstr "Overzicht van pakketten"

#~ msgid "Paddle"
#~ msgstr "Peddel"

#~ msgid "Page card"
#~ msgstr "Pagina-kaart"

#~ msgid "Page content"
#~ msgstr "Pagina-inhoud"

#~ msgid "Page messages"
#~ msgstr "Pagina-berichten"

#~ msgid "Paid deposit"
#~ msgstr "Pakket aanbetaling"

#~ msgid "Paid remaining amount"
#~ msgstr "Resterend bedrag:"

#~ msgid "Panel & access permissions"
#~ msgstr "Paneel- en toegangsrechten"

#~ msgid "Panel subtab name"
#~ msgstr "Naam panel subtab"

#~ msgid "Partially Paid"
#~ msgstr "Gedeeltelijk betaald"

#~ msgid "Partially Refunded"
#~ msgstr "Gedeeltelijk terugbetaald"

#~ msgid "Parts"
#~ msgstr "Onderdelen"

#~ msgid "Password Updated!"
#~ msgstr "Wachtwoord"

#~ msgid "Password changed successfully"
#~ msgstr "Uw wachtwoord is met succes hersteld"

#~ msgid "Password has been changed"
#~ msgstr "Wachtwoord is gewijzigd"

#~ msgid "Password is set"
#~ msgstr "Wachtwoord is ingesteld"

#~ msgid "Password must be longer than 3 characters"
#~ msgstr "Wachtwoord moet langer zijn dan 3 tekens"

#~ msgid "Password reset link has been sent to your email."
#~ msgstr ""
#~ "De link om uw wachtwoord opnieuw in te stellen is naar uw e-mailadres "
#~ "verzonden."

#~ msgid "Passwords do not match"
#~ msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen"

#~ msgid "Passwords don't match."
#~ msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen."

#~ msgid ""
#~ "Paste the secret key you received after creating your API key pair in "
#~ "Google reCAPTCHA."
#~ msgstr ""
#~ "Plak de geheime sleutel die je hebt gekregen nadat je je API-sleutelpaar "
#~ "hebt aangemaakt in Google reCAPTCHA."

#~ msgid ""
#~ "Paste the site key you received after generating your API key pair in "
#~ "Google reCAPTCHA."
#~ msgstr ""
#~ "Plak de sitesleutel die u hebt ontvangen nadat u uw API-sleutelpaar hebt "
#~ "gegenereerd in Google reCAPTCHA."

#~ msgid "Pay"
#~ msgstr "Dag"

#~ msgid "PayPal payment link"
#~ msgstr "PayPal-betalingslink"

#~ msgid "Pay for all appointments at once"
#~ msgstr "Betaal alle afspraken in één keer"

#~ msgid "Pay now"
#~ msgstr "Nu betalen"

#~ msgid "Pay only for the first appointment"
#~ msgstr "Betaal alleen voor de eerste afspraak"

#~ msgid "Payee email"
#~ msgstr "Medewerker e-mail"

#~ msgid "Paying later"
#~ msgstr "Later betalen"

#~ msgid "Paying now"
#~ msgstr "Nu betalen"

#~ msgid "Payment History"
#~ msgstr "Betaal Geschiedenis"

#~ msgid "Payment Method"
#~ msgstr "Betalingsmethode"

#~ msgid "Payment Method:"
#~ msgstr "Betalingswijze:"

#~ msgid "Payment Status"
#~ msgstr "Betalingsstatus"

#~ msgid "Payment Type:"
#~ msgstr "Type betaling:"

#~ msgid "Payment currency"
#~ msgstr "Betaalvaluta"

#~ msgid "Payment error"
#~ msgstr "Betalingsfout"

#~ msgid "Payment link for Barion"
#~ msgstr "Beschrijving van Stripe"

#~ msgid "Payment method:"
#~ msgstr "Betaalmethode:"

#~ msgid "Payment protected by policy and powered by"
#~ msgstr "Betaling beschermd door beleid en aangedreven door"

#~ msgid "Payment type, deposit payment..."
#~ msgstr "Betalingswijze, aanbetaling…"

#~ msgid "Payment was canceled."
#~ msgstr "De betaling is geannuleerd."

#~ msgid "Pending payment"
#~ msgstr "In afwachting van betaling"

#~ msgid "People"
#~ msgstr "Personen"

#~ msgid "Per Location"
#~ msgstr "Per locatie"

#~ msgid "Per Service"
#~ msgstr "Per dienst"

#~ msgid "Per customer"
#~ msgstr "Per klant"

#~ msgid "Percentage amount"
#~ msgstr "Percentage"

#~ msgid ""
#~ "Percentage deposit will be calculated on the total booking price<br>and "
#~ "fixed amount can be multiplied by the number of people or stay fixed on "
#~ "the total booking price."
#~ msgstr ""
#~ "Percentage aanbetaling wordt berekend over de totale boekingsprijs<br>en "
#~ "vast bedrag kan worden vermenigvuldigd met het aantal personen of "
#~ "verblijf vast op de totale boekingsprijs."

#~ msgid "Period"
#~ msgstr "Periode"

#~ msgid "Periods"
#~ msgstr "Perioden"

#~ msgid "Person"
#~ msgstr "Persoon"

#~ msgid "Personal Information"
#~ msgstr "Jouw informatie"

#~ msgid "Personal information"
#~ msgstr "Persoonlijke gegevens"

#~ msgid "Phone number copied to clipboard."
#~ msgstr "Telefoonnummer gekopieerd naar klembord."

#~ msgid "Pick a date or range"
#~ msgstr "Kies een datumbereik"

#~ msgid "Pick a year"
#~ msgstr "Kies een jaar"

#~ msgid "Pin icon"
#~ msgstr "Pinpictogram"

#~ msgid "Pixel ID"
#~ msgstr "Pixel-ID"

#~ msgid "Placeholder"
#~ msgstr "Plaatshouder"

#~ msgid "Placeholder copied to clipboard."
#~ msgstr "Plaatshouder gekopieerd naar klembord."

#~ msgid "Placeholders"
#~ msgstr "Plaatshouders"

#~ msgid ""
#~ "Places API (New) is required but not enabled. Please enable it in Google "
#~ "Cloud Console."
#~ msgstr ""
#~ "Places API (nieuw) is vereist, maar niet ingeschakeld. Schakel deze in "
#~ "Google Cloud Console in."

#~ msgid "Please Wait"
#~ msgstr "Even geduld aub"

#~ msgid "Please add period"
#~ msgstr "Voeg een punt toe."

#~ msgid "Please check your .csv file and try again."
#~ msgstr "Controleer uw .csv-bestand en probeer het opnieuw."

#~ msgid "Please choose appointment date"
#~ msgstr "Kies een afspraakdatum"

#~ msgid "Please choose appointment time"
#~ msgstr "Kies een tijdstip van afspraak"

#~ msgid "Please confirm you are not a robot"
#~ msgstr "Bevestig dat u geen robot bent"

#~ msgid "Please enter Mailgun API key"
#~ msgstr "Vul Mailgun API sleutel"

#~ msgid "Please enter Mailgun Domain"
#~ msgstr "Vul Mailgun domein"

#~ msgid "Please enter SMTP host"
#~ msgstr "Voer een SMTP-host in"

#~ msgid "Please enter SMTP password"
#~ msgstr "Vul SMTP wachtwoord"

#~ msgid "Please enter SMTP port"
#~ msgstr "Vul de SMTP-poort in"

#~ msgid "Please enter SMTP username"
#~ msgstr "Vul de SMTP gebruikersnaam in"

#~ msgid "Please enter a code."
#~ msgstr "Voer een code in."

#~ msgid "Please enter a live publishable key."
#~ msgstr "Voer een live publiceerbare sleutel in."

#~ msgid "Please enter a live secret key."
#~ msgstr "Voer een live geheime sleutel in."

#~ msgid "Please enter a recipient email."
#~ msgstr "Voer een e-mailadres van de ontvanger in."

#~ msgid "Please enter a tax amount."
#~ msgstr "Voer een belastingbedrag in."

#~ msgid "Please enter a test publishable key."
#~ msgstr "Voer een testbare publicatiesleutel in."

#~ msgid "Please enter a test secret key."
#~ msgstr "Voer een testgeheime sleutel in."

#~ msgid "Please enter a ticket code."
#~ msgstr "Voer een ticketcode in."

#~ msgid "Please enter a valid URL with protocol (http:// or https://)."
#~ msgstr "Voer een geldige URL in met protocol (http:// of https://)."

#~ msgid "Please enter a valid email address."
#~ msgstr "Voer een geldig e-mailadres in."

#~ msgid "Please enter an event."
#~ msgstr "Voer een evenement in."

#~ msgid "Please enter appointment date..."
#~ msgstr "Geef afspraakdatum op..."

#~ msgid "Please enter coupon"
#~ msgstr "Gelieve coupon in te voeren"

#~ msgid "Please enter date"
#~ msgstr "Vul de datum in"

#~ msgid "Please enter date of birth"
#~ msgstr "Vul de datum in"

#~ msgid "Please enter email or username"
#~ msgstr "Vul de SMTP gebruikersnaam in"

#~ msgid "Please enter end time"
#~ msgstr "Geef de eindtijd op"

#~ msgid "Please enter live API Key"
#~ msgstr "Voer live-API key in"

#~ msgid "Please enter live POSKey"
#~ msgstr "Voer live-API key in"

#~ msgid "Please enter live client ID"
#~ msgstr "Voer de live client-ID in"

#~ msgid "Please enter live key ID"
#~ msgstr "Voer de live-sleutel-ID in"

#~ msgid "Please enter live key secret"
#~ msgstr "Voer live key secret in"

#~ msgid "Please enter live secret"
#~ msgstr "Voer het live geheim in"

#~ msgid "Please enter name"
#~ msgstr "Gelieve naam in te vullen"

#~ msgid "Please enter new password"
#~ msgstr "Geef een nieuw wachtwoord op"

#~ msgid "Please enter new password again"
#~ msgstr "Voer opnieuw een nieuw wachtwoord in"

#~ msgid "Please enter password"
#~ msgstr "Gelieve wachtwoord in te voeren"

#~ msgid "Please enter payee email"
#~ msgstr "Vul je e-mailadres in"

#~ msgid "Please enter sandbox POSKey"
#~ msgstr "Voer test-API key in"

#~ msgid "Please enter start time"
#~ msgstr "Geef de begintijd op"

#~ msgid "Please enter tax rate name."
#~ msgstr "Voer de naam van het belastingtarief in."

#~ msgid "Please enter test API Key"
#~ msgstr "Voer test-API key in"

#~ msgid "Please enter test client ID"
#~ msgstr "Voer de testclient-ID in"

#~ msgid "Please enter test key ID"
#~ msgstr "Voer de test-ID in"

#~ msgid "Please enter test key secret"
#~ msgstr "Voer test key secret in"

#~ msgid "Please enter test secret"
#~ msgstr "Voer het testgeheim in"

#~ msgid "Please enter waiting list capacity"
#~ msgstr "Voer de capaciteit van de wachtlijst in"

#~ msgid "Please fill in your address."
#~ msgstr "Vul uw adres in."

#~ msgid ""
#~ "Please note: For this option to work you need to add new payment link "
#~ "placeholders to the message templates"
#~ msgstr ""
#~ "Let op: om deze optie te kunnen gebruiken, moet u nieuwe plaatshouders "
#~ "voor betalingslinks toevoegen aan de berichtensjablonen."

#~ msgid "Please refine your search criteria"
#~ msgstr "Verfijn uw zoekcriteria"

#~ msgid "Please select a date range that is within the period range."
#~ msgstr "Selecteer een datumrange die binnen de periode valt."

#~ msgid "Please select a location"
#~ msgstr "Selecteer een locatie"

#~ msgid "Please select a location."
#~ msgstr "Selecteer een locatie."

#~ msgid "Please select a package."
#~ msgstr "Selecteer een pakket."

#~ msgid "Please select a type."
#~ msgstr "Selecteer een type."

#~ msgid "Please select an action."
#~ msgstr "Selecteer een actie."

#~ msgid "Please select an email template."
#~ msgstr "Selecteer een e-mailsjabloon."

#~ msgid "Please select an end date."
#~ msgstr "Selecteer een einddatum."

#~ msgid "Please select an option."
#~ msgstr "Selecteer een optie."

#~ msgid "Please select at least one customer"
#~ msgstr "Selecteer ten minste één klant"

#~ msgid "Please select at least one employee."
#~ msgstr "Selecteer ten minste één medewerker."

#~ msgid "Please select at least one service."
#~ msgstr "Selecteer ten minste één dienst."

#~ msgid "Please select customer"
#~ msgstr "Selecteer een klant"

#~ msgid "Please select date"
#~ msgstr "Kies aub een datum"

#~ msgid "Please select employee"
#~ msgstr "Selecteer werknemer"

#~ msgid "Please select location"
#~ msgstr "Selecteer locatie"

#~ msgid "Please select package:"
#~ msgstr "Kies een pakket:"

#~ msgid "Please select repeat interval"
#~ msgstr "Selecteer herhalingsinterval"

#~ msgid "Please select repeat period"
#~ msgstr "Selecteer de herhaalperiode"

#~ msgid "Please select the extra:"
#~ msgstr "Selecteer de extra:"

#~ msgid "Please select time"
#~ msgstr "Gelieve tijd te selecteren"

#~ msgid "Please upload the file"
#~ msgstr "Upload het bestand"

#~ msgid ""
#~ "Please use the built-in Elementor shortcode widget instead of Amelia "
#~ "widget when adding Amelia to a popup"
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik de ingebouwde Elementor shortcode widget in plaats van de Amelia "
#~ "widget wanneer u Amelia toevoegt aan een popup."

#~ msgid "Plugin Activation Error"
#~ msgstr "Plugin Activatie Fout"

#~ msgid "Plugin has been activated"
#~ msgstr "Plugin werd geactiveerd"

#~ msgid "Plugin has been deactivated"
#~ msgstr "Plugin werd gedeactiveerd"

#~ msgid ""
#~ "Popup Blocker is enabled! To add your appointment to your calendar, "
#~ "please allow popups and add this site to your exception list."
#~ msgstr ""
#~ "Popup Blocker is ingeschakeld! Om uw afspraak aan uw agenda toe te "
#~ "voegen, moet u popups toestaan en deze site toevoegen aan uw "
#~ "uitzonderingenlijst."

#~ msgid "Popup Heading"
#~ msgstr "In afwachting"

#~ msgid "Popup buttons"
#~ msgstr "Pop-upknoppen"

#~ msgid "Popup title"
#~ msgstr "Pop-up titel"

#~ msgid "Preselect Current Date"
#~ msgstr "Huidige datum voorselecteren"

#~ msgid "Preselect the “Subscribe” checkbox"
#~ msgstr "Vink het selectievakje 'Abonneren' vooraf aan."

#~ msgid "Preset Colors"
#~ msgstr "Voorgedefinieerde kleuren"

#~ msgid ""
#~ "Prevent bookings during times marked as busy in the employee's Google "
#~ "Calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Voorkom boekingen tijdens periodes die in de Google Agenda van de "
#~ "medewerker als bezet zijn gemarkeerd."

#~ msgid "Preview Invoice"
#~ msgstr "Voorbeeld"

#~ msgid "Preview invoice"
#~ msgstr "Voorbeeld factuur"

#~ msgid "Price Ascending"
#~ msgstr "Prijs Oplopend"

#~ msgid "Price Descending"
#~ msgstr "Prijs Aflopend"

#~ msgid "Price per Spot"
#~ msgstr "Prijs per plek"

#~ msgid "Price type"
#~ msgstr "Prijstype"

#~ msgid "Pricing by Date range"
#~ msgstr "Prijzen per tijdsvak"

#~ msgid "Pricing by date range"
#~ msgstr "Prijzen per datumrange"

#~ msgid "Pricing by the number of people"
#~ msgstr "Prijzen op basis van het aantal personen"

#~ msgid "Primary Button Type"
#~ msgstr "Type primaire knop"

#~ msgid "Primary Gradient"
#~ msgstr "Primair kleurverloop"

#~ msgid "Processing"
#~ msgstr "Verwerking"

#~ msgid "Profile"
#~ msgstr "Mijn profiel"

#~ msgid "Profile data updated successfully"
#~ msgstr "Profielgegevens succesvol bijgewerkt"

#~ msgid "Profile deleted"
#~ msgstr "Profiel verwijderd"

#~ msgid "Profile has been updated"
#~ msgstr "Profiel is bijgewerkt"

#~ msgid "Property name"
#~ msgstr "Naam van eigenschap"

#~ msgid "Property value"
#~ msgstr "Eigenschapwaarde"

#~ msgid "Purchase is canceled"
#~ msgstr "Aankoop is geannuleerd"

#~ msgid "Purchased"
#~ msgstr "Aangeschaft"

#~ msgid "Purple"
#~ msgstr "Paars"

#~ msgid "Qty:"
#~ msgstr "Hoeveelheid:"

#~ msgid "Quantity"
#~ msgstr "Maximum aantal"

#~ msgid "Quantity Asc"
#~ msgstr "Aantal Asc"

#~ msgid "Quantity Desc"
#~ msgstr "Aantal Beschrijving"

#~ msgid "Quantity is shared"
#~ msgstr "Hoeveelheid wordt gedeeld"

#~ msgid "Quantity per location"
#~ msgstr "Hoeveelheid per locatie"

#~ msgid "Quantity per service"
#~ msgstr "Aantal per dienst"

#~ msgid "Razorpay payment link"
#~ msgstr "Razorpay-betalingslink"

#~ msgid "Re-type New Password"
#~ msgstr "Nieuw wachtwoord opnieuw invoeren"

#~ msgid "Recipient phone"
#~ msgstr "Telefoonnummer ontvanger"

#~ msgid "Recurrence"
#~ msgstr "Herhaling"

#~ msgid "Recurrences"
#~ msgstr "Herhalingen"

#~ msgid "Recurring Appointment"
#~ msgstr "Terugkerende afspraak"

#~ msgid "Recurring Appointments"
#~ msgstr "Afspraken in behandeling"

#~ msgid "Recurring Appointments:"
#~ msgstr "Afspraken in behandeling"

#~ msgid "Recurring Summary"
#~ msgstr "Herhalingsoverzicht"

#~ msgid "Recurring appointment"
#~ msgstr "Terugkerende afspraak"

#~ msgid "Recurring appointment payment"
#~ msgstr "Terugkerende afspraakbetaling"

#~ msgid "Recurring appointments:"
#~ msgstr "Terugkerende afspraken:"

#~ msgid "Recurring appointments details"
#~ msgstr "Aankomende afspraken"

#~ msgid "Recurring notification"
#~ msgstr "Terugkerende notificatie"

#~ msgid "Recurring popup"
#~ msgstr "Terugkerende popup"

#~ msgid "Recurring summary"
#~ msgstr "Terugkerende samenvatting"

#~ msgid "Red"
#~ msgstr "Rood"

#~ msgid "Redirect URL After Booking"
#~ msgstr "URL omleiding na boeking"

#~ msgid "Redirect URL (denied)"
#~ msgstr "Omleidings-URL (geweigerd)"

#~ msgid "Redirect URL after Payment"
#~ msgstr "Redirect URL na afspraak"

#~ msgid "Redirect page"
#~ msgstr "Pagina omleiden"

#~ msgid "Reflect On"
#~ msgstr "Reflecteren op"

#~ msgid "Refund"
#~ msgstr "Terugbetaling"

#~ msgid "Refund Transaction"
#~ msgstr "Terugbetalingstransactie"

#~ msgid "Registration, Telephone Number, Email"
#~ msgstr "Registratie, telefoonnummer, e-mail"

#~ msgid "Reject appointment link"
#~ msgstr "Afspraaklink weigeren"

#~ msgid "Remaining Amount:"
#~ msgstr "Resterend bedrag:"

#~ msgid "Remaining of total amount will be paid on site."
#~ msgstr "Het restant van het totaalbedrag wordt ter plaatse betaald."

#~ msgid "Remove Attendee"
#~ msgstr "Verwijder Deelnemer"

#~ msgid "Reorder Packages"
#~ msgstr "Pakketten opnieuw ordenen"

#~ msgid "Reordering packages affects how they are displayed on the website."
#~ msgstr ""
#~ "Het herschikken van pakketten heeft invloed op hoe ze op de website "
#~ "worden weergegeven."

#~ msgid "Repeat"
#~ msgstr "Herhaal"

#~ msgid "Repeat:"
#~ msgstr "Herhaal Event"

#~ msgid "Repeat Appointment"
#~ msgstr "Herhaal afspraak"

#~ msgid "Repeat Event"
#~ msgstr "Herhaal Event"

#~ msgid "Repeat Every Year"
#~ msgstr "Herhaal elk jaar"

#~ msgid "Repeat Yearly"
#~ msgstr "Herhaal jaarlijks"

#~ msgid "Repeat appointment"
#~ msgstr "Herhaal afspraak"

#~ msgid "Repeat event"
#~ msgstr "Herhaal evenement"

#~ msgid "Repeat every"
#~ msgstr "Herhaal elke"

#~ msgid "Repeat on"
#~ msgstr "Herhaal op"

#~ msgid "Required"
#~ msgstr "Verplicht"

#~ msgid "Reset Password"
#~ msgstr "Reset Wachtwoord"

#~ msgid "Reset password"
#~ msgstr "Wachtwoord opnieuw instellen"

#~ msgid "Resource"
#~ msgstr "Service is verwijderd"

#~ msgid "Resource Details"
#~ msgstr "Details bron"

#~ msgid "Resource booking setup"
#~ msgstr "Instellingen voor het reserveren van middelen"

#~ msgid "Resource has been added."
#~ msgstr "Bron is toegevoegd."

#~ msgid "Resource has been deleted."
#~ msgstr "De bron is verwijderd."

#~ msgid "Resource has been hidden."
#~ msgstr "De bron is verborgen."

#~ msgid "Resource has been updated."
#~ msgstr "De bron is bijgewerkt."

#~ msgid "Resource is now visible."
#~ msgstr "De bron is nu zichtbaar."

#~ msgid "Return to Home"
#~ msgstr "Terug naar Home"

#~ msgid "Role"
#~ msgstr "Rol"

#~ msgid "Rules"
#~ msgstr "Regels"

#~ msgid "SMS History"
#~ msgstr "SMS geschiedenis"

#~ msgid "SMTP Host"
#~ msgstr "SMTP-host"

#~ msgid "SMTP Password"
#~ msgstr "SMTP-wachtwoord"

#~ msgid "SMTP Port"
#~ msgstr "SMTP-poort"

#~ msgid "SMTP Username"
#~ msgstr "SMTP gebruikersnaam"

#~ msgid "Sandbox mode"
#~ msgstr "Sandbox-modus"

#~ msgid "Sandbox secret key (POSKey)"
#~ msgstr "Sandbox geheime sleutel (POSKey)"

#~ msgid "Save "
#~ msgstr "Opslaan"

#~ msgid "Save Changes"
#~ msgstr "Wijzigingen opslaan"

#~ msgid "Save Special Day"
#~ msgstr "Speciale dag opslaan"

#~ msgid "Save changes"
#~ msgstr "Wijzigingen opslaan"

#~ msgid "Scan"
#~ msgstr "Scannen"

#~ msgid "Scan E-Ticket"
#~ msgstr "Selecteer tijd"

#~ msgid "Scan e-ticket"
#~ msgstr "E-ticket scannen"

#~ msgid "Schedule"
#~ msgstr "Planning"

#~ msgid "Schedule:"
#~ msgstr "Schema:"

#~ msgid "Scheduled Before Appointment"
#~ msgstr "Gepland vóór afspraak"

#~ msgid "Scheduled Before Event"
#~ msgstr "Gepland vóór evenement"

#~ msgid "Scheduled notification"
#~ msgstr "Geplande notificatie"

#~ msgid "Search..."
#~ msgstr "Zoeken..."

#~ msgid "Search Coupons"
#~ msgstr "Zoek coupons"

#~ msgid "Search Filters"
#~ msgstr "Zoekfilters"

#~ msgid "Search Resources"
#~ msgstr "Zoek bronnen"

#~ msgid "Search Results"
#~ msgstr "Zoekresultaten"

#~ msgid "Search Taxes"
#~ msgstr "Zoekfilters"

#~ msgid "Search booked appointments"
#~ msgstr "Zoek geboekte afspraken"

#~ msgid "Search employees"
#~ msgstr "Zoek medewerkers"

#~ msgid "Search extras"
#~ msgstr "Zoek extra's"

#~ msgid "Second"
#~ msgstr "Tweede"

#~ msgid "Second {day}"
#~ msgstr "Tweede {day}"

#~ msgid "Secondary Button Type"
#~ msgstr "Type secundaire knop"

#~ msgid "Secret key (POSKey)"
#~ msgstr "Geheime sleutel (POSKey)"

#~ msgid "Select Address"
#~ msgstr "Selecteer adres"

#~ msgid "Select Apple Calendar"
#~ msgstr "Selecteer kalender"

#~ msgid "Select Coupon"
#~ msgstr "Kortingsbon selecteren"

#~ msgid "Select Customer(s)"
#~ msgstr "Klant(en) selecteren"

#~ msgid "Select Date"
#~ msgstr "Selecteer dag"

#~ msgid "Select Employee"
#~ msgstr "Selecteer werknemer"

#~ msgid "Select Location"
#~ msgstr "Selecteer locatie"

#~ msgid "Select Repeat Interval"
#~ msgstr "Kies Herhaal Interval"

#~ msgid "Select Repeat Period"
#~ msgstr "Selecteer herhaal periode"

#~ msgid "Select Tickets"
#~ msgstr "Selecteer tijd"

#~ msgid "Select Time"
#~ msgstr "Selecteer tijd"

#~ msgid "Select WooCommerce product"
#~ msgstr "Selecteer WooCommerce product"

#~ msgid "Select Zoom User"
#~ msgstr "Zoom gebruiker selecteren"

#~ msgid "Select calendar"
#~ msgstr "Selecteer agenda"

#~ msgid "Select customer, employee and service"
#~ msgstr "Klant, werknemer en dienst selecteren"

#~ msgid "Select date"
#~ msgstr "Selecteer datum"

#~ msgid "Select date and time"
#~ msgstr "Klant en dienst selecteren"

#~ msgid "Select event"
#~ msgstr "Selecteer evenement"

#~ msgid ""
#~ "Select only specific services for this period.<br/>If no services are "
#~ "selected, then all assigned services for this employee<br/>will be "
#~ "available for booking in this period."
#~ msgstr ""
#~ "Selecteer alleen specifieke diensten voor deze periode.<br/>Als er geen "
#~ "diensten zijn geselecteerd, dan komen alle diensten<br/>beschikbaar voor "
#~ "boeking in deze periode."

#~ msgid "Select or Create New"
#~ msgstr "Selecteer of maak nieuwe"

#~ msgid "Select or Create Tag"
#~ msgstr "Tag selecteren of aanmaken"

#~ msgid "Select package"
#~ msgstr "Pakket selecteren"

#~ msgid "Select placeholder"
#~ msgstr "Selecteer plaatshouder"

#~ msgid "Select specific location for each period."
#~ msgstr "Selecteer specifieke locatie voor elke periode."

#~ msgid "Select specific location for this period."
#~ msgstr "Selecteer specifieke locatie voor deze periode."

#~ msgid "Select specific services for each period."
#~ msgstr "Selecteer specifieke diensten voor elke periode."

#~ msgid "Select the Appointment Time"
#~ msgstr "De afspraak tijd selecteren"

#~ msgid "Select the Extras you'd like"
#~ msgstr "Selecteer de Extra's die u wilt"

#~ msgid "Select the WooCommerce product that will be used for this package."
#~ msgstr ""
#~ "Selecteer het WooCommerce-product dat voor dit pakket zal worden gebruikt."

#~ msgid "Select the action that will trigger the event for tracking."
#~ msgstr "Selecteer de actie die de gebeurtenis voor tracking activeert."

#~ msgid "Select the events this coupon can be used for."
#~ msgstr ""
#~ "Selecteer de evenementen waarvoor deze kortingsbon kan worden gebruikt."

#~ msgid ""
#~ "Select the number of tickets that you want to book for each ticket type"
#~ msgstr ""
#~ "Selecteer het aantal tickets dat u wilt reserveren voor elk type ticket."

#~ msgid "Select the packages this coupon can be used for."
#~ msgstr ""
#~ "Selecteer de pakketten waarvoor deze kortingsbon kan worden gebruikt."

#~ msgid "Select the services this coupon can be used for."
#~ msgstr ""
#~ "Selecteer de diensten waarvoor deze kortingsbon kan worden gebruikt."

#~ msgid "Select this Employee"
#~ msgstr "Selecteer deze werknemer"

#~ msgid "Select this employee"
#~ msgstr "Selecteer deze medewerker"

#~ msgid "Select tickets"
#~ msgstr "Tickets selecteren"

#~ msgid "Selected"
#~ msgstr "Geselecteerd"

#~ msgid "Selected Customers"
#~ msgstr "Geselecteerde klanten"

#~ msgid "Selected extras"
#~ msgstr "Extra's"

#~ msgid "Selected extras details"
#~ msgstr "Selecteer de Extra's die u wilt"

#~ msgid "Selected services"
#~ msgstr "Geselecteerde diensten"

#~ msgid "Semicolon (;)"
#~ msgstr "Puntkomma (;)"

#~ msgid "Send Access Link"
#~ msgstr "Toegangslink versturen"

#~ msgid "Send access link"
#~ msgstr "Toegangs link verzenden"

#~ msgid "Send after appointment"
#~ msgstr "Verzenden na afspraak"

#~ msgid "Send after event"
#~ msgstr "Verzenden na gebeurtenis"

#~ msgid "Send at"
#~ msgstr "Verzenden op"

#~ msgid "Send custom fields info for each customer separately"
#~ msgstr "Stuur aangepaste velden info voor elke klant afzonderlijk"

#~ msgid "Send invoice"
#~ msgstr "Factuur verzenden"

#~ msgid "Send only this notification"
#~ msgstr "Stuur alleen deze notificatie"

#~ msgid "Sender ID must be between 3 and 11 characters"
#~ msgstr "De afzender-ID moet tussen 3 en 11 tekens lang zijn."

#~ msgid "Sent"
#~ msgstr "Verzonden"

#~ msgid "Separate-row export"
#~ msgstr "Export met afzonderlijke rijen"

#~ msgid "Service Category"
#~ msgstr "Service categorie"

#~ msgid "Service Info"
#~ msgstr "Dienst informatie"

#~ msgid "Service Input Field"
#~ msgstr "Invoerveld email"

#~ msgid "Service Price"
#~ msgstr "Serviceprijs"

#~ msgid "Service Subtotal"
#~ msgstr "Diensten Subtotaal"

#~ msgid "Service capacity"
#~ msgstr "Servicecapaciteit"

#~ msgid "Service employees list"
#~ msgstr "Lijst van dienstpersoneel"

#~ msgid "Service filter"
#~ msgstr "Servicefilter"

#~ msgid "Service info"
#~ msgstr "Dienst informatie"

#~ msgid "Service location"
#~ msgstr "Locatie van de dienst"

#~ msgid "Service or event description"
#~ msgstr "Beschrijving van de dienst of gebeurtenis"

#~ msgid "Service or event name"
#~ msgstr "Naam van de dienst of gebeurtenis"

#~ msgid "Service packages overview"
#~ msgstr "Overzicht van servicepakketten"

#~ msgid "Services Asc"
#~ msgstr "Diensten Asc"

#~ msgid "Services and packages overview"
#~ msgstr "Overzicht van diensten en pakketten"

#~ msgid "Services list, Appointments"
#~ msgstr "Dienstenlijst, Afspraken"

#~ msgid "Set Limit"
#~ msgstr "Limiet instellen"

#~ msgid "Set Minimum"
#~ msgstr "Minimum instellen"

#~ msgid "Set Password"
#~ msgstr "Wachtwoord instellen"

#~ msgid "Set different prices for specific days, times, or custom dates."
#~ msgstr ""
#~ "Stel verschillende prijzen in voor specifieke dagen, tijden of aangepaste "
#~ "datums."

#~ msgid "Set event period first to enable pricing by date range."
#~ msgstr ""
#~ "Stel eerst de gebeurtenisperiode in om prijzen per datumbereik mogelijk "
#~ "te maken."

#~ msgid "Set new password"
#~ msgstr "Nieuw wachtwoord instellen"

#~ msgid "Set password"
#~ msgstr "Wachtwoord instellen"

#~ msgid "Set pricing based on the number of people in the booking."
#~ msgstr "Stel de prijs vast op basis van het aantal personen in de boeking."

#~ msgid ""
#~ "Set the description that will appear in the calendar event. You can use "
#~ "placeholders available on the Notifications page."
#~ msgstr ""
#~ "Stel de beschrijving in die in de agenda-afspraak zal verschijnen. U kunt "
#~ "plaatshouders gebruiken die beschikbaar zijn op de pagina Meldingen."

#~ msgid "Set the event period first to enable pricing by date range."
#~ msgstr ""
#~ "Stel eerst de evenementperiode in om prijzen per datumbereik mogelijk te "
#~ "maken."

#~ msgid ""
#~ "Set the maximum number of busy events retrieved from calendar to block "
#~ "bookings in Amelia."
#~ msgstr ""
#~ "Stel het maximale aantal bezette evenementen in dat uit de agenda wordt "
#~ "opgehaald om boekingen in Amelia te blokkeren."

#~ msgid ""
#~ "Set the number of approved bookings after which the customer will "
#~ "automatically receive the coupon in a notification. Note: To enable this, "
#~ "the coupon placeholder must be included in the notification template."
#~ msgstr ""
#~ "Stel het aantal goedgekeurde boekingen in waarna de klant automatisch de "
#~ "kortingsbon in een melding ontvangt. Opmerking: om dit in te schakelen, "
#~ "moet de plaatshouder voor de kortingsbon in het meldingssjabloon worden "
#~ "opgenomen."

#~ msgid ""
#~ "Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able "
#~ "to cancel the appointment."
#~ msgstr ""
#~ "Stel de tijd voor de afspraak in wanneer klanten <br/> de afspraak niet "
#~ "kunnen annuleren."

#~ msgid ""
#~ "Set the title that will appear in the calendar event. You can use "
#~ "placeholders available on the Notifications page."
#~ msgstr ""
#~ "Stel de titel in die in de agenda-afspraak zal verschijnen. U kunt "
#~ "plaatshouders gebruiken die beschikbaar zijn op de pagina Meldingen."

#~ msgid ""
#~ "Set this option if you want to limit the number of appointments that an "
#~ "employee can have daily no matter how many appointments ‘fit’ inside the "
#~ "working hours"
#~ msgstr ""
#~ "Stel deze optie in als u het aantal afspraken dat een medewerker "
#~ "dagelijks kan hebben wilt beperken, ongeacht hoeveel afspraken er binnen "
#~ "de werktijden 'passen'."

#~ msgid "Set up Content, Buttons and Labels"
#~ msgstr "Inhoud, knoppen en labels instellen"

#~ msgid "Set up Labels and Buttons"
#~ msgstr "Kaarten en buttons"

#~ msgid "Set up Package detailed view"
#~ msgstr "Pakket Details"

#~ msgid "Set up Services and Packages view"
#~ msgstr "Weergave van diensten en pakketten instellen"

#~ msgid "Set up button type and labels"
#~ msgstr "Knoptype en labels instellen"

#~ msgid "Set up display options and labels"
#~ msgstr "Weergaveopties en labels instellen"

#~ msgid "Set up labels"
#~ msgstr "Kaarten en buttons"

#~ msgid "Set up visibility, button type and labels"
#~ msgstr "Zichtbaarheid, knoptype en labels instellen"

#~ msgid "Set up visibility and labels"
#~ msgstr "Zichtbaarheid en labels instellen"

#~ msgid "Set up visibility and labels of ticket selection"
#~ msgstr "Zichtbaarheid en labels van ticketselectie instellen"

#~ msgid "Set your Google Map API Key in General Settings"
#~ msgstr ""
#~ "Om Google Maps in te schakelen, voert u de Google Map API-sleutel in bij "
#~ "Algemene instellingen."

#~ msgid "Shared"
#~ msgstr "Gedeeld"

#~ msgid "Shared Pool"
#~ msgstr "Gedeelde pool"

#~ msgid "Shared capacity across services"
#~ msgstr "Gedeelde capaciteit tussen diensten"

#~ msgid "Show All Periods"
#~ msgstr "Alle periodes weergeven"

#~ msgid "Show Less Periods"
#~ msgstr "Toon minder punten"

#~ msgid "Show checkout form"
#~ msgstr "Toon afrekenformulier"

#~ msgid "Show coupon"
#~ msgstr "Coupon weergeven"

#~ msgid "Show customer information form"
#~ msgstr "Formulier met klantgegevens weergeven"

#~ msgid "Show event on site"
#~ msgstr "Toon event op site"

#~ msgid "Show from date"
#~ msgstr "Toon vanaf datum"

#~ msgid "Show location"
#~ msgstr "Locatie weergeven"

#~ msgid "Show on website"
#~ msgstr "Weergeven op website"

#~ msgid "Show package"
#~ msgstr "Pakket weergeven"

#~ msgid "Show resource"
#~ msgstr "Bron weergeven"

#~ msgid "Show single Event details on the page"
#~ msgstr "Toon details van afzonderlijke gebeurtenissen op de pagina"

#~ msgid "Show tax"
#~ msgstr "Belasting weergeven"

#~ msgid "Showing"
#~ msgstr "Toon"

#~ msgid "Sidebar"
#~ msgstr "Zijbalk"

#~ msgid "Sign In"
#~ msgstr "Aanmelden"

#~ msgid "Sign In to Mailchimp"
#~ msgstr "Type knop Voltooien"

#~ msgid "Sign Out of Mailchimp"
#~ msgstr "Afmelden bij Mailchimp"

#~ msgid "Sign in as "
#~ msgstr "Aanmelden als "

#~ msgid "Sign in with Outlook"
#~ msgstr "Aanmelden met Outlook"

#~ msgid "Sign out from Google"
#~ msgstr "Afmelden bij Google"

#~ msgid "Sign out from Outlook"
#~ msgstr "Afmelden bij Outlook"

#~ msgid "Single-row export"
#~ msgstr "Export van één rij"

#~ msgid "Single Ticket"
#~ msgstr "Enkel ticket"

#~ msgid "Skip Import"
#~ msgstr "Import overslaan"

#~ msgid "Skip packages and continue with the selected service"
#~ msgstr "Pakketten overslaan en doorgaan met de geselecteerde dienst"

#~ msgid "Social login setup"
#~ msgstr "Instellingen voor sociale login"

#~ msgid ""
#~ "Some employees assigned to this event are not connected to Zoom. Please "
#~ "go to their profiles and connect them to Zoom to use this integration "
#~ "properly."
#~ msgstr ""
#~ "Sommige medewerkers die aan dit evenement zijn toegewezen, zijn niet "
#~ "verbonden met Zoom. Ga naar hun profielen en verbind ze met Zoom om deze "
#~ "integratie correct te kunnen gebruiken."

#~ msgid ""
#~ "Some employees assigned to this service are not connected to Zoom. Please "
#~ "go to their profiles and connect them to Zoom to use this integration "
#~ "properly."
#~ msgstr ""
#~ "Sommige medewerkers die aan deze dienst zijn toegewezen, zijn niet "
#~ "verbonden met Zoom. Ga naar hun profielen en verbind ze met Zoom om deze "
#~ "integratie correct te kunnen gebruiken."

#~ msgid ""
#~ "Some of the desired slots are busy. We offered you the nearest time slots "
#~ "instead."
#~ msgstr ""
#~ "Enkele tijdsloten zijn bezet. We hebben het dichtstbijzijnde tijdslot "
#~ "opgezocht."

#~ msgid ""
#~ "Sorry, there was an error creating a payment link. Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Er is een fout opgetreden bij het verwerken van uw betaling. Probeer het "
#~ "later opnieuw."

#~ msgid ""
#~ "Sorry, there was an error processing your payment. Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Er is een fout opgetreden bij het verwerken van uw betaling. Probeer het "
#~ "later opnieuw."

#~ msgid "Sorry, there was an error while adding booking to WooCommerce cart."
#~ msgstr ""
#~ "Sorry, er was een fout tijdens het toevoegen van boeken aan WooCommerce "
#~ "Cart."

#~ msgid "Sort"
#~ msgstr "Sorteer"

#~ msgid "Special Days"
#~ msgstr "Speciale dagen"

#~ msgid "Special characters are not allowed"
#~ msgstr "Speciale tekens zijn niet toegestaan"

#~ msgid "Specific Date"
#~ msgstr "Specifieke categorie weergeven"

#~ msgid "Specific Date & Time"
#~ msgstr "Specifieke categorie weergeven"

#~ msgid "Specific date"
#~ msgstr "Specifieke datum"

#~ msgid "Specific date & time"
#~ msgstr "Specifieke datum en tijd"

#~ msgid "Spot"
#~ msgstr "Plaatsen:"

#~ msgid "Spots capacity"
#~ msgstr "Capaciteit"

#~ msgid "Square payment link"
#~ msgstr "Square-betalingslink"

#~ msgid "Standard Account"
#~ msgstr "Standaardaccount"

#~ msgid "Start Date"
#~ msgstr "Begintijd"

#~ msgid "Start Scanner"
#~ msgstr "Begintijd"

#~ msgid "Start Time"
#~ msgstr "Begintijd"

#~ msgid "Start Zoom Meeting"
#~ msgstr "Zoom vergaderiing starten"

#~ msgid "Step message"
#~ msgstr "Stapbericht"

#~ msgid "Step tickets tab"
#~ msgstr "Tabblad Stap-tickets"

#~ msgid "Stop Scanner"
#~ msgstr "Stop scanner"

#~ msgid "Stripe Account"
#~ msgstr "Kredietkaart"

#~ msgid "Stripe Connect"
#~ msgstr "Stap content"

#~ msgid "Stripe payment link"
#~ msgstr "Stripe-betalingslink"

#~ msgid "Sub step title"
#~ msgstr "Titel van de substap"

#~ msgid "Subscribe to our mailing list"
#~ msgstr "Schrijf u in voor onze mailinglijst"

#~ msgid "Subtotal:"
#~ msgstr "Subtotaal:"

#~ msgid "Successfully added booking"
#~ msgstr "URL omleiding na boeking"

#~ msgid "Suggest closest available date"
#~ msgstr "Suggestie voor dichtstbijzijnde beschikbare datum"

#~ msgid "Suggest next available date"
#~ msgstr "Volgende beschikbare datum voorstellen"

#~ msgid "Suggest previous available date"
#~ msgstr "Voorgaande beschikbare datum voorstellen"

#~ msgid "Switch Camera"
#~ msgstr "Camera wisselen"

#~ msgid "Sync with"
#~ msgstr "Synchroniseren met"

#~ msgid ""
#~ "Sync your Stripe Connect account for effortless payments and seamless "
#~ "payouts."
#~ msgstr ""
#~ "Synchroniseer uw Stripe Connect-account voor moeiteloze betalingen en "
#~ "naadloze uitbetalingen."

#~ msgid ""
#~ "Sync your schedule with your personal Apple Calendar to prevent double "
#~ "bookings."
#~ msgstr ""
#~ "Synchroniseer uw agenda met uw persoonlijke Apple-agenda om dubbele "
#~ "boekingen te voorkomen."

#~ msgid ""
#~ "Sync your schedule with your personal Google Calendar to prevent double "
#~ "bookings."
#~ msgstr ""
#~ "Synchroniseer uw agenda met uw persoonlijke Google Agenda om dubbele "
#~ "boekingen te voorkomen."

#~ msgid ""
#~ "Sync your schedule with your personal Outlook Calendar to prevent double "
#~ "bookings."
#~ msgstr ""
#~ "Synchroniseer uw agenda met uw persoonlijke Outlook-agenda om dubbele "
#~ "boekingen te voorkomen."

#~ msgid "Tab title"
#~ msgstr "Tabblad titel"

#~ msgid "Tabs (All / Packages / Services)"
#~ msgstr "Tabbladen (Alle / Pakketten / Diensten)"

#~ msgid "Tax amount"
#~ msgstr "Belastingbedrag"

#~ msgid "Tax details"
#~ msgstr "Belastinggegevens"

#~ msgid "Tax has been added."
#~ msgstr "Er is belasting toegevoegd."

#~ msgid "Tax has been deleted."
#~ msgstr "De belasting is verwijderd."

#~ msgid "Tax has been hidden."
#~ msgstr "De belasting is verborgen."

#~ msgid "Tax has been updated."
#~ msgstr "De belasting is bijgewerkt."

#~ msgid "Tax is now visible."
#~ msgstr "De belasting is nu zichtbaar."

#~ msgid "Tax rate"
#~ msgstr "Belastingtarief"

#~ msgid "Tax rate name"
#~ msgstr "Naam belastingtarief"

#~ msgid "Tax setup"
#~ msgstr "Belastinginstellingen"

#~ msgid "Tax will be excluded from price calculation and showed separately."
#~ msgstr ""
#~ "Belasting wordt niet meegerekend in de prijsberekening en wordt apart "
#~ "weergegeven."

#~ msgid "Tax will be included in price calculation."
#~ msgstr "De belasting wordt meegenomen in de prijsberekening."

#~ msgid "Taxes overview"
#~ msgstr "Overzicht belastingen"

#~ msgid "Template name"
#~ msgstr "Naam template"

#~ msgid "Test API key"
#~ msgstr "Test API-sleutel"

#~ msgid "Test SMS sent successfully."
#~ msgstr "Test-sms succesvol verzonden."

#~ msgid "Test WhatsApp message sent successfully"
#~ msgstr "Test WhatsApp-bericht succesvol verzonden"

#~ msgid "Test client ID"
#~ msgstr "Test client-ID"

#~ msgid "Test mode"
#~ msgstr "Testmodus"

#~ msgid "Test publishable key"
#~ msgstr "Test publiceerbare sleutel"

#~ msgid "Test secret"
#~ msgstr "Testgeheim"

#~ msgid "Test secret Key"
#~ msgstr "Geheime testcode"

#~ msgid "Text Mode"
#~ msgstr "Tekstmodus"

#~ msgid ""
#~ "Thank you! Your booking is completed and now is pending confirmation."
#~ msgstr ""
#~ "Dank u! Uw boeking is voltooid en is nu in afwachting van bevestiging."

#~ msgid "The appointment can't be rescheduled."
#~ msgstr "De afspraak kan niet worden verplaatst."

#~ msgid "The coupon field is mandatory"
#~ msgstr "Het veld voor de kortingsbon is verplicht."

#~ msgid "The coupon you entered is not valid"
#~ msgstr "De ingevoerde coupon is niet geldig"

#~ msgid ""
#~ "The customer didn’t provide an email address, so the invoice couldn’t be "
#~ "sent."
#~ msgstr ""
#~ "De klant heeft geen e-mailadres opgegeven, dus de factuur kon niet worden "
#~ "verzonden."

#~ msgid ""
#~ "The message body must be configured in the Facebook Developers settings."
#~ msgstr ""
#~ "De berichttekst moet worden geconfigureerd in de instellingen van "
#~ "Facebook Developers."

#~ msgid ""
#~ "The message header must be configured in the Facebook Developers "
#~ "settings. The character limit is 60 characters after placeholders are "
#~ "replaced."
#~ msgstr ""
#~ "De berichtkop moet worden geconfigureerd in de instellingen van Facebook "
#~ "Developers. Het maximum aantal tekens is 60 tekens nadat de plaatshouders "
#~ "zijn vervangen."

#~ msgid "The package is time-limited to"
#~ msgstr "Het pakket is in de tijd beperkt tot"

#~ msgid "The price will multiply by the number of people/spots"
#~ msgstr "De prijs wordt vermenigvuldigd met het aantal mensen"

#~ msgid ""
#~ "The proposed date and time are different from your selected pattern due "
#~ "to unavailable time slots on the expected date and time."
#~ msgstr ""
#~ "De voorgestelde datum en tijd wijken af van het door u geselecteerde "
#~ "patroon omdat er op de verwachte datum en tijd geen beschikbare "
#~ "tijdvakken zijn."

#~ msgid ""
#~ "The proposed date is different from your selected pattern due to "
#~ "unavailable time slots on the expected date."
#~ msgstr ""
#~ "De voorgestelde datum wijkt af van het door u geselecteerde patroon omdat "
#~ "er op de verwachte datum geen tijdvakken beschikbaar zijn."

#~ msgid ""
#~ "The proposed time is different from your selected pattern due to "
#~ "unavailable time slots at the expected time."
#~ msgstr ""
#~ "De voorgestelde tijd wijkt af van het door u geselecteerde patroon omdat "
#~ "er op het verwachte tijdstip geen tijdvakken beschikbaar zijn."

#~ msgid "The purchase code is invalid or it has expired"
#~ msgstr "De aankoopcode is onjuist of verlopen"

#~ msgid "The refund amount will be"
#~ msgstr "Het terug te betalen bedrag bedraagt"

#~ msgid "The remaining balance can be paid on-site or through a payment link."
#~ msgstr ""
#~ "Het resterende bedrag kan ter plaatse of via een betalingslink worden "
#~ "betaald."

#~ msgid ""
#~ "The resource name is only visible to you and won't appear during booking. "
#~ "It's used for internal management purposes."
#~ msgstr ""
#~ "De naam van de bron is alleen voor u zichtbaar en wordt niet weergegeven "
#~ "tijdens het boeken. Deze wordt gebruikt voor interne beheerdoeleinden."

#~ msgid ""
#~ "The resource quantity is counted separately for each selected location."
#~ msgstr ""
#~ "De hoeveelheid hulpbronnen wordt voor elke geselecteerde locatie "
#~ "afzonderlijk geteld."

#~ msgid ""
#~ "The resource quantity is counted separately for each selected service."
#~ msgstr ""
#~ "De hoeveelheid middelen wordt voor elke geselecteerde dienst afzonderlijk "
#~ "geteld."

#~ msgid ""
#~ "The resource quantity is shared across all selected services, employees, "
#~ "and locations. "
#~ msgstr ""
#~ "De hoeveelheid middelen wordt verdeeld over alle geselecteerde diensten, "
#~ "medewerkers en locaties. "

#~ msgid ""
#~ "The rest of the appointments can be booked later on the Customers panel."
#~ msgstr ""
#~ "De rest van de afspraken kan later worden geboekt op het Klantenpaneel."

#~ msgid ""
#~ "The time slot you tried to reschedule to is not available. Please select "
#~ "a different time slot for the selected date."
#~ msgstr ""
#~ "Het tijdvak waarnaar u wilde verplaatsen, is niet beschikbaar. Selecteer "
#~ "een ander tijdvak voor de geselecteerde datum."

#~ msgid "The total number of people for the booking."
#~ msgstr "Het totale aantal personen voor de reservering."

#~ msgid ""
#~ "The total number of persons ({waitingPersonsCount}) exceeds the maximum "
#~ "waiting list capacity of {waitingListMaxCapacity}."
#~ msgstr ""
#~ "Het totale aantal personen ({waitingPersonsCount}) overschrijdt de "
#~ "maximale wachtlijstcapaciteit van {waitingListMaxCapacity}."

#~ msgid "There are no attendees yet..."
#~ msgstr "Er zijn nog geen deelnemers..."

#~ msgid "There are no booked appointments for this package."
#~ msgstr "Er zijn geen afspraken geboekt voor dit pakket."

#~ msgid "There are no days off yet..."
#~ msgstr "Er zijn nog geen deelnemers..."

#~ msgid "There are no packages. Please create a new package."
#~ msgstr "Er zijn geen pakketten. Maak een nieuw pakket aan."

#~ msgid "There are no special days yet..."
#~ msgstr "Er zijn nog geen deelnemers..."

#~ msgid "There are upcoming appointments for the {service} service."
#~ msgstr "Er zijn afspraken gepland voor de dienst ' {service} '."

#~ msgid ""
#~ "There is an event in Google/Outlook Calendar that overlaps this one for a "
#~ "specific employee, are you sure you want to create another one?"
#~ msgstr ""
#~ "Er is een gebeurtenis in Google/Outlook Agenda die deze overlapt voor een "
#~ "specifieke werknemer, weet u zeker dat u een andere wilt aanmaken?"

#~ msgid ""
#~ "These employees will receive the package purchased e-mail notification "
#~ "when it is purchased without any appointments booked."
#~ msgstr ""
#~ "Deze werknemers ontvangen een e-mailbericht wanneer het pakket is gekocht "
#~ "zonder dat er afspraken zijn geboekt."

#~ msgid "Third"
#~ msgstr "Derde"

#~ msgid "Third {day}"
#~ msgstr "Derde {day}"

#~ msgid "This & Future"
#~ msgstr "Dit &amp; Toekomst"

#~ msgid "This Only"
#~ msgstr "Dit alleen"

#~ msgid "This appointment is a part of a package."
#~ msgstr "Deze afspraak maakt deel uit van een pakket."

#~ msgid "This booking is part of a package deal"
#~ msgstr "Deze boeking maakt deel uit van een pakket"

#~ msgid ""
#~ "This change will lead to a price increase for certain bookings. Do you "
#~ "want payment links to be created?"
#~ msgstr ""
#~ "Deze wijziging zal leiden tot een prijsverhoging voor bepaalde boekingen. "
#~ "Wilt u dat er betalingslinks worden aangemaakt?"

#~ msgid ""
#~ "This charge type will not be be used when booking multiple appointments "
#~ "(cart feature or recurring feature) OR when booking event with multiple "
#~ "employees."
#~ msgstr ""
#~ "Dit type kosten wordt niet gebruikt bij het boeken van meerdere afspraken "
#~ "(winkelwagenfunctie of terugkerende functie) OF bij het boeken van een "
#~ "evenement met meerdere medewerkers."

#~ msgid "This coupon has expired"
#~ msgstr "Deze coupon is verlopen"

#~ msgid "This coupon is not valid anymore"
#~ msgstr "Deze coupon is niet meer geldig"

#~ msgid "This employee is the only one assigned to {service}."
#~ msgstr "Deze medewerker is de enige die is toegewezen aan {service}."

#~ msgid "This field is required"
#~ msgstr "Dit veld is verplicht"

#~ msgid "This field is required."
#~ msgstr "Dit veld is verplicht."

#~ msgid "This file is forbidden for upload"
#~ msgstr "Dit bestand is niet toegestaan als upload"

#~ msgid ""
#~ "This is a temporary WhatsApp token and will automatically expire after 24 "
#~ "hours. Make sure to complete the setup before it expires."
#~ msgstr ""
#~ "Dit is een tijdelijke WhatsApp-token die na 24 uur automatisch verloopt. "
#~ "Zorg ervoor dat u de installatie voltooit voordat deze verloopt."

#~ msgid ""
#~ "This is a unique security token. Copy it into the 'Verify token' field in "
#~ "WhatsApp when creating a webhook. Since this token is used for logging, "
#~ "we recommend registering your webhook."
#~ msgstr ""
#~ "Dit is een uniek beveiligingstoken. Kopieer het token en voer het in in "
#~ "het veld 'Verify token' in WhatsApp wanneer je een webhook aanmaakt. "
#~ "Omdat dit token wordt gebruikt voor logregistratie, raden we aan je "
#~ "webhook te registreren."

#~ msgid "This is recurring event"
#~ msgstr "Dit is een terugkerend event"

#~ msgid ""
#~ "This is the path in your application where users will be redirected after "
#~ "authenticating with Apple. Add this URI to your Apple project credentials "
#~ "under 'Redirect URIs'."
#~ msgstr ""
#~ "Dit is het pad in uw applicatie waarnaar gebruikers worden doorgestuurd "
#~ "nadat ze zich bij Apple hebben geauthenticeerd. Voeg deze URI toe aan uw "
#~ "Apple-projectgegevens onder 'Redirect URIs'."

#~ msgid ""
#~ "This is the path in your application where users will be redirected after "
#~ "authenticating with Google. Add this URI to your Google project "
#~ "credentials under 'Authorized redirect URIs'."
#~ msgstr ""
#~ "Dit is het pad in uw applicatie waarnaar gebruikers worden doorgestuurd "
#~ "nadat ze zich bij Google hebben geauthenticeerd. Voeg deze URI toe aan uw "
#~ "Google-projectgegevens onder 'Geautoriseerde omleidings-URI's'."

#~ msgid ""
#~ "This is the path in your application where users will be redirected after "
#~ "authenticating with Outlook. Add this URI to the 'Redirect URIs' section "
#~ "in your Outlook application settings."
#~ msgstr ""
#~ "Dit is het pad in uw applicatie waarnaar gebruikers worden doorgestuurd "
#~ "nadat ze zich hebben geauthenticeerd met Outlook. Voeg deze URI toe aan "
#~ "het gedeelte 'Redirect URIs' in de instellingen van uw Outlook-applicatie."

#~ msgid ""
#~ "This location has {count} service connected to it. | This location has "
#~ "{count} services connected to it."
#~ msgstr ""
#~ "Deze locatie heeft een verbinding met de dienst {count}. | Deze locatie "
#~ "heeft een verbinding met de diensten {count}."

#~ msgid ""
#~ "This message is sent when a customer replies via WhatsApp, informing them "
#~ "that responses via WhatsApp are not supported."
#~ msgstr ""
#~ "Dit bericht wordt verzonden wanneer een klant via WhatsApp reageert, om "
#~ "hem te informeren dat reacties via WhatsApp niet worden ondersteund."

#~ msgid ""
#~ "This notification requires a cron job. Add the line below to your cron "
#~ "configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Voor deze melding is een cron-taak nodig. Voeg de onderstaande regel toe "
#~ "aan uw cron-configuratie."

#~ msgid "This package deal will expire in"
#~ msgstr "Deze pakketdeal verloopt over"

#~ msgid "This package has"
#~ msgstr "Dit pakket heeft"

#~ msgid ""
#~ "This package has {count} appointment in the future. | This package has "
#~ "{count} appointments in the future."
#~ msgstr ""
#~ "Dit pakket heeft {count} afspraak in de toekomst. | Dit pakket heeft "
#~ "{count} afspraken in de toekomst."

#~ msgid ""
#~ "This package has {count} appointment in the past. | This package has "
#~ "{count} appointments in the past."
#~ msgstr ""
#~ "Dit pakket heeft in het verleden een afspraak ge {count}. | Dit pakket "
#~ "heeft in het verleden een afspraak ge {count}."

#~ msgid ""
#~ "This payment link is no longer valid. Please contact admin if you need "
#~ "assistance."
#~ msgstr ""
#~ "Deze betalingslink is niet langer geldig. Neem contact op met de "
#~ "beheerder als u hulp nodig hebt."

#~ msgid "This placeholder's content will be applied wherever it is used."
#~ msgstr ""
#~ "De inhoud van deze plaatshouder wordt toegepast overal waar deze wordt "
#~ "gebruikt."

#~ msgid "This service does not have any extras"
#~ msgstr "Deze dienst heeft geen extra's"

#~ msgid ""
#~ "This service is available for booking in purchased package. Are you sure "
#~ "you want to delete this service?"
#~ msgstr ""
#~ "Deze dienst is beschikbaar voor boeking in het aangeschafte pakket. Weet "
#~ "u zeker dat u deze dienst wilt verwijderen?"

#~ msgid "This service is available in a Package"
#~ msgstr "Beschikbaar in pakket"

#~ msgid "This service is available in a package"
#~ msgstr "Deze service is beschikbaar in een pakket"

#~ msgid ""
#~ "This user has bookings in purchased package.. Are you sure you want to "
#~ "delete this user?"
#~ msgstr ""
#~ "Deze gebruiker heeft boekingen in het aangeschafte pakket. Weet u zeker "
#~ "dat u deze gebruiker wilt verwijderen?"

#~ msgid "Ticket"
#~ msgstr "Tickets"

#~ msgid "Ticket ID"
#~ msgstr "Tickets"

#~ msgid "Ticket Name"
#~ msgstr "Naam ticket"

#~ msgid "Ticket Types"
#~ msgstr "Eventtype"

#~ msgid "Ticket cannot be scanned for this date"
#~ msgstr "Ticket kan niet worden gescand voor deze datum"

#~ msgid "Ticket code"
#~ msgstr "Ticketcode"

#~ msgid "Ticket has already been scanned"
#~ msgstr "Pakket is opgeslagen"

#~ msgid "Ticket is valid"
#~ msgstr "Tickets"

#~ msgid "Ticket name"
#~ msgstr "Naam ticket"

#~ msgid "Ticket not found"
#~ msgstr "Ticket niet gevonden"

#~ msgid "Ticket not valid"
#~ msgstr "Ticket ongeldig"

#~ msgid "Ticket types"
#~ msgstr "Soorten tickets"

#~ msgid "Tickets for events with attendees will not be updated"
#~ msgstr "Tickets voor evenementen met deelnemers worden niet bijgewerkt."

#~ msgid "Time(s):"
#~ msgstr "Tijdstip:"

#~ msgid "Time:"
#~ msgstr "Tijdstip:"

#~ msgid "Time Range:"
#~ msgstr "Tijdbereik:"

#~ msgid "Time Used Asc"
#~ msgstr "Gebruikte tijd Asc"

#~ msgid "Time Used Desc"
#~ msgstr "Gebruikte tijd Beschrijving"

#~ msgid "Time frame"
#~ msgstr "Tijdbereik:"

#~ msgid "Time slots are unavailable"
#~ msgstr "Tijdsloten zijn niet beschikbaar"

#~ msgid "Times"
#~ msgstr "Tijden"

#~ msgid "Times bought"
#~ msgstr "Aantal keer gekocht"

#~ msgid "Times used"
#~ msgstr "Aantal keren gebruikt"

#~ msgid "Timezone"
#~ msgstr "Tijdzone"

#, php-format
#~ msgid ""
#~ "To receive automatic updates license activation is required. Please visit "
#~ "%s to activate Amelia."
#~ msgstr ""
#~ "Je hebt een geactiveerde licentie nodig om automatische updates te kunnen "
#~ "ontvangen. Bezoek %s om Amelia te activeren."

#~ msgid ""
#~ "To reschedule your appointment, select an available date time from the "
#~ "calendar, then click Confirm."
#~ msgstr ""
#~ "Selecteer een datum en tijd in de kalender om je afspraak te verplaatsen "
#~ "en klik dan op Bevestigen."

#~ msgid ""
#~ "To use WhatsApp notifications, connect your WhatsApp account in Settings."
#~ msgstr ""
#~ "Om WhatsApp-meldingen te gebruiken, koppelt u uw WhatsApp-account in "
#~ "Instellingen."

#~ msgid "Toggle Sidebar"
#~ msgstr "Sidebar"

#~ msgid "Torch off"
#~ msgstr "Zaklamp uit"

#~ msgid "Torch on"
#~ msgstr "Torch aan"

#~ msgid "Total Amount"
#~ msgstr "Totaalbedrag"

#~ msgid "Total Price"
#~ msgstr "Totale prijs"

#~ msgid "Total Services Booked"
#~ msgstr "Sorteer Diensten:"

#~ msgid "Total custom fields"
#~ msgstr "Totaal aantal aangepaste velden"

#~ msgid "Total extras"
#~ msgstr "Totaal extra's"

#~ msgid "Total number of appointments"
#~ msgstr "Totaal aantal afspraken"

#~ msgid "Total number of people:"
#~ msgstr "Totaal aantal personen:"

#~ msgid "Total services booked"
#~ msgstr "Totaal aantal geboekte diensten"

#~ msgid "Total tickets"
#~ msgstr "Totaal aantal tickets"

#~ msgid "Transfer"
#~ msgstr "Vertalen"

#~ msgid "Transfer amount (%)"
#~ msgstr "Overboekingsbedrag (%)"

#~ msgid "Type Desc"
#~ msgstr "Type Beschrijving"

#~ msgid "Unable to complete plugin activation. Please try again."
#~ msgstr ""
#~ "Activering van de plugin kan niet worden voltooid. Probeer het opnieuw."

#~ msgid "Unable to deactivate plugin. Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Het is helaas niet mogelijk om de plugin te deactiveren. Probeer het "
#~ "later opnieuw."

#~ msgid "Unable to retrieve payments results"
#~ msgstr "Kan geen betalingsresultaten ophalen"

#~ msgid "Unable to save custom fields positions"
#~ msgstr "Kan aangepaste veldposities niet opslaan"

#~ msgid "Unavailable Time Slots"
#~ msgstr "Niet beschikbare tijdslots"

#~ msgid "Unavailable time slots"
#~ msgstr "Niet-beschikbare tijdvakken"

#~ msgid "Undelivered"
#~ msgstr "Niet afgelverd"

#~ msgid "Unfortunately a server error occurred and your email was not sent."
#~ msgstr ""
#~ "Helaas is er een serverfout opgetreden en uw e-mail is niet verzonden."

#~ msgid "Unique (Location)"
#~ msgstr "Uniek (locatie)"

#~ msgid "Unique (Service)"
#~ msgstr "Uniek (Service)"

#~ msgid "Unit price"
#~ msgstr "Eenheidsprijs"

#~ msgid "Unlimited"
#~ msgstr "Onbeperkt"

#~ msgid "Until"
#~ msgstr "Tot"

#~ msgid "Until:"
#~ msgstr "Tot:"

#~ msgid "Until when?"
#~ msgstr "Tot wanneer?"

#~ msgid "Update booking status automatically"
#~ msgstr "Boekingsstatus automatisch bijwerken"

#~ msgid "Update booking status to approved after succesfull payment from link"
#~ msgstr ""
#~ "Update de boekingsstatus naar 'goedgekeurd' na succesvolle betaling via "
#~ "de link."

#~ msgid "Update following"
#~ msgstr "Pas volgende aan"

#~ msgid "Update for all"
#~ msgstr "Update voor alle"

#~ msgid "Upload file here"
#~ msgstr "Upload bestand hier"

#~ msgid "Usage"
#~ msgstr "Gebruik"

#~ msgid "Usage limit"
#~ msgstr "Gebruikslimiet"

#~ msgid "Use this placeholder:"
#~ msgstr "Gebruik deze plaatshouder:"

#~ msgid "Used"
#~ msgstr "Gebruikt"

#~ msgid "Used coupon"
#~ msgstr "Gebruikte coupon"

#~ msgid "User Profile"
#~ msgstr "Gebruikersprofiel"

#~ msgid "VAT"
#~ msgstr "BTW"

#~ msgid "VAT info"
#~ msgstr "BTW-informatie"

#~ msgid "Valid Until:"
#~ msgstr "Geldig tot:"

#~ msgid "Valid until"
#~ msgstr "Geldig tot"

#~ msgid "Validate ticket"
#~ msgstr "Datumkiezer"

#~ msgid "Value"
#~ msgstr "Waarde"

#~ msgid "Verification expired. Please try again."
#~ msgstr "Verificatie verlopen. Gelieve opnieuw te proberen."

#~ msgid "Version "
#~ msgstr ""
#~ "Kies een formulier dat u wilt aanpassen. Het Step-by-Step 2.0 formulier "
#~ "is de nieuwe en verbeterde versie die u een beter ontwerp en een betere "
#~ "gebruikerservaring biedt, evenals een hogere snelheid."

#~ msgid "View Cart"
#~ msgstr "Lees meer"

#~ msgid "View Employees"
#~ msgstr "Nieuwe medewerker"

#~ msgid "View Less Packages"
#~ msgstr "Bericht bekijken"

#~ msgid "View More Packages"
#~ msgstr "Lees meer"

#~ msgid "View employees"
#~ msgstr "Bekijk werknemers"

#~ msgid "View less packages"
#~ msgstr "Minder pakketten weergeven"

#~ msgid "View more"
#~ msgstr "Lees meer"

#~ msgid "View more packages"
#~ msgstr "Bekijk meer pakketten"

#~ msgid "View packages"
#~ msgstr "Pakketten bekijken"

#~ msgid "Visible at"
#~ msgstr "Zichtbaar"

#~ msgid "Waiting button background color"
#~ msgstr "Achtergrondkleur van de wachtknop"

#~ msgid "Waiting button text color"
#~ msgstr "Tekstkleur van de wachtknop"

#~ msgid "Waiting for payment"
#~ msgstr "Wachten op betaling"

#~ msgid "Waiting list capacity"
#~ msgstr "Capaciteit wachtlijst"

#~ msgid "Waiting list capacity must be at least 1"
#~ msgstr "De capaciteit van de wachtlijst moet minimaal 1 zijn."

#~ msgid "Waiting list is empty"
#~ msgstr "Wachtlijst is leeg"

#~ msgid "We'll notify you if a spot opens up."
#~ msgstr "We laten je weten als er een plek vrijkomt."

#~ msgid "We'll notify you if a spot opens up and your booking is approved."
#~ msgstr ""
#~ "We laten je weten als er een plek vrijkomt en je reservering is "
#~ "goedgekeurd."

#~ msgid ""
#~ "We've prepared a .csv file with the customers that were not imported. "
#~ "After fixing the issues, you can try again."
#~ msgstr ""
#~ "We hebben een .csv-bestand gemaakt met de klanten die niet zijn "
#~ "geïmporteerd. Nadat je de problemen hebt opgelost, kun je het opnieuw "
#~ "proberen."

#~ msgid ""
#~ "We were unable to cancel your booking. Please contact admin for "
#~ "assistance with canceling this booking."
#~ msgstr ""
#~ "We konden uw reservering niet annuleren. Neem contact op met de beheerder "
#~ "voor hulp bij het annuleren van deze reservering."

#~ msgid ""
#~ "We were unable to process your booking, and it was rejected. Please "
#~ "contact admin if you need help or want to try booking again."
#~ msgstr ""
#~ "We konden uw boeking niet verwerken en deze is afgewezen. Neem contact op "
#~ "met de beheerder als u hulp nodig hebt of opnieuw wilt proberen te boeken."

#~ msgid "Webhooks setup"
#~ msgstr "Webhooks instellen"

#~ msgid "Weekly"
#~ msgstr "Wekelijks"

#~ msgid "Welcome Back"
#~ msgstr "Ga terug"

#~ msgid "Welcome back"
#~ msgstr "Welkom terug"

#~ msgid "WhatsApp Not Connected"
#~ msgstr "WhatsApp niet verbonden"

#~ msgid "WhatsApp history"
#~ msgstr "WhatsApp-geschiedenis"

#~ msgid "WhatsApp settings"
#~ msgstr "WhatsApp-instellingen"

#~ msgid "WhatsApp setup"
#~ msgstr "WhatsApp instellen"

#~ msgid ""
#~ "When disabled, the employee chosen during the first booking will be used "
#~ "for this service throughout the entire package."
#~ msgstr ""
#~ "Wanneer deze optie is uitgeschakeld, wordt de medewerker die bij de "
#~ "eerste boeking is gekozen, voor deze dienst gedurende het hele pakket "
#~ "gebruikt."

#~ msgid ""
#~ "When enabled, customers will receive a Google Calendar invitation for the "
#~ "event."
#~ msgstr ""
#~ "Wanneer deze optie is ingeschakeld, ontvangen klanten een Google Agenda-"
#~ "uitnodiging voor het evenement."

#~ msgid ""
#~ "When enabled, customers will see all attendees listed in their Google "
#~ "Calendar event."
#~ msgstr ""
#~ "Wanneer deze optie is ingeschakeld, zien klanten alle deelnemers in hun "
#~ "Google Agenda-evenement staan."

#~ msgid ""
#~ "When enabled, reminders will not be sent if a booking is made within the "
#~ "selected time before the appointment or event."
#~ msgstr ""
#~ "Wanneer deze optie is ingeschakeld, worden er geen herinneringen "
#~ "verzonden als er binnen de geselecteerde tijd voor de afspraak of het "
#~ "evenement een boeking wordt gemaakt."

#~ msgid ""
#~ "When enabled, the total number of appointments is shared across the "
#~ "entire package instead of being set per service."
#~ msgstr ""
#~ "Wanneer deze optie is ingeschakeld, wordt het totale aantal afspraken "
#~ "gedeeld over het hele pakket in plaats van per dienst te worden ingesteld."

#~ msgid ""
#~ "When enabled, the “Subscribe” checkbox will be selected by default. "
#~ "Customers can manually uncheck it if they do not wish to join your "
#~ "Mailchimp list."
#~ msgstr ""
#~ "Wanneer deze optie is ingeschakeld, wordt het selectievakje 'Abonneren' "
#~ "standaard geselecteerd. Klanten kunnen dit vakje handmatig uitschakelen "
#~ "als ze zich niet willen aanmelden voor uw Mailchimp-lijst."

#~ msgid "When recurring dates are unavailable"
#~ msgstr "Wanneer terugkerende datums niet beschikbaar zijn"

#~ msgid "Whole amount"
#~ msgstr "Volledige bedrag"

#~ msgid "Without expiration"
#~ msgstr "Zonder vervaldatum"

#~ msgid "WooCommerce Order Id"
#~ msgstr "WooCommerce-order-id"

#~ msgid "WooCommerce Product"
#~ msgstr "WooCommerce-product"

#~ msgid "WooCommerce Service"
#~ msgstr "WooCommerce-service"

#~ msgid "WooCommerce Thank you page"
#~ msgstr "WooCommerce Bedanktpagina"

#~ msgid "WooCommerce payment link"
#~ msgstr "WooCommerce-betalingslink"

#~ msgid "WordPress User"
#~ msgstr "WordPress gebruiker"

#~ msgid "Work Hours"
#~ msgstr "Openingsuren"

#~ msgid "Working Hours"
#~ msgstr "Werktijden"

#~ msgid "Wrong address?"
#~ msgstr "Verkeerd adres?"

#~ msgid "Yearly"
#~ msgstr "Jaarlijks"

#~ msgid "Years"
#~ msgstr "Jaren"

#~ msgid ""
#~ "You're editing a recurring event. Apply changes only to this one, or to "
#~ "this and all future events? Note: Tickets for events with attendees will "
#~ "not be updated."
#~ msgstr ""
#~ "Je bent bezig met het bewerken van een terugkerende gebeurtenis. Wil je "
#~ "de wijzigingen alleen op deze gebeurtenis toepassen, of op deze en alle "
#~ "toekomstige gebeurtenissen? Opmerking: tickets voor gebeurtenissen met "
#~ "deelnemers worden niet bijgewerkt."

#~ msgid ""
#~ "You are currently connected to Google Calendar by Admin. Overriding "
#~ "Google Calendar connection is not available."
#~ msgstr ""
#~ "Je bent nu verbonden met Google Agenda via Admin. Het overschrijven van "
#~ "de Google Agenda-verbinding is niet mogelijk."

#~ msgid ""
#~ "You are currently connected to Outlook Calendar by Admin. Overriding "
#~ "Outlook Calendar connection is not available."
#~ msgstr ""
#~ "U bent momenteel verbonden met Outlook Agenda door Admin. Het "
#~ "overschrijven van de Outlook Agenda-verbinding is niet beschikbaar."

#~ msgid "You are on the waiting list with position"
#~ msgstr "Je staat op de wachtlijst met positie"

#~ msgid "You are the only provider for this service"
#~ msgstr "U bent de enige aanbieder van deze dienst."

#~ msgid "You are the only provider on"
#~ msgstr "U bent de enige aanbieder op"

#~ msgid "You can also cancel its future events."
#~ msgstr "Je kunt ook toekomstige evenementen annuleren."

#~ msgid "You can also delete its future events."
#~ msgstr "Je kunt ook toekomstige gebeurtenissen verwijderen."

#~ msgid "You can also open its future events."
#~ msgstr "Je kunt ook de toekomstige evenementen openen."

#~ msgid "You can edit or delete each appointment"
#~ msgstr "Weet u zeker dat u deze afspraak wilt verwijderen?"

#~ msgid ""
#~ "You can find below the appointments you selected for booking. If you want "
#~ "to book more, click on the button below."
#~ msgstr ""
#~ "Hieronder vindt u de afspraken die u hebt geselecteerd voor reservering. "
#~ "Als u meer wilt reserveren, klik dan op de onderstaande knop."

#~ msgid "You can use this coupon for next booking: "
#~ msgstr "Je kunt deze kortingsbon gebruiken voor de volgende boeking: "

#~ msgid ""
#~ "You can use this option to export attendees in CSV file<br/>for the "
#~ "selected event."
#~ msgstr ""
#~ "U kunt deze optie gebruiken om deelnemers in CSV-bestand <br/> voor het "
#~ "gekozen event te exporteren."

#~ msgid "You don't have any appointments"
#~ msgstr "Je hebt geen afspraken"

#~ msgid "You don't have any events"
#~ msgstr "Je hebt geen evenementen"

#~ msgid "You don't have any packages"
#~ msgstr "Je hebt geen pakketten"

#~ msgid "You have appointments for"
#~ msgstr "Je hebt afspraken voor"

#~ msgid "You have appointments for this service"
#~ msgstr "U heeft afspraken voor deze dienst"

#~ msgid "You have reached maximum number of registered domains"
#~ msgstr "Je hebt het maximaal aantal geregistreerde domeinen bereikt"

#~ msgid ""
#~ "You have successfully declined this booking request. The status has been "
#~ "updated in the system."
#~ msgstr ""
#~ "Je hebt deze boekingsaanvraag met succes afgewezen. De status is "
#~ "bijgewerkt in het systeem."

#~ msgid "You will be redirected to the payment checkout."
#~ msgstr "U wordt doorgestuurd naar de betalingspagina."

#~ msgid "Your ID must include at least one letter"
#~ msgstr "Uw ID moet ten minste één letter bevatten"

#~ msgid ""
#~ "Your booking has been successfully canceled. If you have any questions or "
#~ "wish to reschedule, please contact admin."
#~ msgstr ""
#~ "Uw reservering is succesvol geannuleerd. Als u vragen heeft of een nieuwe "
#~ "afspraak wilt maken, neem dan contact op met de administratie."

#~ msgid ""
#~ "Your booking has been successfully completed and approved. You're all set "
#~ "and can expect everything to proceed smoothly."
#~ msgstr ""
#~ "Uw boeking is succesvol voltooid en goedgekeurd. U bent helemaal klaar en "
#~ "kunt ervan uitgaan dat alles vlekkeloos zal verlopen."

#~ msgid ""
#~ "Your booking was approved, but there was an issue completing the process. "
#~ "Please reach out to admin to ensure everything is properly recorded."
#~ msgstr ""
#~ "Je boeking is goedgekeurd, maar er is een probleem opgetreden bij het "
#~ "voltooien van het proces. Neem contact op met de beheerder om ervoor te "
#~ "zorgen dat alles correct is geregistreerd."

#~ msgid ""
#~ "Your booking was successfully processed, but it could not be approved. "
#~ "Please contact admin if you need assistance."
#~ msgstr ""
#~ "Uw boeking is succesvol verwerkt, maar kon niet worden goedgekeurd. Neem "
#~ "contact op met de beheerder als u hulp nodig heeft."

#~ msgid "Your card's expiration date is incomplete"
#~ msgstr "De vervaldatum van uw kaart is onvolledig"

#~ msgid "Your card's expiration year is in the past"
#~ msgstr "Het vervaljaar van uw kaart is in het verleden"

#~ msgid "Your card's security code is incomplete"
#~ msgstr "De beveiligingscode van uw kaart is onvolledig"

#~ msgid "Your card number is incomplete"
#~ msgstr "Uw creditcardnummer is onvolledig"

#~ msgid "Your card number is invalid"
#~ msgstr "Uw creditcardnummer is ongeldig"

#~ msgid ""
#~ "Your password has been changed successfully. Use your new password to log "
#~ "in."
#~ msgstr "Uw wachtwoord is met succes hersteld"

#~ msgid "Your password has been reset successfully."
#~ msgstr "Je wachtwoord is succesvol gereset."

#~ msgid "Your postal code is incomplete"
#~ msgstr "Uw postcode is onvolledig"

#~ msgid "Zoom Join Link (Participants)"
#~ msgstr "Deelnamelink voor Zoom (Deelnemer)"

#~ msgid "Zoom Link"
#~ msgstr "Zoom-link"

#~ msgid "Zoom Links"
#~ msgstr "Zoom-links"

#~ msgid "Zoom Start Link (Host)"
#~ msgstr "Startlink voor Zoom (Host)"

#~ msgid "Zoom User"
#~ msgstr "Zoom gebruiker"

#~ msgid "Zoom WP hooks"
#~ msgstr "Zoom WP-hooks"

#~ msgid "Zoom join meeting (participants) link"
#~ msgstr "Zoom-link om deel te nemen aan de vergadering (deelnemers)"

#~ msgid "Zoom link"
#~ msgstr "Zoom-link"

#~ msgid "Zoom start meeting (hosts) link"
#~ msgstr "Zoom start vergadering (hosts) link"

#~ msgid "Zoom user"
#~ msgstr "Zoom-gebruiker"

#~ msgid "(Paying now)"
#~ msgstr "(Nu betalen)"

#~ msgid " (Incl. Tax)"
#~ msgstr " (incl. btw)"

#~ msgid "application ID, client ID and client secret"
#~ msgstr "applicatie-ID, client-ID en clientgeheim"

#~ msgid "application (client) ID and secret"
#~ msgstr "applicatie-ID (client) en geheim"

#~ msgid "appointment is required to be booked now."
#~ msgstr "afspraak moet nu geboekt worden."

#~ msgid "appointment slots left to be booked"
#~ msgstr "nog te boeken plaatsen"

#~ msgid "appointments are required to be booked now."
#~ msgstr "afspraken moeten nu geboekt worden."

#~ msgid "book appointments before the deal expires!"
#~ msgstr "U heeft afspraken voor deze dienst"

#~ msgid "day"
#~ msgstr "dag"

#~ msgid "days"
#~ msgstr "dagen"

#~ msgid "employee"
#~ msgstr "werknemer"

#~ msgid "employees"
#~ msgstr "werknemers"

#~ msgid "example@mail.com"
#~ msgstr "voorbeeld@mail.com"

#~ msgid "filled"
#~ msgstr "gevuld"

#~ msgid "from"
#~ msgstr "van"

#~ msgid "iCloud App-specific Password"
#~ msgstr "iCloud App-specifiek wachtwoord"

#~ msgid "iCloud app-specific password"
#~ msgstr "iCloud-appspecifiek wachtwoord"

#~ msgid "iCloud email address"
#~ msgstr "iCloud-e-mailadres"

#~ msgid "iCloud email address and iCloud app-specific password"
#~ msgstr "iCloud-e-mailadres en iCloud-appspecifiek wachtwoord"

#~ msgid "includes"
#~ msgstr "inclusief"

#~ msgid "includes:"
#~ msgstr "bevat:"

#~ msgid "locations"
#~ msgstr "locaties"

#~ msgid "mandatory notice"
#~ msgstr "Verplicht veld:"

#~ msgid "month"
#~ msgstr "maand"

#~ msgid "months"
#~ msgstr "maanden"

#~ msgid "of"
#~ msgstr "van"

#~ msgid "on"
#~ msgstr "Lettertype"

#~ msgid "out of"
#~ msgstr "van"

#~ msgid "people waiting"
#~ msgstr "mensen die wachten"

#~ msgid "person waiting"
#~ msgstr "persoon die wacht"

#~ msgid "placeholder"
#~ msgstr "SMS placeholders"

#~ msgid "plain"
#~ msgstr "gewoon"

#~ msgid "reCAPTCHA challenge expired. Please try again."
#~ msgstr "reCAPTCHA-uitdaging is verlopen. Probeer het opnieuw."

#~ msgid "reCAPTCHA configuration is invalid."
#~ msgstr "De reCAPTCHA-configuratie is ongeldig."

#~ msgid "reCAPTCHA could not be loaded."
#~ msgstr "reCAPTCHA kon niet worden geladen."

#~ msgid "reCAPTCHA on Customer Panel"
#~ msgstr "reCAPTCHA op het klantenpaneel"

#~ msgid "reCAPTCHA on Employee Panel"
#~ msgstr "reCAPTCHA op het werknemerspaneel"

#~ msgid "reCAPTCHA setup"
#~ msgstr "reCAPTCHA-instellingen"

#~ msgid "reCAPTCHA validation failed."
#~ msgstr "reCAPTCHA-validatie mislukt."

#~ msgid "results"
#~ msgstr "resultaten"

#~ msgid "settings"
#~ msgstr "instellingen"

#~ msgid ""
#~ "slots you selected are busy. We offered you the nearest time slots "
#~ "instead."
#~ msgstr ""
#~ "de door u geselecteerde tijdstippen zijn bezet. We hebben u in plaats "
#~ "daarvan de dichtstbijzijnde tijdslots aangeboden."

#~ msgid "spot left"
#~ msgstr "plek beschikbaar"

#~ msgid "spots left"
#~ msgstr "plekken beschikbaar"

#~ msgid "text"
#~ msgstr "tekst"

#~ msgid "ticket left"
#~ msgstr "ticket achtergelaten"

#~ msgid "tickets left"
#~ msgstr "resterende tickets"

#~ msgid "to"
#~ msgstr "naar"

#~ msgid "try different email"
#~ msgstr "Voer email in"

#~ msgid "until"
#~ msgstr "tot"

#~ msgid "weeks"
#~ msgstr "weken"

#~ msgid "{booked}/{total} Booked"
#~ msgstr "{booked}/{total} Geboekt"

#~ msgid "{count} Appointment | {count} Appointments"
#~ msgstr "{count} Afspraak | {count} Afspraken"

#~ msgid "{count} Assigned"
#~ msgstr "{count} Toegewezen"

#~ msgid "{count} Day | {count} Days"
#~ msgstr "{count} Dag | {count} dagen"

#~ msgid "{count} Employees"
#~ msgstr "{count} Werknemers"

#~ msgid "{count} Extras"
#~ msgstr "{count} Extra's"

#~ msgid "{count} Month | {count} Months"
#~ msgstr "{count} Maand | {count} Maanden"

#~ msgid "{count} Spots"
#~ msgstr "{count} Plekken"

#~ msgid "{count} Total"
#~ msgstr "{count} Totaal"

#~ msgid ""
#~ "{count} coupon has been deleted. | {count} coupons have been deleted."
#~ msgstr "{count} coupon is verwijderd. | {count} coupons zijn verwijderd."

#~ msgid ""
#~ "{count} coupon has not been deleted. | {count} coupons have not been "
#~ "deleted."
#~ msgstr ""
#~ "{count} coupon is niet verwijderd. | {count} coupons zijn niet verwijderd."

#~ msgid ""
#~ "{count} customers were not imported due to missing First Name, Last Name, "
#~ "invalid Email, Phone number, or a combination of these reasons."
#~ msgstr ""
#~ "{count} klanten werden niet geïmporteerd vanwege ontbrekende voornaam, "
#~ "achternaam, ongeldig e-mailadres, telefoonnummer of een combinatie van "
#~ "deze redenen."

#~ msgid ""
#~ "{count} customers with the same email address already exist in your "
#~ "customer list. If you choose to overwrite these records, some of their "
#~ "current data will be replaced with new information."
#~ msgstr ""
#~ "{count} Er staan al klanten met hetzelfde e-mailadres in uw klantenlijst. "
#~ "Als u ervoor kiest om deze records te overschrijven, worden sommige van "
#~ "hun huidige gegevens vervangen door nieuwe informatie."

#~ msgid ""
#~ "{count} employee has been deleted. | {count} employees have been deleted."
#~ msgstr ""
#~ "{count} werknemer is verwijderd. | {count} werknemers zijn verwijderd."

#~ msgid ""
#~ "{count} employee has not been deleted due to future bookings. | {count} "
#~ "employees have not been deleted due to future bookings."
#~ msgstr ""
#~ "{count} werknemer is niet verwijderd vanwege toekomstige boekingen. | "
#~ "{count} werknemers zijn niet verwijderd vanwege toekomstige boekingen."

#~ msgid "{count} item selected | {count} items selected"
#~ msgstr "{count} item geselecteerd | {count} items geselecteerd"

#~ msgid ""
#~ "{count} location has been deleted. | {count} locations have been deleted."
#~ msgstr "{count} locatie is verwijderd. | {count} locaties zijn verwijderd."

#~ msgid ""
#~ "{count} location has not been deleted due to future bookings. | {count} "
#~ "locations have not been deleted due to future bookings."
#~ msgstr ""
#~ "{count} locatie is niet verwijderd vanwege toekomstige boekingen. | "
#~ "{count} locaties zijn niet verwijderd vanwege toekomstige boekingen."

#~ msgid ""
#~ "{count} package booking has been deleted. | {count} package bookings have "
#~ "been deleted."
#~ msgstr ""
#~ "{count} Het pakket 'booking' is verwijderd. | {count} Het pakket "
#~ "'bookings' is verwijderd."

#~ msgid ""
#~ "{count} package booking has not been deleted. | {count} package bookings "
#~ "have not been deleted."
#~ msgstr ""
#~ "{count} Het pakket 'booking' is niet verwijderd. | {count} Het pakket "
#~ "'bookings' is niet verwijderd."

#~ msgid ""
#~ "{count} package has been deleted. | {count} packages have been deleted."
#~ msgstr "{count} pakket is verwijderd. | {count} pakketten zijn verwijderd."

#~ msgid ""
#~ "{count} package has not been deleted due to future bookings. | {count} "
#~ "packages have not been deleted due to future bookings."
#~ msgstr ""
#~ "{count} Het pakket is niet verwijderd vanwege toekomstige boekingen. | "
#~ "{count} De pakketten zijn niet verwijderd vanwege toekomstige boekingen."

#~ msgid ""
#~ "{count} resource has been deleted. | {count} resources have been deleted."
#~ msgstr "{count} bron is verwijderd. | {count} bronnen zijn verwijderd."

#~ msgid ""
#~ "{count} resource has not been deleted. | {count} resources have not been "
#~ "deleted."
#~ msgstr ""
#~ "{count} bron is niet verwijderd. | {count} bronnen zijn niet verwijderd."

#~ msgid "{count} tax has been deleted. | {count} taxes have been deleted."
#~ msgstr ""
#~ "{count} belasting is verwijderd. | {count} belastingen zijn verwijderd."

#~ msgid ""
#~ "{count} tax has not been deleted. | {count} taxes have not been deleted."
#~ msgstr ""
#~ "{count} belasting is niet verwijderd. | {count} belastingen zijn niet "
#~ "verwijderd."

#~ msgid "{count}x Appointment | {count}x Appointments"
#~ msgstr "{count}x Afspraak | {count}x Afspraken"

#~ msgid ""
#~ "{successfulImports} out of {totalRows} customers have been imported to "
#~ "your customer list."
#~ msgstr ""
#~ "{successfulImports} {totalRows} -klanten zijn geïmporteerd in uw "
#~ "klantenlijst."

#~ msgid ""
#~ "‘Booking date and time’ will set the limit based on the date when the "
#~ "booking is created, regardless of the event’s date and time.<br>The "
#~ "‘Event start date and time’ will set it based on the event’s start date "
#~ "and time."
#~ msgstr ""
#~ "De ‘Boekingsdatum en -tijd’ stelt de limiet in op basis van de datum "
#~ "waarop de boeking is aangemaakt, ongeacht de datum en tijd van het "
#~ "evenement.<br>De ‘Begindatum en -tijd evenement’ stelt de limiet in op "
#~ "basis van de begindatum en -tijd van het evenement."
