msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Amelia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-06-03 10:18+0200\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Localazy (https://localazy.com)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==1) ? 0 : 1;\n"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:45
msgid "Admin"
msgstr "Διαχειριστής"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:46
msgid "Add Date"
msgstr "Προσθήκη ημερομηνίας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:47
msgid "Add period"
msgstr "Προσθήκη τελείας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:48
msgid "All services"
msgstr "Όλες οι υπηρεσίες"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:49
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:737
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:66
msgid "Amount"
msgstr "Ποσό"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:50
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:554
msgid "Appointment"
msgstr "Ραντεβού"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:51
msgid "Appointments"
msgstr "Ραντεβού"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:52
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:448
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:559
msgid "Approved"
msgstr "Εγκρίθηκε"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:53
msgid "Attendee"
msgstr "Συμμετέχων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:54
msgid "Birthday"
msgstr "Γενέθλια"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:55
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:458
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:570
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1511
msgid "Booked"
msgstr "Έχετε ήδη κλείσει αυτό το ραντεβού"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:56
msgid "Booking"
msgstr "Πόσο χρόνο πριν ανοίγει η διαθεσιμότητα των ραντεβού"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:57
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:76
msgid "Your booking has been canceled."
msgstr "Η κράτησή σας έχει ακυρωθεί."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:58
msgid "Bookings"
msgstr "Κρατήσεις"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:59
msgid "By employees"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:60
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:79
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:61
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:449
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:560
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:80
msgid "Canceled"
msgstr "Ακυρώθηκε"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:62
msgid ""
"HTML formatting may be overridden by plain text formatting upon switching "
"between modes."
msgstr ""
"Η μορφοποίηση HTML μπορεί να αντικατασταθεί από μορφοποίηση απλού κειμένου "
"κατά την εναλλαγή μεταξύ των λειτουργιών."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:63
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1083
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:213
msgid "Close"
msgstr "Κλείσιμο"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:64
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:82
msgid "Closed"
msgstr "Κλειστό"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:65
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:84
msgid "Created on"
msgstr "Δημιουργήθηκε στις"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:66
msgid "Select delimiter"
msgstr "Επιλέξτε διαχωριστικό"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:67
msgid "Comma (,)"
msgstr "Κόμμα (,)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:68
msgid "Code"
msgstr "Κωδικός"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:69
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:154
msgid "Continue"
msgstr "Συνέχεια"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:70
msgid "Coupon code"
msgstr "Κουπόνια"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:71
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:549
msgid "Customer"
msgstr "Πελάτης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:72
msgid "Minutes"
msgstr "Πρακτικά"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:73
msgid "Hour"
msgstr "Ώρα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:74
msgid "Hours"
msgstr "Ωράριο λειτουργίας & Αργίες"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:75
msgid "Day"
msgstr "Ημέρα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:76
msgid "Days"
msgstr "Αργίες"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:77
msgid "Week"
msgstr "Εβδομάδα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:78
msgid "Weeks"
msgstr "Εβδομάδα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:79
msgid "Month"
msgstr "Μήνας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:80
msgid "Months"
msgstr "Μήνας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:81
msgid "Year"
msgstr "Επανάληψη κάθε χρόνο"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:82
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:474
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:934
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:188
msgid "Date"
msgstr "Ημερομηνία"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:83
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:84
msgid "Delivered"
msgstr "Παράδοση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:85
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1120
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:243
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:86
msgid "Details"
msgstr "Λεπτομέρειες"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:87
msgid "Disabled"
msgstr "Απενεργοποίηση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:88
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:836
msgid "Duration"
msgstr "Διάρκεια"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:89
msgid "Duplicate"
msgstr "Αντιγραφή"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:90
msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:91
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:551
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:937
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:191
msgid "Employee"
msgstr "Εργαζόμενος"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:92
msgid "Employees"
msgstr "Εργαζόμενοι"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:93
msgid "Employee Badge"
msgstr "Επισημογραφία υπαλλήλου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:94
msgid "Employee badges"
msgstr "Εντοπισμός υπαλλήλων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:95
msgid "Company days off"
msgstr "Αργίες της εταιρείας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:96
msgid "Employee days off"
msgstr "Αργίες των υπαλλήλων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:97
msgid "Please enter an email."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα email."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:98
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:103
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε έγκυρη διεύθυνση email"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:99
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:850
msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:100
msgid "Error occurred"
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:101
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:555
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1085
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:184
msgid "Event"
msgstr "Επιλέξτε πελάτη και υπηρεσία"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:102
msgid "Events"
msgstr "Μέγιστο πλήθος λήψης συμβάντων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:103
msgid "Export"
msgstr "Εξαγωγή"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:104
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:556
msgid "Extra"
msgstr "Πρόσθετο:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:105
msgid "Extras"
msgstr "Πρόσθετα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:106
msgid "Extras total price"
msgstr "Κόστος προσθέτων:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:107
msgid "Google Calendar"
msgstr "Ημερολόγιο Google"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:108
msgid "Join with Google Meet"
msgstr "Συμμετοχή με το Google Meet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:109
msgid "Outlook Calendar"
msgstr "Ημερολόγιο Outlook"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:110
msgid "Join with Microsoft Teams"
msgstr "Συμμετοχή με το Microsoft Teams"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:111
msgid "Apple Calendar"
msgstr "Ημερολόγιο Google"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:112
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1382
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:108
msgid "h"
msgstr "ω"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:113
msgid "ID"
msgstr "Live Client ID"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:114
msgid "Lesson Space"
msgstr "Χώρος μαθήματος"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:115
msgid "Interested in unlocking this feature?"
msgstr "Ενδιαφέρεστε να ξεκλειδώσετε αυτή τη λειτουργία;"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:116
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:110
msgid "Available from Starter license"
msgstr "Διαθέσιμες εικόνες"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:117
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:111
msgid "Available from Standard license"
msgstr "Διαθέσιμες εικόνες"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:118
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:112
msgid "Available from Pro license"
msgstr "Διαθέσιμες εικόνες"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:119
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:113
msgid "Available in Elite licence"
msgstr "Διαθέσιμο με άδεια Elite"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:120
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1551
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:114
msgid "Upgrade"
msgstr "Αναβάθμιση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:121
msgid "Delete Amelia content"
msgstr "Διαγραφή περιεχομένου Amelia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:122
msgid ""
"Delete tables, roles, files and settings once the Amelia plugin is deleted."
msgstr ""
"Διαγράψτε τους πίνακες, τους ρόλους, τα αρχεία και τις ρυθμίσεις μόλις "
"διαγραφεί το πρόσθετο Amelia."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:123
msgid ""
"Enable this option if you want to delete plugin tables, roles, files and "
"settings<br>when deleting the plugin from plugins page"
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή αν θέλετε να διαγράψετε πίνακες, ρόλους, "
"αρχεία και ρυθμίσεις του plugin<br>όταν διαγράφετε το plugin από τη σελίδα "
"plugins."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:124
msgid "Appointment space name"
msgstr "Όνομα χώρου ραντεβού"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:125
msgid "Event space name"
msgstr "Όνομα χώρου εκδήλωσης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:126
msgid "Join Space"
msgstr "Ενταχθείτε στο Space"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:127
msgid "Create spaces for pending appointments"
msgstr "Δημιουργία χώρων για εκκρεμείς συναντήσεις"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:128
msgid "Limit additional people"
msgstr "Περιορισμός πρόσθετων ατόμων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:129
msgid "Set a maximum number of people a customer can add when booking."
msgstr ""
"Ορίστε τον μέγιστο αριθμό ατόμων που μπορεί να προσθέσει ένας πελάτης κατά "
"την κράτηση."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:130
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:553
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:938
msgid "Location"
msgstr "Τοποθεσία"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:131
msgid "Locations"
msgstr "Τοποθεσίες"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:132
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1406
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:115
msgid "min"
msgstr "λ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:133
msgid "Measurement ID"
msgstr "Αναγνωριστικό μέτρησης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:134
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:135
msgid "Please enter a name."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα όνομα."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:136
msgid "Name Asc"
msgstr "Όνομα Asc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:137
msgid "Name Desc"
msgstr "Όνομα Περιγραφή"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:138
msgid "Need help?"
msgstr "Χρειάζεστε βοήθεια;"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:139
msgid "No"
msgstr "Όχι"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:140
msgid "No-show"
msgstr "Μη εμφάνιση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:141
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:716
msgid "Note"
msgstr "Σημείωση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:142
msgid "Note (internal)"
msgstr "Σημείωση (εσωτερική)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:143
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1442
msgid "Notifications"
msgstr "Ειδοποιήσεις με email"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:144
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:117
msgid "On-site"
msgstr "Επιτόπου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:145
msgid "Opened"
msgstr "Άνοιξε"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:146
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:121
msgid "Open"
msgstr "Άνοιγμα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:147
msgid "Packages"
msgstr "Το μέγιστο πλήθος τοποθεσιών είναι"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:148
msgid "Paid"
msgstr "Πληρώθηκε"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:149
msgid "Partially paid"
msgstr "Μερικώς πληρωμένο"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:150
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:550
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:921
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:930
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1070
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1090
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:187
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:215
msgid "Payment"
msgstr "Πληρωμή"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:151
msgid "Payment amount"
msgstr "Ποσό πληρωμής"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:152
msgid "Payment ID"
msgstr "Αναγνωριστικό πληρωμής"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:153
msgid "Payment method"
msgstr "Μέθοδος πληρωμής"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:154
msgid "Payment status"
msgstr "Κατάσταση πληρωμής"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:155
msgid ""
"If all payment methods are disabled on the service/event, the default "
"payment method will be used."
msgstr ""
"Εάν όλες οι μέθοδοι πληρωμής είναι απενεργοποιημένες στην υπηρεσία/εκδήλωση, "
"θα χρησιμοποιηθεί η προεπιλεγμένη μέθοδος πληρωμής."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:156
msgid "PDF"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:157
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:452
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:567
msgid "Pending"
msgstr "Εκκρεμεί"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:158
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:880
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:881
msgid "Phone"
msgstr "Τηλέφωνο"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:159
msgid "Refunded"
msgstr "Επιστροφή χρημάτων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:160
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:453
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:568
msgid "Rejected"
msgstr "Απορρίφθηκε"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:161
msgid "Resources"
msgstr "Οι πελάτες έχουν διαγραφεί"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:162
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:834
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:163
msgid "Please select a date."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια ημερομηνία."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:164
msgid "Please select a time."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια ώρα."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:165
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:899
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:906
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:908
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:936
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1051
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:170
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:173
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:190
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:252
msgid "Service"
msgstr "Υπηρεσία"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:166
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:923
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1052
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:181
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:253
msgid "Services"
msgstr "Υπηρεσίες"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:167
msgid "Settings have been saved."
msgstr "Οι ρυθμίσεις έχουν αποθηκευτεί."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:168
msgid "Social login"
msgstr "Κοινωνική σύνδεση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:169
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:170
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:792
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:171
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:848
msgid "Success"
msgstr "Επιτυχία"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:172
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:599
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:856
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1002
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:173
msgid "HTML"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:174
msgid "Tag"
msgstr "Ετικέτα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:175
msgid "To"
msgstr "έως"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:176
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1783
msgid "Today"
msgstr "Σήμερα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:177
msgid "Tomorrow"
msgstr "Αύριο"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:178
msgid "Total"
msgstr "Σύνολο"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:179
msgid "Translate"
msgstr "Μετάφραση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:180
msgid "Waiting"
msgstr "Αναμονή"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:181
msgid "Friday"
msgstr "Παρασκευή"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:182
msgid "Monday"
msgstr "Δευτέρα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:183
msgid "Saturday"
msgstr "Σάββατο"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:184
msgid "Sunday"
msgstr "Κυριακή"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:185
msgid "Thursday"
msgstr "Πέμπτη"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:186
msgid "Tuesday"
msgstr "Τρίτη"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:187
msgid "Wednesday"
msgstr "Τετάρτη"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:188
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:189
msgid "Zoom"
msgstr "Μεγέθυνση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:190
msgid "Join Zoom"
msgstr "Εγγραφή στο Zoom"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:191
msgid "Start Zoom"
msgstr "Έναρξη μεγέθυνσης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:192
msgid "Grid view"
msgstr "Προβολή πλέγματος"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:193
msgid "List view"
msgstr "Προβολή λίστας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:194
msgid "What's New"
msgstr "Δημιουργία νέας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:195
msgid "Choose layout version"
msgstr "Επιλέξτε ομαδική υπηρεσία"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:196
msgid "Dropdown layout"
msgstr "Διάταξη αναπτυσσόμενου μενού"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:197
msgid "List layout"
msgstr "Διάταξη λίστας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:198
msgid "Choosing layout of first step in step by step form"
msgstr "Επιλογή διάταξης του πρώτου βήματος στη φόρμα βήμα προς βήμα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:199
msgid "XML"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:200
msgid "Recurring"
msgstr "Εισαγωγή εκκρεμών ραντεβού"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:201
msgid ""
"You have disabled all available payment methods. The default payment method "
"from the general settings will be used instead."
msgstr ""
"Έχετε απενεργοποιήσει όλες τις διαθέσιμες μεθόδους πληρωμής. Αντ' αυτού, θα "
"χρησιμοποιηθεί η προεπιλεγμένη μέθοδος πληρωμής από τις γενικές ρυθμίσεις."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:202
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:601
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:203
msgid "All events"
msgstr "Όλα τα γεγονότα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:204
msgid "Add"
msgstr "Προσθήκη"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:205
msgid "Add appointment"
msgstr "Προσθήκη ραντεβού"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:206
msgid "Add booking"
msgstr "Προσθήκη κράτησης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:207
msgid "Add customer"
msgstr "Προσθήκη πελάτη"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:208
msgid "Add event"
msgstr "Προσθήκη συμβάντος"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:209
msgid "Integrations"
msgstr "Ενσωματώσεις"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:210
msgid "Import"
msgstr "Εισαγωγή"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:211
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1827
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:255
msgid "All"
msgstr "Όλα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:212
msgid "From"
msgstr "Από"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:213
msgid "Tax"
msgstr "Φόρος"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:214
msgid "Tickets"
msgstr "Εισιτήρια"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:215
msgid "1 year"
msgstr "1 έτος"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:216
msgid "Activate"
msgstr "Ενεργοποίηση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:217
msgid "Activation"
msgstr "Ενεργοποίηση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:218
msgid "Address"
msgstr "Διεύθυνση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:219
msgid "After"
msgstr "Μετά"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:220
msgid "After with space"
msgstr "Μετά, με κενό"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:221
msgid ""
"If enabled, customers can book with Pending status even after maximum "
"capacity is reached."
msgstr ""
"Εάν είναι ενεργοποιημένη, οι πελάτες μπορούν να κάνουν κράτηση με κατάσταση "
"«Σε αναμονή» ακόμα και μετά την επίτευξη της μέγιστης χωρητικότητας."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:222
msgid ""
"If disabled, booking must meet the minimum capacity, and the time slot "
"closes after the first booking."
msgstr ""
"Εάν είναι απενεργοποιημένη, η κράτηση πρέπει να πληροί την ελάχιστη "
"χωρητικότητα και το χρονικό διάστημα κλείνει μετά την πρώτη κράτηση."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:223
msgid "Keep slot available after first booking"
msgstr "Διατήρηση διαθέσιμου χώρου μετά την πρώτη κράτηση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:224
msgid "Allow admin to book appointment at any time"
msgstr "Επιτρέψτε στον διαχειριστή να κλείνει ραντεβού ανά πάσα στιγμή"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:225
msgid "Allow admin to book over an existing appointment"
msgstr "Επιτρέψτε στον διαχειριστή να κάνει κράτηση για ένα υπάρχον ραντεβού"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:226
msgid ""
"If you enable this option, Admin will be able to book appointment at any "
"time (working hours, special days and days off for all employees will be "
"ignored)."
msgstr ""
"Εάν ενεργοποιήσετε αυτήν την επιλογή, ο διαχειριστής θα μπορεί να κλείνει "
"ραντεβού ανά πάσα στιγμή (οι ώρες εργασίας, οι ειδικές ημέρες και οι ημέρες "
"αδείας για όλους τους υπαλλήλους θα αγνοούνται)."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:227
msgid ""
"If you enable this option, Admin will be able to book appointment over or "
"during another appointment."
msgstr ""
"Εάν ενεργοποιήσετε αυτήν την επιλογή, ο διαχειριστής θα μπορεί να κλείνει "
"ραντεβού κατά τη διάρκεια ή μετά από ένα άλλο ραντεβού."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:228
msgid "Allow employees to manage their days off"
msgstr "Επιτρέψτε στους υπαλλήλους να διαχειρίζονται τις ημέρες αδείας τους"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:229
msgid "Allow employees to manage their services"
msgstr "Επιτρέψτε στους υπαλλήλους να διαχειρίζονται τις υπηρεσίες τους"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:230
msgid "Allow employees to manage their schedule"
msgstr "Επιτρέψτε στους υπαλλήλους να διαχειρίζονται το πρόγραμμά τους"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:231
msgid "Allow employees to manage their special days"
msgstr "Επιτρέψτε στους υπαλλήλους να διαχειρίζονται τις ειδικές ημέρες τους"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:232
msgid "Allow booking above maximum capacity"
msgstr "Να επιτρέπεται η κράτηση πάνω από τη μέγιστη χωρητικότητα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:233
msgid "Allow customers to reschedule their own appointments"
msgstr "Επιτρέψτε στους πελάτες να αναπρογραμματίσουν τα ραντεβού τους"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:234
msgid ""
"Enable this option if you want to allow your customers to reschedule their "
"own appointments."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή αν θέλετε να επιτρέψετε στους πελάτες σας να "
"αναπρογραμματίσουν τα ραντεβού τους."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:235
msgid "Allow customers to delete their profile"
msgstr "Επιτρέψτε στους πελάτες να διαγράψουν το προφίλ τους"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:236
msgid "Allow customers to cancel packages"
msgstr "Επιτρέψτε στους πελάτες να ακυρώσουν πακέτα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:237
msgid "Allow employees to manage their appointments"
msgstr "Επιτρέψτε στους υπαλλήλους να διαχειρίζονται τα ραντεβού τους"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:238
msgid "Allow employees to manage their events"
msgstr "Επιτρέψτε στους υπαλλήλους να διαχειρίζονται τις εκδηλώσεις τους"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:239
msgid "Allow employees to manage customers"
msgstr "Επιτρέψτε στους υπαλλήλους να διαχειρίζονται τους πελάτες"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:240
msgid "Allow employees to view all customers"
msgstr "Επιτρέψτε στους υπαλλήλους να βλέπουν όλους τους πελάτες"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:241
msgid "API base URL: "
msgstr "Βασική διεύθυνση URL API: "

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:242
msgid "Maximum capacity"
msgstr "Μέγιστη χωρητικότητα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:243
msgid "Waiting list"
msgstr "Λίστα αναμονής"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:244
msgid "Events waiting list"
msgstr "Λίστα αναμονής εκδηλώσεων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:245
msgid "Appointments waiting list"
msgstr "Λίστα αναμονής ραντεβού"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:246
msgid "Show waiting list after booking is full"
msgstr "Εμφάνιση λίστας αναμονής μετά την πλήρωση των κρατήσεων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:247
msgid "Redirect URL for successfully approved booking"
msgstr "URL ανακατεύθυνσης για επιτυχημένη έγκριση κράτησης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:248
msgid "Redirect URL for unsuccessfully approved booking"
msgstr "URL ανακατεύθυνσης για μη επιτυχημένη έγκριση κράτησης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:249
msgid "Automatically create Amelia Customer user"
msgstr "Αυτόματη δημιουργία χρήστη Amelia Customer"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:250
msgid ""
"If you enable this option every time a new customer schedules the "
"appointment he will get Amelia Customer user role and automatic email with "
"login details."
msgstr ""
"Εάν ενεργοποιήσετε αυτήν την επιλογή, κάθε φορά που ένας νέος πελάτης "
"κλείνει ραντεβού, θα λαμβάνει τον ρόλο χρήστη Amelia Customer και αυτόματο "
"email με τα στοιχεία σύνδεσης."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:251
msgid "Support Amelia by displaying a backlink"
msgstr ""
"Υποστηρίξτε την Amelia εμφανίζοντας έναν σύνδεσμο προς την ιστοσελίδα της."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:252
msgid ""
"Allow the short description below the booking form to support Amelia Booking "
"Plugin and spread the word about it."
msgstr ""
"Επιτρέψτε την σύντομη περιγραφή κάτω από τη φόρμα κράτησης να υποστηρίζει το "
"Amelia Booking Plugin και να διαδώσει την είδηση σχετικά με αυτό."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:253
msgid "Improve Amelia"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:254
#, fuzzy
msgid "Enable data usage"
msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματου μηνύματος απάντησης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:255
msgid ""
"Help us improve Amelia by sharing anonymous data about your plugin usage. No "
"personal data is collected."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:256
msgid "Send all notifications to additional addresses"
msgstr "Αποστολή όλων των ειδοποιήσεων σε επιπλέον διευθύνσεις"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:257
msgid ""
"Here you can enter additional email addresses where all notifications will "
"be sent. To add an address click Enter."
msgstr ""
"Εδώ μπορείτε να εισαγάγετε επιπλέον διευθύνσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου "
"στις οποίες θα αποστέλλονται όλες οι ειδοποιήσεις. Για να προσθέσετε μια "
"διεύθυνση, κάντε κλικ στο Enter."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:258
msgid "Send all SMS messages to additional numbers"
msgstr "Αποστολή όλων των μηνυμάτων SMS σε επιπλέον αριθμούς"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:259
msgid ""
"Here you can enter additional phone numbers where all SMS messages will be "
"sent. To add a number click Enter."
msgstr ""
"Εδώ μπορείτε να εισαγάγετε επιπλέον αριθμούς τηλεφώνου στους οποίους θα "
"αποστέλλονται όλα τα μηνύματα SMS. Για να προσθέσετε έναν αριθμό, κάντε κλικ "
"στο Enter."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:260
msgid "Before"
msgstr "Πριν"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:261
msgid "Before with space"
msgstr "Πριν, με κενό"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:262
msgid "People counting logic"
msgstr "Λογική μέτρησης ατόμων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:263
msgid "Customer plus additional people"
msgstr "Πελάτης και επιπλέον άτομα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:264
msgid "Counts one primary customer plus any additional people they add."
msgstr "Μετρά έναν κύριο πελάτη και τυχόν επιπλέον άτομα που προσθέτουν."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:265
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1126
msgid "Total people"
msgstr "Συνολικός αριθμός ατόμων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:266
msgid ""
"Counts the total number of people entered, including the primary customer."
msgstr ""
"Μετρά τον συνολικό αριθμό των ατόμων που έχουν εισαχθεί, συμπεριλαμβανομένου "
"του κύριου πελάτη."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:267
msgid "Include service buffer time in time slots"
msgstr "Συμπερίληψη χρόνου buffer υπηρεσίας σε χρονοθυρίδες"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:268
msgid ""
"Include buffer time in slot calculation. When disabled, slots are based only "
"on service duration."
msgstr ""
"Συμπεριλάβετε τον χρόνο buffer στον υπολογισμό των slot. Όταν είναι "
"απενεργοποιημένο, τα slot βασίζονται μόνο στη διάρκεια της υπηρεσίας."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:269
msgid "Set coupons to be case insensitive"
msgstr ""
"Ρύθμιση κουπονιών ώστε να μην διακρίνουν μεταξύ κεφαλαίων και μικρών "
"γραμμάτων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:270
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1175
msgid "Calendar"
msgstr "Ημερολόγιο"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:271
msgid "Unsuccessful cancellation redirect URL"
msgstr "Αποτυχημένη ανακατεύθυνση URL ακύρωσης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:272
msgid ""
"URL on which will user be redirected if appointment can't be canceled "
"because of 'Minimum time required before canceling' value"
msgstr ""
"URL στην οποία θα ανακατευθυνθεί ο χρήστης εάν η συνάντηση δεν μπορεί να "
"ακυρωθεί λόγω της τιμής «Ελάχιστος απαιτούμενος χρόνος πριν από την ακύρωση»"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:273
msgid "Successful cancellation redirect URL"
msgstr "Επιτυχής ακύρωση URL ανακατεύθυνσης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:274
msgid "Comma-dot"
msgstr "Κόμμα-τελεία"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:275
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:548
msgid "Company"
msgstr "Εταιρεία"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:276
msgid "Country"
msgstr "Ποσό"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:277
msgid "Coupons"
msgstr "Κουπόνια"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:278
msgid "Discard"
msgstr "Απόρριψη"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:279
msgid "Meta Pixel"
msgstr "Μετα-εικονοστοιχείο"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:280
msgid "Google Analytics"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:281
msgid "Generate"
msgstr "Γενικά"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:282
msgid "Employee selection logic"
msgstr "Email εργαζόμενου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:283
msgid "Random"
msgstr "Τυχαία"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:284
msgid "Currency"
msgstr "Νόμισμα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:285
msgid "Add event attendees"
msgstr "Προσθήκη συμμετεχόντων σε εκδήλωση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:286
msgid "Customer Panel Page URL"
msgstr "Διεύθυνση URL της σελίδας του πίνακα ελέγχου πελατών"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:287
msgid "Employee panel page URL"
msgstr "URL της σελίδας του πίνακα εργαζομένων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:288
msgid "Default appointment status"
msgstr "Προεπιλεγμένη κατάσταση ραντεβού"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:289
msgid "All appointments will be scheduled with the status selected here."
msgstr ""
"Όλα τα ραντεβού θα προγραμματίζονται με την κατάσταση που επιλέγεται εδώ."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:290
msgid "Default number of items per page on the front end"
msgstr "Προεπιλεγμένος αριθμός στοιχείων ανά σελίδα στο front end"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:291
msgid "Default number of items per page on the back end"
msgstr "Προεπιλεγμένος αριθμός στοιχείων ανά σελίδα στο back end"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:292
msgid "Default back end page"
msgstr "Προεπιλεγμένη σελίδα back end"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:293
msgid "Default payment method"
msgstr "Προεπιλεγμένη μέθοδος πληρωμής"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:294
msgid "Default phone country code"
msgstr "Προεπιλεγμένος κωδικός χώρας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:295
msgid "Default time slot step"
msgstr "Προεπιλεγμένο βήμα χρονικού διαστήματος"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:296
msgid ""
"The time slot step defined here will apply to all time slots across the "
"plugin."
msgstr ""
"Το βήμα χρονικού διαστήματος που ορίζεται εδώ θα ισχύει για όλα τα χρονικά "
"διαστήματα σε όλο το πρόσθετο."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:297
msgid "Dot-comma"
msgstr "Τελεία-κόμμα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:298
msgid "Hide locked features"
msgstr "Απόκρυψη κλειδωμένων λειτουργιών"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:299
msgid "Activate with Envato"
msgstr "Ενεργοποίηση με Envato"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:300
msgid "Event title and description"
msgstr "Τίτλος και περιγραφή εκδήλωσης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:301
msgid "Mailchimp"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:302
msgid "Meeting title"
msgstr "Τίτλος συνεδρίασης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:303
msgid "Meeting agenda"
msgstr "Ημερήσια διάταξη της συνεδρίασης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:304
msgid "Facebook app ID"
msgstr "Αναγνωριστικό εφαρμογής Facebook"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:305
msgid "Facebook app secret"
msgstr "Μυστικό εφαρμογής Facebook"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:306
msgid "General"
msgstr "Γενικά"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:307
msgid "Google Maps API key"
msgstr "Κλειδί API του Google Maps"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:308
msgid ""
"Add Google Maps API Key to show Google static map on \"Locations\" page."
msgstr ""
"Προσθέστε το API Key του Google Maps για να εμφανίζεται στατική εικόνα χάρτη "
"από το Google Static Maps στη σελίδα \"Locations\"."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:309
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:318
msgid "Client ID"
msgstr "Κωδικός πελάτη"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:310
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:312
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:319
msgid "Client secret"
msgstr "Μυστικό πελάτη"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:311
msgid "Application (client) ID"
msgstr "Αναγνωριστικό εφαρμογής (πελάτη)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:313
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:314
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:316
msgid "Redirect URI"
msgstr "URI ανακατεύθυνσης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:315
msgid "iCloud Email Address"
msgstr "Εταιρική διεύθυνση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:317
msgid "Account ID"
msgstr "Ποσό"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:320
msgid "Lesson Space API key"
msgstr "Κλειδί API Lesson Space"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:321
msgid "Limit appointments per customer"
msgstr "Τιμή ραντεβού"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:322
msgid "Limit package purchases per customer"
msgstr "Περιορισμός αγορών πακέτων ανά πελάτη"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:323
msgid "Limit events per customer"
msgstr "Περιορισμός συμβάντων ανά πελάτη"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:324
msgid "This limit is based on the customer's email address."
msgstr ""
"Αυτό το όριο βασίζεται στη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου του πελάτη."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:325
msgid "Log In"
msgstr "Σύνδεση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:326
msgid "Log out"
msgstr "Αποσύνδεση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:327
msgid "Invoice Format"
msgstr "Διάρκεια υπηρεσίας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:328
msgid "1h"
msgstr "1ω"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:329
msgid "10h"
msgstr "10ω"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:330
msgid "11h"
msgstr "11ω"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:331
msgid "12h"
msgstr "12ω"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:332
msgid "1h 30min"
msgstr "1ω 30λ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:333
msgid "2h"
msgstr "2ω"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:334
msgid "3h"
msgstr "3ω"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:335
msgid "4h"
msgstr "4ω"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:336
msgid "6h"
msgstr "6ω"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:337
msgid "8h"
msgstr "8ω"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:338
msgid "9h"
msgstr "9ω"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:339
msgid "Identify country code by user's IP address"
msgstr "Προσδιορισμός κωδικού χώρας από τη διεύθυνση IP του χρήστη"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:340
msgid "Insert pending appointments"
msgstr "Εισαγωγή εκκρεμών ραντεβού"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:341
msgid "Create meetings for pending appointments"
msgstr "Δημιουργία συναντήσεων για εκκρεμείς ραντεβού"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:342
msgid "Check customer's name for existing email/phone when booking"
msgstr ""
"Ελέγξτε το όνομα του πελάτη για υπάρχον email/τηλέφωνο κατά την κράτηση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:343
msgid ""
"Enable this option to ensure that customers using an existing email or phone "
"number maintain consistent first and last names."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για να διασφαλίσετε ότι οι πελάτες που "
"χρησιμοποιούν ένα υπάρχον email ή αριθμό τηλεφώνου διατηρούν το ίδιο όνομα "
"και επώνυμο."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:344
msgid "Mail service"
msgstr "Υπηρεσία αλληλογραφίας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:345
msgid "Mailgun"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:346
msgid ""
"Here you can define languages that you want to have in the plugin for "
"translating dynamic strings (names, descriptions, notifications)."
msgstr ""
"Εδώ μπορείτε να ορίσετε τις γλώσσες που θέλετε να περιλαμβάνονται στο "
"πρόσθετο για τη μετάφραση δυναμικών συμβολοσειρών (ονόματα, περιγραφές, "
"ειδοποιήσεις)."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:347
msgid "1min"
msgstr "1 λεπτό"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:348
msgid "10min"
msgstr "10λ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:349
msgid "12min"
msgstr "12λ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:350
msgid "15min"
msgstr "15λ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:351
msgid "2min"
msgstr "2 λεπτά"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:352
msgid "20min"
msgstr "20λ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:353
msgid "30min"
msgstr "30λ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:354
msgid "45min"
msgstr "45λ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:355
msgid "5min"
msgstr "5λ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:356
msgid "Minimum time required before booking"
msgstr "Ελάχιστος απαιτούμενος χρόνος πριν την κράτηση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:357
msgid ""
"Define the time before the appointment during which customers can't book."
msgstr ""
"Ορίστε το χρονικό διάστημα πριν από το ραντεβού κατά το οποίο οι πελάτες δεν "
"μπορούν να κάνουν κράτηση."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:358
msgid "Minimum time required before canceling"
msgstr "Ελάχιστος χρόνος πριν από ακύρωση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:359
msgid ""
"Define the time before the appointment during which customers can't cancel."
msgstr ""
"Ορίστε το χρονικό διάστημα πριν από το ραντεβού κατά το οποίο οι πελάτες δεν "
"μπορούν να ακυρώσουν."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:360
msgid "Minimum time required before rescheduling"
msgstr "Ελάχιστος χρόνος που απαιτείται πριν από την επαναπρογραμματισμό"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:361
msgid ""
"Define the time before the appointment during which customers can't "
"reschedule."
msgstr ""
"Ορίστε το χρονικό διάστημα πριν από το ραντεβού κατά το οποίο οι πελάτες δεν "
"μπορούν να αλλάξουν την ημερομηνία."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:362
msgid "Maximum number of events returned"
msgstr "Μέγιστος αριθμός συμβάντων που επιστρέφονται"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:363
msgid "Or enter details below"
msgstr "Ή εισάγετε τις λεπτομέρειες παρακάτω"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:364
msgid "Outlook Mailer"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:365
msgid "Pay with payment link"
msgstr "Πληρωμή με σύνδεσμο πληρωμής"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:366
msgid ""
"If enabled, customers can complete their payment using the link in their "
"email notifications or through the customer panel."
msgstr ""
"Εάν είναι ενεργοποιημένη, οι πελάτες μπορούν να ολοκληρώσουν την πληρωμή "
"τους χρησιμοποιώντας τον σύνδεσμο στις ειδοποιήσεις μέσω email ή μέσω του "
"πίνακα ελέγχου πελατών."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:367
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:180
msgid "Payments"
msgstr "Πληρωμές"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:368
msgid "Period available for booking in advance"
msgstr "Πόσο χρόνο πριν ανοίγει η διαθεσιμότητα των ραντεβού"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:369
msgid "Define how far into the future customers can book appointments."
msgstr "Ορίστε πόσο μακριά στο μέλλον μπορούν οι πελάτες να κλείνουν ραντεβού."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:370
msgid "PHP Mail"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:371
msgid "Price number of decimals"
msgstr "Αριθμός δεκαδικών ψηφίων τιμής"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:372
msgid "Price separator"
msgstr "Διαχωριστικό τιμών"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:373
msgid "Price symbol position"
msgstr "Θέση συμβόλου τιμής"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:374
msgid "Purchase code"
msgstr "Κωδικός αγοράς"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:375
msgid "Redirect URLs"
msgstr "URI ανακατεύθυνσης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:376
msgid "Redirect URL after booking"
msgstr "Ανακατεύθυνση URL μετά την κράτηση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:377
msgid ""
"Customers will be redirected to this URL after scheduling an appointment."
msgstr ""
"Οι πελάτες θα ανακατευθύνονται σε αυτή τη διεύθυνση URL μετά τον "
"προγραμματισμό ενός ραντεβού."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:378
msgid "Customers will be redirected to this URL after booking an event."
msgstr ""
"Οι πελάτες θα ανακατευθύνονται σε αυτή τη διεύθυνση URL μετά την κράτηση "
"ενός συμβάντος."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:379
msgid "Remove Google Calendar busy slots"
msgstr "Κατάργηση των απασχολημένων χρονοθυρίδων του Ημερολογίου Google"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:380
msgid "Remove Outlook Calendar busy slots"
msgstr "Κατάργηση των απασχολημένων χρονοθυρίδων του Ημερολογίου του Outlook"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:381
msgid "Remove Apple Calendar event slots"
msgstr "Αφαίρεση χρονοθυρίδων εκδηλώσεων από το Apple Calendar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:382
msgid "Redirect URL for successfully rejected booking"
msgstr "URL ανακατεύθυνσης για επιτυχώς απορριφθείσα κράτηση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:383
msgid "Redirect URL for unsuccessfully rejected booking"
msgstr "URL ανακατεύθυνσης για αποτυχημένη απόρριψη κράτησης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:384
msgid "Reply-to email"
msgstr "Απάντηση σε email"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:385
msgid "Require password for login"
msgstr "Απαιτείται κωδικός πρόσβασης για σύνδεση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:386
msgid "Send event invitation email"
msgstr "Αποστολή email πρόσκλησης σε εκδήλωση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:387
msgid "Send invoice to customer by default"
msgstr "Αποστολή τιμολογίου στον πελάτη από προεπιλογή"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:388
msgid ""
"Enable this option to make sure that the invoice will be sent to the "
"customer after booking."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για να βεβαιωθείτε ότι το τιμολόγιο θα "
"σταλεί στον πελάτη μετά την κράτηση."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:389
msgid "Send ICS file for approved bookings"
msgstr "Αποστολή αρχείου ICS για εγκεκριμένες κρατήσεις"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:390
msgid "Send ICS file for pending bookings"
msgstr "Αποστολή αρχείου ICS για εκκρεμείς κρατήσεις"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:391
msgid ""
"Enable this option if you want to send ics file in email after approved "
"bookings."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή εάν θέλετε να στέλνετε αρχεία ics μέσω email "
"μετά την έγκριση των κρατήσεων."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:392
msgid ""
"Enable this option if you want to send ics file in email after pending "
"bookings."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή αν θέλετε να στέλνετε αρχεία ics μέσω email "
"μετά από εκκρεμείς κρατήσεις."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:393
msgid "Remind me when my SMS balance is low"
msgstr "Να μου υπενθυμίζεις όταν το υπόλοιπο των SMS μου είναι χαμηλό"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:394
msgid ""
"Enable this option to receive a reminder email when your SMS balance reaches "
"set minimum"
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για να λαμβάνετε ένα email υπενθύμισης όταν "
"το υπόλοιπο SMS σας φτάσει στο καθορισμένο ελάχιστο όριο."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:395
msgid "Credit minimum to send reminder"
msgstr "Ελάχιστο πιστωτικό όριο για αποστολή υπενθύμισης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:396
msgid "Send to e-mail"
msgstr "Αποστολή δοκιμαστικού email"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:397
msgid "Sender email"
msgstr "Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο αποστολέα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:398
msgid "Please enter a sender email."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα email αποστολέα."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:399
msgid "Sender name"
msgstr "Όνομα αποστολέα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:400
msgid "Please enter a sender name."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα όνομα αποστολέα."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:401
msgid "Use service duration for booking a time slot"
msgstr "Χρήση της διάρκειας της υπηρεσίας για την κράτηση χρονοθυρίδας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:402
msgid ""
"Enable this option if you want to make time slot step the same as service "
"duration in the booking process"
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή εάν θέλετε να κάνετε το βήμα του χρονικού "
"διαστήματος ίδιο με τη διάρκεια της υπηρεσίας στη διαδικασία κράτησης."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:403
msgid "Set ICS file description"
msgstr "Ορισμός περιγραφής αρχείου ICS"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:404
msgid "Set metadata and description"
msgstr "Ορίστε τα μεταδεδομένα και την περιγραφή"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:405
msgid "Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:406
msgid "Allow customers to see other attendees"
msgstr "Επιτρέψτε στους πελάτες να βλέπουν τους άλλους συμμετέχοντες"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:407
msgid "Show booking slots in client's time zone"
msgstr "Εμφάνιση διαθέσιμων ωρών κράτησης στη ζώνη ώρας του πελάτη"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:408
msgid "Enable to display booking slots based on the client's time zone."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε για να εμφανίσετε τα διαθέσιμα χρονικά διαστήματα κράτησης με "
"βάση τη ζώνη ώρας του πελάτη."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:409
msgid "Show Add To Calendar option to customers"
msgstr "Εμφάνιση της επιλογής Προσθήκη στο ημερολόγιο στους πελάτες"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:410
msgid ""
"Suggest customers to add an appointment to their calendar when booking is "
"finalized."
msgstr ""
"Προτείνετε στους πελάτες να προσθέσουν ένα ραντεβού στο ημερολόγιό τους όταν "
"ολοκληρωθεί η κράτηση."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:411
msgid "SMTP"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:412
msgid "Space-comma"
msgstr "Κενό-κόμμα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:413
msgid "Space-dot"
msgstr "Κενό-τελεία"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:414
msgid "Preload entities when page loads"
msgstr "Προφόρτωση οντοτήτων κατά τη φόρτωση της σελίδας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:415
msgid ""
"When enabled, all entities (services, employees, locations, packages, and "
"tags) load as soon as the page opens, instead of being loaded dynamically "
"via AJAX."
msgstr ""
"Όταν είναι ενεργοποιημένη, όλες οι οντότητες (υπηρεσίες, υπάλληλοι, "
"τοποθεσίες, πακέτα και ετικέτες) φορτώνονται μόλις ανοίξει η σελίδα, αντί να "
"φορτώνονται δυναμικά μέσω AJAX."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:416
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:120
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:128
msgid "Square"
msgstr "Τετράγωνο"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:417
msgid "Square account successfully disconnected"
msgstr "Ο λογαριασμός Square αποσυνδέθηκε με επιτυχία"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:418
msgid ""
"The currency in Amelia does not match the currency of your chosen Square "
"location"
msgstr ""
"Το νόμισμα στην Amelia δεν ταιριάζει με το νόμισμα της τοποθεσίας Square που "
"έχετε επιλέξει."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:419
msgid "Default Square location"
msgstr "Προεπιλεγμένη θέση τετραγώνου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:420
msgid "Please log in to Square"
msgstr "Συνδεθείτε στο Square"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:421
msgid "Select your Square Location"
msgstr "Επιλέξτε την τοποθεσία σας στο Square"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:422
msgid "Locations must be active and have card processing enabled"
msgstr ""
"Οι τοποθεσίες πρέπει να είναι ενεργές και να έχουν ενεργοποιημένη την "
"επεξεργασία καρτών."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:423
msgid "Update for All"
msgstr "Ενημέρωση για όλους"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:424
msgid "Validate required custom fields in the backend"
msgstr "Επικύρωση απαιτούμενων προσαρμοσμένων πεδίων στο backend"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:425
msgid "Attachment upload path"
msgstr "Διαδρομή μεταφόρτωσης συνημμένων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:426
msgid ""
"If left empty, attachments will be uploaded to the default WordPress uploads "
"folder."
msgstr ""
"Εάν παραμείνει κενό, τα συνημμένα θα μεταφορτωθούν στον προεπιλεγμένο φάκελο "
"μεταφορτώσεων του WordPress."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:427
msgid "VAT number"
msgstr "Αριθμός ΦΠΑ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:428
msgid "Website"
msgstr "Ιστοσελίδα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:429
msgid "WP Mail"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:430
msgid "Custom currency symbol"
msgstr "Προσαρμοσμένο σύμβολο νομίσματος"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:431
msgid "Your API key"
msgstr "Το κλειδί API σας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:432
msgid "Booking time slots will depend on the service duration"
msgstr "Η κράτηση χρονοθυρίδων θα εξαρτάται από τη διάρκεια της υπηρεσίας."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:433
msgid ""
"When this option is deactivated, the booking will be<br/>determined based on "
"the Default Time Slot Step"
msgstr ""
"Όταν αυτή η επιλογή είναι απενεργοποιημένη, η κράτηση θα καθορίζεται<br/>με "
"βάση το προεπιλεγμένο βήμα χρονικού διαστήματος."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:434
msgid "Cart"
msgstr "Kαλάθι"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:435
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:774
msgid "WooCommerce"
msgstr ""
"Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την προσθήκη της κράτησης στο καλάθι του "
"WooCommerce."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:436
msgid "PayPal"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:437
msgid "Stripe"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:438
msgid "Razorpay"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:439
msgid "Barion"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:440
msgid "Amelia SMS"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:441
msgid "Balance"
msgstr "Ισορροπία"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:442
msgid "Your balance has been recharged."
msgstr "Το υπόλοιπό σας έχει ανανεωθεί."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:443
msgid "Carrier"
msgstr "Μεταφορέας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:444
msgid "Change password"
msgstr "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:445
msgid "Cost"
msgstr "Κόστος"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:446
msgid "Current password"
msgstr "Τρέχων κωδικός πρόσβασης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:447
msgid "Please enter current password"
msgstr "Εισάγετε τον τρέχοντα κωδικό πρόσβασης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:450
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:460
msgid "Follow up"
msgstr "Συνέχεια"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:451
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:461
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:561
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:572
msgid "Next day reminder"
msgstr "Υπενθύμιση επόμενης ημέρας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:454
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:463
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:569
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:574
msgid "Rescheduled"
msgstr "Το ραντεβού μεταφέρθηκε"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:455
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:565
msgid "Panel access"
msgstr "Πρόσβαση στον πίνακα ελέγχου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:456
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:464
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:562
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:575
msgid "Details changed"
msgstr "Λεπτομέρειες που άλλαξαν"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:457
msgid "Birthday greeting"
msgstr "Χαιρετισμός γενεθλίων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:459
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:571
msgid "Canceled by attendee"
msgstr "Ακύρωση από τον συμμετέχοντα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:462
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:573
msgid "Canceled by admin"
msgstr "Ακυρώθηκε από τον διαχειριστή"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:465
msgid "Event e-ticket"
msgstr "Ηλεκτρονικό εισιτήριο εκδήλωσης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:466
msgid "Other"
msgstr "Άλλα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:467
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:468
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:576
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:577
msgid "Waiting list confirmation"
msgstr "Επιβεβαίωση λίστας αναμονής"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:469
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:578
msgid "Waiting list availability"
msgstr "Διαθεσιμότητα λίστας αναμονής"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:470
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:547
msgid "Cart purchased"
msgstr "Καλάθι αγορών"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:471
msgid "Booking invoice"
msgstr "Τιμολόγιο κράτησης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:472
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:563
msgid "Package canceled"
msgstr "Το πακέτο ακυρώθηκε"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:473
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:564
msgid "Package purchased"
msgstr "Αγορά πακέτου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:475
msgid "Don't have an account?"
msgstr "Δεν έχετε λογαριασμό;"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:476
msgid "Don't Import"
msgstr "Μην εισάγετε"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:477
msgid "Please enter a password."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε έναν κωδικό πρόσβασης."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:478
msgid "Please enter a recipient phone."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τον αριθμό τηλεφώνου του παραλήπτη."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:479
msgid "Forgot password?"
msgstr "Ξεχάσατε τον κωδικό πρόσβασης;"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:480
msgid "You have entered an incorrect email."
msgstr "Έχετε εισάγει λάθος διεύθυνση email."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:481
msgid "You have entered an incorrect password."
msgstr "Έχετε εισάγει λάθος κωδικό πρόσβασης."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:482
msgid "Logout"
msgstr "Αποσύνδεση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:483
msgid "New password"
msgstr "Νέος κωδικός πρόσβασης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:484
msgid "Repeat new password"
msgstr "Επαναλάβετε τον νέο κωδικό πρόσβασης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:485
msgid "Please enter a new password."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε έναν νέο κωδικό πρόσβασης."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:486
msgid "Notification has been saved."
msgstr "Η ειδοποίηση έχει αποθηκευτεί."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:487
msgid "Notification template"
msgstr "Πρότυπο ειδοποίησης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:488
msgid "Payment history"
msgstr "Ιστορικό πληρωμών"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:489
msgid "Appointment date"
msgstr "Ημερομηνία ραντεβού"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:490
msgid "Appointment date & time"
msgstr "Ημερομηνία και ώρα ραντεβού"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:491
msgid "Appointment duration"
msgstr "Διάρκεια ραντεβού"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:492
msgid "Appointment end time"
msgstr "Ώρα λήξης του ραντεβού"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:493
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:928
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:185
msgid "Appointment ID"
msgstr "Αριθμός ραντεβού"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:494
msgid "Payment due amount"
msgstr "Ποσό πληρωμής που οφείλεται"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:495
msgid "Appointment notes"
msgstr "Σημειώσεις ραντεβού"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:496
msgid "Appointment price"
msgstr "Τιμή ραντεβού"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:497
msgid "Payment type"
msgstr "Τύπος πληρωμής"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:498
msgid "Appointment status"
msgstr "Η κατάσταση του ραντεβού άλλαξε σε "

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:499
msgid "Appointment start time"
msgstr "Ώρα έναρξης ραντεβού"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:500
msgid "Attendee code"
msgstr "Κωδικός συμμετέχοντα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:501
msgid "Booked customer (full name, email, phone)"
msgstr "Κρατημένος πελάτης (πλήρες όνομα, email, τηλέφωνο)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:502
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:791
msgid "Number of people"
msgstr "Αριθμός ατόμων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:503
msgid "Category ID"
msgstr "Αναγνωριστικό κατηγορίας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:504
msgid "Category name"
msgstr "Όνομα κατηγορίας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:505
msgid "Company address"
msgstr "Εταιρική διεύθυνση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:506
msgid "Company name"
msgstr "Όνομα εταιρείας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:507
msgid "Company phone"
msgstr "Εταιρικό τηλέφωνο"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:508
msgid "Company website"
msgstr "Εταιρική ιστοσελίδα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:509
msgid "Company email"
msgstr "Όνομα εταιρείας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:510
msgid "Company VAT number"
msgstr "Αριθμός ΦΠΑ εταιρείας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:511
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:739
msgid "Customer email"
msgstr "Email πελάτη"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:512
msgid "Customer first name"
msgstr "Όνομα πελάτη"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:513
msgid "Customer full name"
msgstr "Ονοματεπώνυμο πελάτη"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:514
msgid "Customer last name"
msgstr "Επώνυμο πελάτη"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:515
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1296
msgid "Customer note"
msgstr "Σημείωση πελάτη"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:516
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:714
msgid "Customer phone"
msgstr "Τηλέφωνο πελάτη"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:517
msgid "Employee description"
msgstr "Περιγραφή υπαλλήλου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:518
msgid "Employee ID"
msgstr "Αριθμός υπαλλήλου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:519
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:740
msgid "Employee email"
msgstr "Email εργαζόμενου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:520
msgid "Employee first name"
msgstr "Όνομα εργαζόμενου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:521
msgid "Employee full name"
msgstr "Ονοματεπώνυμο εργαζόμενου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:522
msgid "Employee last name"
msgstr "Επώνυμο εργαζόμενου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:523
msgid "Employee name, email & phone"
msgstr "Όνομα υπαλλήλου, email και τηλέφωνο"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:524
msgid "Employee note"
msgstr "Σημείωση υπαλλήλου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:525
msgid "Employee phone"
msgstr "Τηλέφωνο εργαζόμενου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:526
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1111
msgid "Event description"
msgstr "Περιγραφή εκδήλωσης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:527
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:888
msgid "Event location"
msgstr "Τοποθεσία εκδήλωσης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:528
msgid "Event end date"
msgstr "Ημερομηνία λήξης εκδήλωσης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:529
msgid "Event end date & time"
msgstr "Ημερομηνία και ώρα λήξης της εκδήλωσης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:530
msgid "Event end time"
msgstr "Ώρα λήξης εκδήλωσης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:531
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1086
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:186
msgid "Event ID"
msgstr "Κωδικός πελάτη"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:532
msgid "Event name"
msgstr "Όνομα εκδήλωσης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:533
msgid "Event date period"
msgstr "Περίοδος ημερομηνίας εκδήλωσης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:534
msgid "Event date & time period"
msgstr "Ημερομηνία και ώρα εκδήλωσης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:535
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:755
msgid "Event price"
msgstr "Τιμή εκδήλωσης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:536
msgid "Booking price"
msgstr "Τιμή κράτησης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:537
msgid "Event start date"
msgstr "Ημερομηνία έναρξης εκδήλωσης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:538
msgid "Event start date & time"
msgstr "Ημερομηνία και ώρα έναρξης της εκδήλωσης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:539
msgid "Event start time"
msgstr "Ώρα έναρξης εκδήλωσης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:540
msgid "Group event details"
msgstr "Λεπτομέρειες εκδήλωσης ομάδας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:541
msgid "Service description"
msgstr "Περιγραφή υπηρεσίας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:542
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1044
msgid "Service duration"
msgstr "Διάρκεια υπηρεσίας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:543
msgid "Service ID"
msgstr "Αναγνωριστικό υπηρεσίας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:544
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:883
msgid "Service name"
msgstr "Όνομα υπηρεσίας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:545
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:752
msgid "Service price"
msgstr "Κόστος υπηρεσίας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:546
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:701
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1011
msgid "Time zone"
msgstr "Ζώνη ώρας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:552
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:759
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:907
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:172
msgid "Category"
msgstr "Κατηγορία"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:557
msgid "Price"
msgstr "Τιμή"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:558
msgid "Pricing"
msgstr "Τιμολόγηση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:566
msgid "Panel recovery"
msgstr "Ανάκτηση πίνακα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:579
msgid "Queued"
msgstr "Σε αναμονή"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:580
msgid "Please enter a new password again."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ξανά έναν νέο κωδικό πρόσβασης."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:581
msgid "Recharge"
msgstr "Επαναφόρτιση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:582
msgid "Recharge balance"
msgstr "Ανανέωση υπολοίπου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:583
msgid "Recipient email"
msgstr "Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου παραλήπτη"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:584
msgid "Schedule setup required"
msgstr "Απαιτείται ρύθμιση χρονοδιαγράμματος"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:585
msgid "Segments"
msgstr "Τμήματα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:586
msgid "Send"
msgstr "Αποστολή"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:587
msgid "Test email"
msgstr "Δοκιμαστικό email"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:588
msgid "Test SMS"
msgstr "Δοκιμαστικό SMS"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:589
msgid "Alpha sender ID"
msgstr "Αναγνωριστικό αποστολέα άλφα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:590
msgid "Sign in"
msgstr "Σύνδεση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:591
msgid "Sign up"
msgstr "Εγγραφή"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:592
msgid "SMS history"
msgstr "Ιστορικό SMS"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:593
msgid ""
"If you are in a country where VAT or GST applies, the applicable tax will be "
"added to your transaction."
msgstr ""
"Εάν βρίσκεστε σε χώρα όπου ισχύει ΦΠΑ ή GST, ο ισχύων φόρος θα προστεθεί στη "
"συναλλαγή σας."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:594
msgid "Subject"
msgstr "Θέμα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:595
msgid "Failed to send test email."
msgstr "Αποτυχία αποστολής δοκιμαστικού email."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:596
msgid "Test email sent successfully."
msgstr "Το δοκιμαστικό email αποστάληκε με επιτυχία."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:597
msgid ""
"To send a test email, please configure the 'Sender Email' in Notification "
"Settings."
msgstr ""
"Για να στείλετε ένα δοκιμαστικό email, παρακαλούμε ρυθμίστε το «Email "
"αποστολέα» στις Ρυθμίσεις ειδοποιήσεων."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:598
msgid "To send a test SMS, please recharge your balance."
msgstr ""
"Για να στείλετε ένα δοκιμαστικό SMS, παρακαλούμε να ανανεώσετε το υπόλοιπό "
"σας."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:600
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:935
msgid "Local time"
msgstr "Τοπική ώρα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:602
msgid "To customer"
msgstr "Προς τον πελάτη"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:603
msgid "To employee"
msgstr "Προς υπάλληλο"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:604
msgid "User"
msgstr "Χρήστης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:605
msgid "User profile"
msgstr "Προφίλ χρήστη"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:606
msgid "View pricing for"
msgstr "Δείτε τις τιμές για"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:607
msgid "Permanent access token"
msgstr "Μόνιμο διακριτικό πρόσβασης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:608
msgid "Enable auto-reply message"
msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματου μηνύματος απάντησης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:609
msgid ""
"Messages sent through WhatsApp are without a reply option, so we advise "
"setting the “Auto-reply” message"
msgstr ""
"Τα μηνύματα που αποστέλλονται μέσω WhatsApp δεν έχουν επιλογή απάντησης, "
"επομένως συνιστούμε να ρυθμίσετε το μήνυμα «Αυτόματη απάντηση»."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:610
msgid "WhatsApp webhook verify token"
msgstr "WhatsApp webhook επαλήθευση token"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:611
msgid "WhatsApp auto-reply message"
msgstr "Αυτόματο μήνυμα απάντησης WhatsApp"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:612
msgid "WhatsApp business account ID"
msgstr "Αναγνωριστικό λογαριασμού WhatsApp Business"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:613
msgid "Default language"
msgstr "Προεπιλεγμένη γλώσσα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:614
msgid "Phone number ID"
msgstr "Αναγνωριστικό αριθμού τηλεφώνου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:615
msgid "WhatsApp webhook callback URL"
msgstr "URL επιστροφής κλήσης webhook WhatsApp"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:616
msgid "Configure"
msgstr "Επιβεβαίωση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:617
msgid "Location ID"
msgstr "Αναγνωριστικό τοποθεσίας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:618
msgid "Location latitude"
msgstr "Γεωγραφικό πλάτος τοποθεσίας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:619
msgid "Location longitude"
msgstr "Γεωγραφικό μήκος τοποθεσίας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:620
msgid "Password"
msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε τον κωδικό SMTP"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:621
msgid "Segment"
msgstr "Τμήμα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:622
msgid "Already have an account?"
msgstr "Έχετε ήδη λογαριασμό;"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:623
msgid "This email is already in use. Please enter a different email address."
msgstr ""
"Αυτή η διεύθυνση email χρησιμοποιείται ήδη. Παρακαλώ εισάγετε μια "
"διαφορετική διεύθυνση email."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:624
msgid "# of appointments"
msgstr "Ραντεβού"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:625
msgid "Sum of payments"
msgstr "Άθροισμα πληρωμών"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:626
msgid "# of Hours in appointment"
msgstr "Αριθμός ωρών στο ραντεβού"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:627
msgid "Dashboard"
msgstr "Πίνακας ελέγχου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:628
msgid "New"
msgstr "Νέοι"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:629
msgid "Pending appointments"
msgstr "Εκκρεμείς συναντήσεις"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:630
msgid "Percentage of Load"
msgstr "Ποσοστό φόρτωσης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:631
msgid "Returning"
msgstr "Παλιοί"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:632
msgid "Revenue"
msgstr "Έσοδα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:633
msgid "Time"
msgstr "Ώρα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:634
msgid "Upcoming appointments"
msgstr "Προσεχείς συναντήσεις"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:635
msgid "Add day off"
msgstr "Προσθήκη ημέρας αργίας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:636
msgid "Add special day"
msgstr "Προσθήκη ειδικής ημέρας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:637
msgid "Apply to all days"
msgstr "Εφαρμόζεται σε όλες τις ημέρες"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:638
msgid "Day off name"
msgstr "Όνομα αργίας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:639
msgid "Repeat yearly"
msgstr "Επαναλαμβάνεται κάθε χρόνο"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:640
msgid "Days off"
msgstr "Αργίες"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:641
msgid "Work hours"
msgstr "Ωράριο εργασίας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:642
msgid "Hide"
msgstr "Απόκρυψη"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:643
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1155
msgid "Show"
msgstr "Εμφάνιση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:644
msgid "Block"
msgstr "Μπλοκ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:645
msgid "Unblock"
msgstr "Αποκλείστε"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:646
msgid "Visible"
msgstr "Ορατό"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:647
msgid "Search locations"
msgstr "Θέσεις αναζήτησης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:648
msgid ""
"To enable Google Maps, enter your Google Maps API key in the Google General "
"Settings."
msgstr ""
"Για να ενεργοποιήσετε το Google Maps, εισαγάγετε το κλειδί API του Google "
"Maps στις Γενικές ρυθμίσεις του Google."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:649
msgid "Add category"
msgstr "Προσθήκη κατηγορίας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:650
msgid "Add Extra"
msgstr "Προσθήκη προσθέτων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:651
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1017
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:241
msgid "Categories"
msgstr "Κατηγορίες"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:652
msgid "Categories positions updated successfully."
msgstr "Οι θέσεις των κατηγοριών ενημερώθηκαν με επιτυχία."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:653
msgid "Category has been deleted."
msgstr "Η κατηγορία έχει διαγραφεί."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:654
msgid "Are you sure you want to delete this service?"
msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε αυτή την υπηρεσία;"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:655
msgid "Are you sure you want to duplicate this service?"
msgstr "Σίγουρα θέλετε να δημιουργήσετε διπλότυπο αυτής της υπηρεσίας;"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:656
msgid ""
"You're changing settings that have been individually configured for "
"employees. Do you want to apply these changes to all employees?"
msgstr ""
"Αλλάζετε ρυθμίσεις που έχουν διαμορφωθεί ξεχωριστά για τους υπαλλήλους. "
"Θέλετε να εφαρμόσετε αυτές τις αλλαγές σε όλους τους υπαλλήλους;"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:657
msgid "Are you sure you want to hide this service?"
msgstr "Σίγουρα θέλετε να αποκρύψετε αυτή την υπηρεσία;"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:658
msgid "Are you sure you want to show this service?"
msgstr "Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτή την υπηρεσία;"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:659
msgid "Are you sure you want to delete this category?"
msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε αυτή την κατηγορία;"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:660
msgid "Are you sure you want to duplicate this category?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να αντιγράψετε αυτήν την κατηγορία;"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:661
msgid "Pricing & duration "
msgstr "Τιμές και διάρκεια "

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:662
msgid "Edit service"
msgstr "Επεξεργασία υπηρεσίας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:663
msgid "Edit Category"
msgstr "Επεξεργασία κατηγορίας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:664
msgid "Gallery"
msgstr "Φωτοθήκη"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:665
msgid ""
"Set the maximum number of people allowed per appointment for this service."
msgstr ""
"Ορίστε τον μέγιστο αριθμό ατόμων που επιτρέπονται ανά ραντεβού για αυτήν την "
"υπηρεσία."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:666
msgid "Minimum capacity"
msgstr "Ελάχιστη χωρητικότητα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:667
msgid ""
"Set the minimum number of people required per appointment for this service."
msgstr ""
"Ορίστε τον ελάχιστο αριθμό ατόμων που απαιτείται ανά ραντεβού για αυτήν την "
"υπηρεσία."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:668
msgid "New category"
msgstr "Νέα κατηγορία"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:669
msgid "New service"
msgstr "Νέα υπηρεσία"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:670
msgid "Please select a duration."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια διάρκεια."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:671
msgid "Please select a category."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια κατηγορία."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:672
msgid "Buffer time after"
msgstr "Χρόνος αναμονής μετά"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:673
msgid ""
"Time needed after the appointment for rest, cleanup, or transition. During "
"this period, the employee cannot be booked for any service."
msgstr ""
"Χρόνος που απαιτείται μετά το ραντεβού για ξεκούραση, καθαρισμό ή μετάβαση. "
"Κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου, ο υπάλληλος δεν μπορεί να κλείσει "
"ραντεβού για καμία υπηρεσία."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:674
msgid "Buffer time before"
msgstr "Χρόνος αναμονής πριν"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:675
msgid ""
"Time needed before the appointment for preparation. During this period, the "
"employee cannot be booked for any service."
msgstr ""
"Χρόνος που απαιτείται πριν από το ραντεβού για προετοιμασία. Κατά τη "
"διάρκεια αυτής της περιόδου, ο υπάλληλος δεν μπορεί να κλείσει ραντεβού για "
"καμία υπηρεσία."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:676
msgid "Service has been deleted."
msgstr "Η υπηρεσία έχει διαγραφεί."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:677
msgid "Service has been hidden."
msgstr "Η υπηρεσία έχει αποκρυφτεί."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:678
msgid "Service is now visible."
msgstr "Η υπηρεσία είναι πλέον ορατή."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:679
msgid "Price Asc"
msgstr "Τιμή Asc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:680
msgid "Price Desc"
msgstr "Τιμή Περιγραφή"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:681
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:782
msgid "Recurring appointments"
msgstr "Επαναλαμβανόμενα ραντεβού"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:682
msgid ""
"Choose how recurring appointments can be booked. 'Disabled' turns recurring "
"booking off, while 'All' allows customers to choose between available "
"recurrence options."
msgstr ""
"Επιλέξτε τον τρόπο με τον οποίο μπορούν να κλείνονται επαναλαμβανόμενα "
"ραντεβού. Η επιλογή «Απενεργοποιημένο» απενεργοποιεί τις επαναλαμβανόμενες "
"κρατήσεις, ενώ η επιλογή «Όλα» επιτρέπει στους πελάτες να επιλέξουν μεταξύ "
"των διαθέσιμων επιλογών επαναληψιμότητας."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:683
msgid "Notify the customer(s)"
msgstr "Ειδοποίηση του πελάτη (των πελατών)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:684
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1023
msgid "Service details"
msgstr "Λεπτομέρειες υπηρεσίας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:685
msgid "Create new"
msgstr "Δημιουργία νέου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:686
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:878
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:879
msgid "Email"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:687
msgid "Please enter a first name."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα όνομα."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:688
msgid "Please enter a last name"
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα επώνυμο"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:689
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:875
msgid "First name"
msgstr "Όνομα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:690
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:876
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:877
msgid "Last name"
msgstr "Επώνυμο"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:691
msgid "Female"
msgstr "Γυναίκα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:692
msgid "Male"
msgstr "Άνδρας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:693
msgid "Notification language"
msgstr "Γλώσσα ειδοποιήσεων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:694
msgid "WordPress user"
msgstr "Χρήστης WordPress"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:695
msgid ""
"Link this customer to a WordPress user so they can log in and view their "
"appointments in Amelia’s back end."
msgstr ""
"Συνδέστε αυτόν τον πελάτη με έναν χρήστη WordPress, ώστε να μπορεί να "
"συνδεθεί και να δει τα ραντεβού του στο back end της Amelia."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:696
msgid ""
"Map a WordPress user to this employee to give them access to view their "
"appointments in the plugin’s back-end."
msgstr ""
"Συνδέστε έναν χρήστη WordPress με αυτόν τον υπάλληλο για να του δώσετε "
"πρόσβαση στην προβολή των ραντεβού του στο back-end του plugin."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:697
msgid ""
"Defines the language used for notifications sent to this customer for "
"bookings created from the admin or employee panel. If a supported language "
"was used in a previous booking, it will be automatically selected; "
"otherwise, you can set it manually."
msgstr ""
"Ορίζει τη γλώσσα που χρησιμοποιείται για τις ειδοποιήσεις που αποστέλλονται "
"σε αυτόν τον πελάτη για κρατήσεις που δημιουργήθηκαν από τον πίνακα "
"διαχείρισης ή τον πίνακα υπαλλήλων. Εάν σε προηγούμενη κράτηση "
"χρησιμοποιήθηκε μια υποστηριζόμενη γλώσσα, θα επιλεγεί αυτόματα. "
"Διαφορετικά, μπορείτε να την ορίσετε χειροκίνητα."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:698
msgid "Edit employee"
msgstr "Επεξεργασία υπαλλήλου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:699
msgid "Employee panel password"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης πίνακα υπαλλήλων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:700
msgid "Special days"
msgstr "Ειδικές ημέρες"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:702
msgid "Away"
msgstr "Απών"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:703
msgid "New employee"
msgstr "Νέος υπάλληλος"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:704
msgid "Are you sure you want to hide this employee?"
msgstr "Σίγουρα θέλετε να αποκρύψετε αυτό τον εργαζόμενο;"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:705
msgid "Are you sure you want to show this employee?"
msgstr "Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτό τον εργαζόμενο;"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:706
msgid "Employee is now visible."
msgstr "Ο υπάλληλος είναι πλέον ορατός."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:707
msgid "Employee has been hidden."
msgstr "Ο υπάλληλος έχει κρυφτεί."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:708
msgid "Are you sure you want to delete this employee?"
msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε αυτό τον εργαζόμενο;"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:709
msgid "Are you sure you want to delete this customer?"
msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε αυτόν τον πελάτη;"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:710
msgid "Are you sure you want to block this customer?"
msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε αυτόν τον πελάτη;"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:711
msgid "Are you sure you want to unblock this customer?"
msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε αυτόν τον πελάτη;"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:712
msgid "Customer has been deleted."
msgstr "Ο πελάτης έχει διαγραφεί."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:713
msgid "Customer has been blocked."
msgstr "Ο πελάτης έχει αποκλειστεί."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:715
msgid "Customer has been unblocked."
msgstr "Ο πελάτης έχει απομπλοκαριστεί."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:717
msgid "Customer name"
msgstr "Όνομα πελάτη"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:718
msgid "Customers"
msgstr "Πελάτες"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:719
msgid "Search customers"
msgstr "Αναζήτηση πελατών"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:720
msgid "Date of birth"
msgstr "Ημερομηνία γέννησης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:721
msgid "Edit customer"
msgstr "Επεξεργασία πελάτη"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:722
msgid "Gender"
msgstr "Φύλο"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:723
msgid "Customers imported from file:"
msgstr "Πελάτες που εισήχθησαν από αρχείο:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:724
msgid "Last booking"
msgstr "Τελευταία κράτηση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:725
msgid "New customer"
msgstr "Νέος πελάτης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:726
msgid "Required fields: <b>First Name</b> and <b>Last Name</b>."
msgstr "Απαιτούμενα πεδία: <b>Όνομα</b> και <b>Επώνυμο</b>."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:727
msgid "Total appointments"
msgstr "Συνολικός αριθμός ραντεβού"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:728
msgid "Total bookings"
msgstr "Συνολικές κρατήσεις"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:729
msgid "Total events"
msgstr "Συνολικός αριθμός συμβάντων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:730
msgid "View appointments"
msgstr "Προβολή ραντεβού"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:731
msgid "View events"
msgstr "Προβολή εκδηλώσεων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:732
msgid "Drop files here or click to upload"
msgstr "Αφήστε τα αρχεία εδώ ή κάντε κλικ για να τα ανεβάσετε"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:733
msgid "Import Rules"
msgstr "Κανόνες εισαγωγής"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:734
msgid "Import successful"
msgstr "Εισαγωγή επιτυχής"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:735
msgid "Please map corresponding data to columns:"
msgstr "Παρακαλώ αντιστοιχίστε τα αντίστοιχα δεδομένα στις στήλες:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:736
msgid "Some records have an incorrect format."
msgstr "Ορισμένες εγγραφές έχουν λανθασμένη μορφή."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:738
msgid "Booking start"
msgstr "Έναρξη κράτησης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:741
msgid "Method"
msgstr "Μέθοδος"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:742
msgid "Payment date"
msgstr "Ημερομηνία πληρωμής"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:743
msgid "Payment created"
msgstr "Ημερομηνία πληρωμής"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:744
msgid "Rate"
msgstr "Βαθμολογία"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:745
msgid "Qty"
msgstr "Ποσότητα:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:746
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:754
msgid "Total price"
msgstr "Συνολική τιμή"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:747
msgid "Invoices"
msgstr "Τιμολόγια"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:748
msgid "Discount"
msgstr "Έκπτωση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:749
msgid "Due"
msgstr "Προθεσμία"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:750
msgid "Finance"
msgstr "Οικονομικά"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:751
msgid "Payment details"
msgstr "Λεπτομέρειες πληρωμής"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:753
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:272
msgid "Subtotal"
msgstr "Μερικό σύνολο"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:756
msgid "Appointment has been deleted."
msgstr "Το ραντεβού έχει διαγραφεί."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:757
msgid "Appointment has been rescheduled"
msgstr "Το ραντεβού μεταφέρθηκε"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:758
msgid "Appointment status has been changed to "
msgstr "Η κατάσταση του ραντεβού άλλαξε σε "

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:760
msgid "Are you sure? This action can't be undone."
msgstr "Είστε σίγουροι; Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αναιρεθεί."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:761
msgid "Are you sure you want to duplicate this appointment?"
msgstr "Σίγουρα θέλετε να δημιουργήσετε διπλότυπο γι αυτό το ραντεβού;"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:762
msgid "Custom fields"
msgstr "Ειδικά πεδία"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:763
msgid "Edit appointment"
msgstr "Επεξεργασία ραντεβού"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:764
msgid "End time"
msgstr "Ώρα λήξης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:765
msgid "New appointment"
msgstr "Νέο ραντεβού"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:766
msgid "Notify the attendees"
msgstr "Ειδοποίηση των συμμετεχόντων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:767
msgid "Notify attendees by email when event information is updated."
msgstr ""
"Ειδοποιήστε τους συμμετέχοντες μέσω email όταν ενημερώνονται οι πληροφορίες "
"για την εκδήλωση."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:768
msgid ""
"By continuing, you will set the appointment to a time slot that already has "
"an existing appointment!"
msgstr ""
"Συνεχίζοντας, θα ορίσετε το ραντεβού σε ένα χρονικό διάστημα που έχει ήδη "
"ένα υπάρχον ραντεβού!"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:769
msgid "Outside of working hours"
msgstr "Εκτός ωραρίου εργασίας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:770
msgid "Please select a service."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια υπηρεσία."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:771
msgid "Start time"
msgstr "Ώρα έναρξης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:772
msgid "Appointment can't be rescheduled"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η αναπρογραμματισμός του ραντεβού"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:773
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:820
msgid "Booking status has been changed to "
msgstr "Η κατάσταση της κράτησης έχει αλλάξει σε "

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:775
msgid "Please select a customer."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε έναν πελάτη."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:776
msgid "Please select an employee."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε έναν υπάλληλο."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:777
msgid "Deposit payment"
msgstr "Κατάθεση πληρωμής"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:778
msgid "Custom pricing"
msgstr "Προσαρμοσμένη τιμολόγηση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:779
msgid "Pricing by duration"
msgstr "Τιμολόγηση βάσει διάρκειας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:780
msgid "Pricing by number of people"
msgstr "Τιμολόγηση ανά αριθμό ατόμων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:781
msgid "Pricing by date & time"
msgstr "Τιμολόγηση ανά ημερομηνία και ώρα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:783
msgid "Are you sure you want to duplicate this event?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να αντιγράψετε αυτό το συμβάν;"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:784
msgid "Are you sure you want to cancel this event?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ακυρώσετε αυτό το συμβάν;"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:785
msgid "Are you sure you want to open this event?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ανοίξετε αυτό το συμβάν;"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:786
msgid "Please cancel the event first before deleting it."
msgstr "Παρακαλώ ακυρώστε πρώτα την εκδήλωση πριν τη διαγράψετε."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:787
msgid "Customize"
msgstr "Προσαρμογή"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:788
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:87
msgid "Full"
msgstr "Πλήρης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:789
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:88
msgid "Upcoming"
msgstr "Προσεχείς"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:790
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1314
msgid "Edit event"
msgstr "Επεξεργασία συμβάντος"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:793
msgid "Number of Tickets"
msgstr "Αριθμός εισιτηρίων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:794
msgid "Multiply price by number of people"
msgstr "Πολλαπλασιάστε την τιμή με τον αριθμό των ατόμων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:795
msgid "Allow multiple bookings per customer"
msgstr "Να επιτρέπονται πολλαπλές κρατήσεις ανά πελάτη"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:796
msgid "Allow additional people"
msgstr "Επιτρέψτε πρόσθετα άτομα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:797
msgid "Cancel Event"
msgstr "Ακύρωση εκδήλωσης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:798
msgid "Close event when minimum capacity is reached"
msgstr "Κλείσιμο εκδήλωσης όταν επιτευχθεί η ελάχιστη χωρητικότητα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:799
msgid "Minimum number of attendees"
msgstr "Ελάχιστος αριθμός συμμετεχόντων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:800
msgid "Minimum number of bookings"
msgstr "Ελάχιστος αριθμός κρατήσεων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:801
msgid "Each spot counts as one attendee."
msgstr "Κάθε θέση μετράει ως ένας συμμετέχων."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:802
msgid "A single booking may include multiple attendees (spots)."
msgstr ""
"Μια μεμονωμένη κράτηση μπορεί να περιλαμβάνει πολλούς συμμετέχοντες (θέσεις)."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:803
msgid "Set minimum"
msgstr "Ορισμός ελάχιστου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:804
msgid "Custom address"
msgstr "Προσαρμοσμένη διεύθυνση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:805
msgid "Delete Event"
msgstr "Διαγραφή συμβάντος"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:806
msgid "Event has been deleted."
msgstr "Το συμβάν έχει διαγραφεί."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:807
msgid "Closes on"
msgstr "Κλείνει στις"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:808
msgid "Event booking has been deleted."
msgstr "Η κράτηση εκδήλωσης έχει διαγραφεί."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:809
msgid "Opens on"
msgstr "Ανοίγει σε"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:810
msgid "Booking closes when event starts"
msgstr "Οι κρατήσεις κλείνουν όταν ξεκινά η εκδήλωση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:811
msgid "Booking opens immediately"
msgstr "Οι κρατήσεις ανοίγουν αμέσως"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:812
msgid "Open Event"
msgstr "Ανοιχτή εκδήλωση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:813
msgid "Event has been opened."
msgstr "Η εκδήλωση έχει ξεκινήσει."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:814
msgid "Event has been canceled."
msgstr "Η εκδήλωση έχει ακυρωθεί."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:815
msgid "Search events"
msgstr "Αναζήτηση εκδηλώσεων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:816
msgid "Staff"
msgstr "Προσωπικό"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:817
msgid "Organizer"
msgstr "Διοργανωτής"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:818
msgid ""
"Select the employee who will be added as the organizer of the Google/Outlook/"
"Apple Calendar event. Employees selected under Staff will be added as guests."
msgstr ""
"Επιλέξτε τον υπάλληλο που θα προστεθεί ως διοργανωτής της εκδήλωσης στο "
"ημερολόγιο Google/Outlook/Apple. Οι υπάλληλοι που έχουν επιλεγεί στην "
"ενότητα Προσωπικό θα προστεθούν ως καλεσμένοι."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:819
msgid "Tags"
msgstr "Ετικέτες"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:821
msgid "New event"
msgstr "Νέο γεγονός"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:822
msgid "Maximum capacity is reached"
msgstr "Έχει επιτευχθεί η μέγιστη χωρητικότητα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:823
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:89
msgid "Confirm"
msgstr "Επιβεβαίωση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:824
msgid "Add custom field"
msgstr "Προσθήκη προσαρμοσμένου πεδίου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:825
msgid "Reset form settings"
msgstr "Επαναφορά ρυθμίσεων φόρμας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:826
msgid "Reschedule"
msgstr "Αναπρογραμματισμός"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:827
msgid "Are you sure you want to reset your form settings?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να επαναφέρετε τις ρυθμίσεις της φόρμας;"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:828
msgid "Your current changes will be lost."
msgstr "Οι τρέχουσες αλλαγές σας θα χαθούν."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:829
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:852
msgid "Reset"
msgstr "Επαναφορά"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:830
msgid "Reset Form"
msgstr "Επαναφορά φόρμας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:831
msgid "Available in package"
msgstr "Διαθέσιμο σε πακέτο"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:832
msgid "Bringing anyone with you?"
msgstr "Προβολή της επιλογής \"θα φέρετε κάποιον μαζί\""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:833
msgid "Buttons"
msgstr "Κουμπιά"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:835
msgid "Default Label"
msgstr "Προεπιλεγμένη ετικέτα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:837
msgid "Checkbox"
msgstr "Πλαίσιο ελέγχου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:838
msgid "Start by clicking the add custom field button"
msgstr "Ξεκινήστε κάνοντας κλικ στο κουμπί «Προσθήκη προσαρμοσμένου πεδίου»."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:839
msgid "Text content"
msgstr "Περιεχόμενο κειμένου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:840
msgid "Custom Fields"
msgstr "Ειδικά πεδία"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:841
msgid "Font"
msgstr "Γραμματοσειρά"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:842
msgid "You don't have any custom fields here yet..."
msgstr "Δεν υπάρχουν ακόμα ειδικά πεδία εδώ..."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:843
msgid "Options:"
msgstr "Επιλογές:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:844
msgid "Pick date & time"
msgstr "Επιλέξτε ημερομηνία & ώρα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:845
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:171
msgid "Please select service"
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε υπηρεσία"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:846
msgid "Primary"
msgstr "Βασικό χρώμα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:847
msgid "Primary color"
msgstr "Κύριο χρώμα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:849
msgid "Warning"
msgstr "Προειδοποίηση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:851
msgid "Radio button"
msgstr "Κουμπί επιλογής"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:853
msgid "Select Box"
msgstr "Πλαίσιο επιλογής"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:854
msgid "Steps"
msgstr "Βήματα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:855
msgid "Select service"
msgstr "Επιλέξτε υπηρεσία"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:857
msgid "Text area"
msgstr "Περιοχή κειμένου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:858
msgid "Text color"
msgstr "Χρώμα κειμένου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:859
msgid "Placeholder Color"
msgstr "Συμβολικό email"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:860
msgid "Text color on background"
msgstr "Χρώμα κειμένου στο φόντο"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:861
msgid "Attachment"
msgstr "Συνημμένο"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:862
msgid "Date picker"
msgstr "Επιλογή ημερομηνίας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:863
msgid "Preview"
msgstr "Προεπισκόπηση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:864
msgid "Prepared"
msgstr "Προετοιμασμένο"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:865
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:947
msgid "Background Color"
msgstr "Χρώμα φόντου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:866
msgid "Background Gradient Color 1"
msgstr "Χρώμα φόντου με διαβάθμιση 1"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:867
msgid "Background Gradient Color 2"
msgstr "Χρώμα φόντου με διαβάθμιση 2"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:868
msgid "Background Gradient Angle"
msgstr "Γωνία διαβάθμισης φόντου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:869
msgid "Input Color"
msgstr "Χρώμα εισόδου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:870
msgid "Input Text Color"
msgstr "Χρώμα κειμένου εισόδου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:871
msgid "Dropdown Color"
msgstr "Χρώμα αναπτυσσόμενου μενού"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:872
msgid "Dropdown Text Color"
msgstr "Χρώμα κειμένου αναπτυσσόμενου μενού"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:873
msgid "Image Color"
msgstr "Χρώμα εικόνας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:874
msgid "Repeat this appointment"
msgstr "Ημερομηνία του ραντεβού"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:882
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1032
msgid "Go back"
msgstr "Επιστροφή"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:884
msgid "Display Field:"
msgstr "Πεδίο εμφάνισης:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:885
msgid "Filterable Field:"
msgstr "Φιλτράρισμα πεδίου:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:886
msgid "Mandatory Field:"
msgstr "Υποχρεωτικό πεδίο:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:887
msgid "Event type"
msgstr "Τύπος εκδήλωσης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:889
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1054
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:135
msgid "Free"
msgstr "Δωρεάν"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:890
msgid "Service badge"
msgstr "Σήμα υπηρεσίας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:891
msgid "Package name"
msgstr "Όνομα πακέτου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:892
msgid "Congratulations!"
msgstr "Συγχαρητήρια"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:893
msgid "Add to calendar"
msgstr "Προσθήκη στο ημερολόγιο"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:894
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1821
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:106
msgid "Finish"
msgstr "Τέλος"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:895
msgid "Step By Step Booking Form"
msgstr "Βήμα προς βήμα φόρμα κράτησης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:896
msgid "Event status"
msgstr "Κατάσταση εκδήλωσης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:897
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1766
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:209
msgid "Filters"
msgstr "Φίλτρα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:898
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:206
msgid "Book event"
msgstr "Εκδήλωση βιβλίου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:900
msgid "Form"
msgstr "Φόρμα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:901
msgid "Form Flow"
msgstr "Ροή φόρμας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:902
msgid "Use Global Colors"
msgstr "Χρήση καθολικών χρωμάτων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:903
msgid "Service selection"
msgstr "Επιλογή υπηρεσίας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:904
msgid "Employee selection"
msgstr "Επιλογή υπαλλήλου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:905
msgid "Location selection"
msgstr "Επιλογή τοποθεσίας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:909
msgid "No matching data"
msgstr "Δεν υπάρχουν αντίστοιχα δεδομένα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:910
msgid "Bringing anyone with you"
msgstr "Φέρτε όποιον θέλετε μαζί σας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:911
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:192
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:228
msgid "Show more"
msgstr "Εμφάνιση περισσότερων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:912
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:193
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:227
msgid "Show less"
msgstr "Εμφάνιση λιγότερων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:913
msgid "Date & time"
msgstr "Ημερομηνία &amp; ώρα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:914
msgid "All slots are selected"
msgstr "Όλες οι θέσεις είναι επιλεγμένες"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:915
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1084
msgid "Your information"
msgstr "Οι πληροφορίες σας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:916
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:176
msgid "Enter first name"
msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε όνομα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:917
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:177
msgid "Enter last name"
msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε επίθετο"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:918
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:178
msgid "Enter email"
msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε email"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:919
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:179
msgid "Enter phone"
msgstr "Εισάγετε τον αριθμό τηλεφώνου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:920
msgid "Please enter phone"
msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε αριθμό τηλεφώνου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:922
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:163
msgid "Summary"
msgstr "Περίληψη"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:924
msgid "Service subtotal"
msgstr "Υπηρεσία υποσύνολο"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:925
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:183
msgid "people"
msgstr "άτομα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:926
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:929
msgid "Total amount"
msgstr "Συνολικό ποσό"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:927
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:158
msgid "The payment will be done on-site."
msgstr "Η πληρωμή θα γίνει επιτόπου."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:931
msgid "Your name"
msgstr "Το όνομά σας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:932
msgid "Email address"
msgstr "Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:933
msgid "Phone number"
msgstr "Αριθμός τηλεφώνου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:939
msgid "Choose a Form"
msgstr "Επιλέξτε μια φόρμα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:940
msgid ""
"Choose a form you want to customize. The Step-by-Step 2.0 form is the new "
"and improved version which provides you with better design and user "
"experience, as well as better speed."
msgstr ""
"Επιλέξτε τη φόρμα που θέλετε να προσαρμόσετε. Η φόρμα Step-by-Step 2.0 είναι "
"η νέα και βελτιωμένη έκδοση που σας προσφέρει καλύτερο σχεδιασμό και "
"εμπειρία χρήστη, καθώς και μεγαλύτερη ταχύτητα."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:941
msgid "Step-by-step"
msgstr "Βήμα προς βήμα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:942
msgid "Booking Forms 1.0"
msgstr "Φόρμες κράτησης 1.0"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:943
msgid ""
"Provide a simplified, guided booking experience on your website. Customize "
"the design and labels to improve usability and align with your business "
"needs."
msgstr ""
"Προσφέρετε μια απλοποιημένη, καθοδηγούμενη εμπειρία κράτησης στον ιστότοπό "
"σας. Προσαρμόστε το σχεδιασμό και τις ετικέτες για να βελτιώσετε τη "
"χρηστικότητα και να ευθυγραμμίσετε τις ανάγκες της επιχείρησής σας."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:944
msgid ""
"The original booking forms—Step-by-Step, Catalog, Event List, and Event "
"Calendar—feature basic customization and label changes, serving as the "
"foundation for our newer versions."
msgstr ""
"Τα αρχικά έντυπα κράτησης — Βήμα προς βήμα, Κατάλογος, Λίστα εκδηλώσεων και "
"Ημερολόγιο εκδηλώσεων — διαθέτουν βασικές δυνατότητες προσαρμογής και "
"αλλαγής ετικετών, και αποτελούν τη βάση για τις νεότερες εκδόσεις μας."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:945
msgid "Primary and state colors"
msgstr "Κύρια χρώματα και χρώματα κατάστασης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:946
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:993
msgid "Sidebar area"
msgstr "Περιοχή πλευρικής στήλης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:948
msgid "Content"
msgstr "Χρώμα κειμένου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:949
msgid "Heading Text Color"
msgstr "Χρώμα κειμένου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:950
msgid "Content Text Color"
msgstr "Χρώμα κειμένου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:951
msgid "Input fields"
msgstr "Πεδία εισαγωγής"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:952
msgid "Border color"
msgstr "Χρώμα περιγράμματος"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:953
msgid "Dropdowns"
msgstr "Αναπτυσσόμενα μενού"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:954
msgid "Lower price background"
msgstr "Χαμηλότερη τιμή φόντου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:955
msgid "Higher price background"
msgstr "Υψηλότερη τιμή φόντου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:956
msgid "Lower price text"
msgstr "Κείμενο χαμηλότερης τιμής"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:957
msgid "Higher price text"
msgstr "Κείμενο υψηλότερης τιμής"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:958
msgid "Waiting list background"
msgstr "Ιστορικό λίστας αναμονής"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:959
msgid "Waiting list text"
msgstr "Κείμενο λίστας αναμονής"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:960
msgid "Primary text"
msgstr "Κύριο κείμενο"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:961
msgid "Secondary color"
msgstr "Δευτερεύον χρώμα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:962
msgid "Danger button background color"
msgstr "Χρώμα φόντου κουμπιού κινδύνου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:963
msgid "Danger button text color"
msgstr "Χρώμα κειμένου κουμπιού κινδύνου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:964
msgid "Layout & Inputs"
msgstr "Διάταξη &amp; Εισόδους"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:965
msgid "Colors"
msgstr "Χρώματα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:966
msgid "Fonts"
msgstr "Γραμματοσειρές"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:967
msgid "Order"
msgstr "Τάξη"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:968
msgid "Title section"
msgstr "Τμήμα τίτλου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:969
msgid "Footer buttons"
msgstr "Κουμπιά υποσέλιδου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:970
msgid "Step content"
msgstr "Περιεχόμενο βήματος"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:971
msgid "Finish Button Type"
msgstr "Τύπος κουμπιού ολοκλήρωσης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:972
msgid "Panel Button Type"
msgstr "Τύπος κουμπιού πίνακα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:973
msgid "Summary segment"
msgstr "Σύνοψη τμήματος"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:974
msgid "Payment segment"
msgstr "Τμήμα πληρωμών"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:975
msgid "Heading title"
msgstr "Τίτλος επικεφαλίδας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:976
msgid "Sub Steps"
msgstr "Υποβήματα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:977
msgid "Step Popups"
msgstr "Αναδυόμενα παράθυρα βημάτων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:978
msgid "Fonts and colors"
msgstr "Γραμματοσειρές και χρώματα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:979
msgid "Set up Sidebar visibility and its content"
msgstr "Ρύθμιση της ορατότητας της πλευρικής στήλης και του περιεχομένου της"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:980
msgid "Packages popup"
msgstr "Αναδυόμενο παράθυρο πακέτων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:981
msgid "Set up Services, Locations, Employees selection options"
msgstr "Ρύθμιση επιλογών υπηρεσιών, τοποθεσιών, υπαλλήλων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:982
msgid "Set up Services selection options"
msgstr "Στοιχεία υπηρεσίας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:983
msgid "Set up Employees selection options"
msgstr "Email εργαζόμενου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:984
msgid "Set up Locations selection options"
msgstr "Ρύθμιση επιλογών επιλογής τοποθεσιών"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:985
msgid "Set up Calendar layout and Recurring popup options"
msgstr ""
"Ρύθμιση της διάταξης του ημερολογίου και των επιλογών επαναλαμβανόμενων "
"αναδυόμενων παραθύρων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:986
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1068
msgid "Customer information"
msgstr "Πληροφορίες πελατών"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:987
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1069
msgid "Field order, mandatory fields, labels and display options"
msgstr "Σειρά πεδίων, υποχρεωτικά πεδία, ετικέτες και επιλογές εμφάνισης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:988
msgid "Payment summary"
msgstr "Σύνοψη πληρωμών"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:989
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1071
msgid "Set up labels and buttons"
msgstr "Ρύθμιση ετικετών και κουμπιών"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:990
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1073
msgid "Set up button types and labels"
msgstr "Ρύθμιση τύπων κουμπιών και ετικετών"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:991
msgid "+more"
msgstr "Περισσότερα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:992
msgid "Global Settings"
msgstr "Παγκόσμιες ρυθμίσεις"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:994
msgid "Section"
msgstr "Έκπτωση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:995
msgid "Field Order"
msgstr "Σειρά πεδίων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:996
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1072
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1091
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:90
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:214
msgid "Congratulations"
msgstr "Συγχαρητήρια"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:997
msgid "Footer"
msgstr "Υποσέλιδο"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:998
msgid "Get in touch"
msgstr "Επικοινωνήστε μαζί μας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:999
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:157
msgid "Collapse menu"
msgstr "Σύμπτυξη μενού"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1000
msgid "Filled"
msgstr "Συμπληρώθηκε"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1001
msgid "Plain"
msgstr "Απλό"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1003
msgid "'Continue' button style"
msgstr "Στυλ κουμπιού «Συνέχεια»"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1004
msgid "Slot end time"
msgstr "Ώρα λήξης θέσης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1005
msgid "Busy slots"
msgstr "Πολυάσχολα slots"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1006
msgid "Date busyness indicator"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1007
msgid "Estimated price"
msgstr "Εκτιμώμενη τιμή"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1008
msgid "Time slot price"
msgstr "Τιμή χρονοθυρίδας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1009
msgid "Price indicators"
msgstr "Δείκτες τιμών"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1010
msgid "Number of people on waiting list"
msgstr "Αριθμός ατόμων στην λίστα αναμονής"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1012
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1108
msgid "'Finish' button style"
msgstr "Στυλ κουμπιού «Τέλος»"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1013
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1781
msgid "'Customer panel' button style"
msgstr "Στυλ κουμπιού «Πίνακας πελατών»"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1014
msgid "Sidebar visibility"
msgstr "Ορατότητα πλευρικής στήλης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1015
msgid "Publish Form"
msgstr "Φόρμα δημοσίευσης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1016
msgid "View all"
msgstr "Προβολή όλων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1018
msgid "Set up categories cards"
msgstr "Ρύθμιση καρτών κατηγοριών"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1019
msgid "Cards"
msgstr "Κάρτες"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1020
msgid "Button style"
msgstr "Στυλ κουμπιού"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1021
msgid "Services overview"
msgstr "Επισκόπηση υπηρεσιών"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1022
msgid "Set up Services view"
msgstr "Υπηρεσία Stripe"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1024
msgid "Set up Service detailed view"
msgstr "Στοιχεία υπηρεσίας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1025
msgid "Booking Form"
msgstr "Έναρξη ραντεβού"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1026
msgid "Set options, colors and labels for booking form"
msgstr "Ορίστε τις επιλογές, τα χρώματα και τις ετικέτες για τη φόρμα κράτησης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1027
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1138
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1266
msgid "Catalog"
msgstr "Μέσος όρος κρατήσεων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1028
msgid ""
"Showcase your services in stylish card layouts. Easily organize them by "
"category and tailor the appearance to match your brand."
msgstr ""
"Προβάλετε τις υπηρεσίες σας με κομψές διατάξεις καρτών. Οργανώστε τις εύκολα "
"ανά κατηγορία και προσαρμόστε την εμφάνισή τους ώστε να ταιριάζουν με το "
"εμπορικό σήμα σας."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1029
msgid "Service count"
msgstr "Αριθμός υπηρεσιών"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1030
msgid "Back button"
msgstr "Κουμπί επιστροφής"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1031
msgid "'Back' button style"
msgstr "Στυλ κουμπιού «Πίσω»"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1033
msgid "'Book now' button style"
msgstr "Στυλ κουμπιού «Κάντε κράτηση τώρα»"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1034
msgid "Main category button"
msgstr "Κουμπί κύριας κατηγορίας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1035
msgid "Ribbon"
msgstr "Κορδέλα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1036
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1272
msgid "Color"
msgstr "Χρώμα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1037
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1101
msgid "'Filter' button style"
msgstr "Στυλ κουμπιού «Φίλτρο»"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1038
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1040
msgid "Categories sidebar"
msgstr "Πλαϊνή στήλη κατηγοριών"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1039
msgid "Filters block"
msgstr "Φίλτρα μπλοκ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1041
msgid "Page header"
msgstr "Επικεφαλίδα σελίδας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1042
msgid "Main content"
msgstr "Κύριο περιεχόμενο"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1043
msgid "Service category"
msgstr "Κατηγορία υπηρεσιών"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1045
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1056
msgid "About service"
msgstr "Σχετικά με την υπηρεσία"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1046
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1049
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1232
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1780
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:247
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση..."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1047
msgid "Card color"
msgstr "Χρώμα κάρτας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1048
msgid "Page scroll"
msgstr "Κύλιση σελίδας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1050
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:265
msgid "Available"
msgstr "Διαθέσιμος"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1053
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:254
msgid "No results"
msgstr "αποτελέσματα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1055
msgid "Book now"
msgstr "Κράτηση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1057
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:250
msgid "View all photos"
msgstr "Δείτε όλες τις φωτογραφίες"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1058
msgid "View message"
msgstr "Προβολή μηνύματος"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1059
msgid "Contact message"
msgstr "Μήνυμα επικοινωνίας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1060
msgid "Company Phone:"
msgstr "Εταιρικό τηλέφωνο"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1061
msgid "Company Email:"
msgstr "Όνομα εταιρείας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1062
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1064
msgid "Events list"
msgstr "Λίστα εκδηλώσεων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1063
msgid ""
"Offer a clean, list-based booking experience with a design that grabs "
"attention. Customers can easily explore and book from your full event lineup."
msgstr ""
"Προσφέρετε μια καθαρή, βασισμένη σε λίστες εμπειρία κράτησης με ένα "
"σχεδιασμό που τραβά την προσοχή. Οι πελάτες μπορούν εύκολα να εξερευνήσουν "
"και να κάνουν κράτηση από την πλήρη λίστα εκδηλώσεών σας."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1065
msgid ""
"Set up Location, Images, Filters, Capacity, Price, and Status visibility "
"options"
msgstr ""
"Ρυθμίστε τις επιλογές ορατότητας για την τοποθεσία, τις εικόνες, τα φίλτρα, "
"τη χωρητικότητα, την τιμή και την κατάσταση."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1066
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1088
msgid "Event info"
msgstr "Πληροφορίες για την εκδήλωση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1067
msgid "Set up staff, location, gallery and other event information visibility"
msgstr ""
"Ρύθμιση της ορατότητας των πληροφοριών σχετικά με το προσωπικό, την "
"τοποθεσία, τη γκαλερί και άλλες πληροφορίες για την εκδήλωση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1074
msgid "Events available"
msgstr "Διαθέσιμες εκδηλώσεις"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1075
msgid "Event available"
msgstr "Διαθέσιμο γεγονός"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1076
msgid "Page"
msgstr "Σελίδα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1077
msgid "Search for events"
msgstr "Αναζήτηση εκδηλώσεων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1078
msgid "Begins"
msgstr "Ξεκινά"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1079
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:221
msgid "slot left"
msgstr "υπόλοιπο διαθέσιμο χώρο"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1080
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:222
msgid "slots left"
msgstr "υπόλοιπες θέσεις"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1081
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1114
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1629
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:223
msgid "Learn more"
msgstr "Περισσότερα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1082
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:224
msgid "Read more"
msgstr "Περισσότερα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1087
msgid "About"
msgstr "Σχετικά"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1089
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:225
msgid "Timetable"
msgstr "Χρονικό διάστημα:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1092
msgid "About event"
msgstr "Σχετικά με την εκδήλωση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1093
msgid "Event starts"
msgstr "Η εκδήλωση ξεκινά"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1094
msgid "Event ends"
msgstr "Το γεγονός τελειώνει"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1095
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:212
msgid "at"
msgstr "Ημερομηνία"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1096
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:226
msgid "How many attendees do you want to book event for?"
msgstr "Για πόσους συμμετέχοντες θέλετε να κάνετε κράτηση για την εκδήλωση;"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1097
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1822
msgid "Filter"
msgstr "Φίλτρο"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1098
msgid "Event card"
msgstr "Κάρτα εκδήλωσης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1099
msgid "Step pagination"
msgstr "Σελιοποίηση βημάτων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1100
msgid "Event slots capacity"
msgstr "Χωρητικότητα θέσεων εκδηλώσεων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1102
msgid "'Read more' button style"
msgstr "Στυλ κουμπιού «Διαβάστε περισσότερα»"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1103
msgid "'Learn more' button style"
msgstr "Στυλ κουμπιού «Μάθετε περισσότερα»"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1104
msgid "Image"
msgstr "Εικόνα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1105
msgid "Step header"
msgstr "Επικεφαλίδα βήματος"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1106
msgid "Step info tab"
msgstr "Καρτέλα πληροφοριών βημάτων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1107
msgid "'Book' button style"
msgstr "Στυλ κουμπιού «Κράτηση»"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1109
msgid "'Close' button style"
msgstr "Στυλ κουμπιού «Κλείσιμο»"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1110
msgid "Event gallery"
msgstr "Γκαλερί εκδηλώσεων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1112
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:182
msgid "person"
msgstr "άτομο"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1113
msgid "Event employees"
msgstr "Εκδηλώσεις υπάλληλοι"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1115
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:196
msgid "Service information"
msgstr "Διάρκεια υπηρεσίας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1116
msgid "'Learn more' button"
msgstr "Κουμπί «Μάθετε περισσότερα»"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1117
msgid "Location address"
msgstr "Διεύθυνση τοποθεσίας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1118
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:116
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:230
msgid "No results found..."
msgstr "Δεν βρέθηκαν αποτελέσματα..."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1119
msgid "Card field"
msgstr "Πεδίο κάρτας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1121
msgid "Layout"
msgstr "Διάταξη"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1122
msgid "Search Input Field"
msgstr "Email εργαζόμενου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1123
msgid "Category Input Field"
msgstr "Τοπωνύμιο"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1124
msgid "Select Service Category"
msgstr "Επιλέξτε κατηγορία υπηρεσιών"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1125
msgid "Visibility"
msgstr "Ορατότητα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1127
msgid "Attendees"
msgstr "Συμμετέχοντες"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1128
msgid "Upcoming events"
msgstr "Προσεχείς εκδηλώσεις"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1129
msgid "Book appointment"
msgstr "Κλείστε ραντεβού"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1130
msgid "Custom"
msgstr "Προσθήκη ειδικού πεδίου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1131
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1777
msgid "Events calendar"
msgstr "Ημερολόγιο εκδηλώσεων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1132
msgid ""
"Display events in a calendar view, allowing customers to browse, search, and "
"book directly. A great way to highlight upcoming events in an interactive "
"format."
msgstr ""
"Εμφάνιση εκδηλώσεων σε προβολή ημερολογίου, επιτρέποντας στους πελάτες να "
"περιηγούνται, να αναζητούν και να κάνουν απευθείας κρατήσεις. Ένας "
"εξαιρετικός τρόπος για να αναδείξετε τις επερχόμενες εκδηλώσεις σε "
"διαδραστική μορφή."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1133
msgid "Customer panel"
msgstr "Πίνακας πελατών"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1134
msgid ""
"Enable customers to manage their appointments and events efficiently. "
"Personalize colors and labels to create a seamless and branded experience."
msgstr ""
"Δώστε στους πελάτες τη δυνατότητα να διαχειρίζονται αποτελεσματικά τα "
"ραντεβού και τις εκδηλώσεις τους. Προσαρμόστε τα χρώματα και τις ετικέτες "
"για να δημιουργήσετε μια ομαλή και επώνυμη εμπειρία."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1135
msgid "Employee panel"
msgstr "Πίνακας υπαλλήλων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1136
msgid ""
"Allow employees to manage appointments and events with ease. Customize "
"colors to match your branding and improve usability."
msgstr ""
"Επιτρέψτε στους υπαλλήλους να διαχειρίζονται εύκολα τα ραντεβού και τις "
"εκδηλώσεις. Προσαρμόστε τα χρώματα ώστε να ταιριάζουν με την επωνυμία σας "
"και βελτιώστε τη χρηστικότητα."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1137
msgid "Re-type new password"
msgstr "Επανεισαγωγή νέου κωδικού πρόσβασης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1139
msgid "Choose Category"
msgstr "Επιλέξτε κατηγορία"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1140
msgid "Choose Service"
msgstr "Επιλέξτε υπηρεσία"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1141
msgid "Choose Package"
msgstr "Επιλέξτε πακέτο"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1142
msgid "Preselect Booking Parameters"
msgstr "Προεπιλογή παραμέτρων κράτησης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1143
msgid "Skip Categories step"
msgstr "Κατηγορίες"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1144
msgid "Insert Amelia Booking Shortcode"
msgstr "Εισαγωγή σύντομου κωδικού Amelia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1145
msgid "Select Catalog View"
msgstr "Επιλέξτε προβολή καταλόγου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1146
msgid "Select category"
msgstr "Επιλέξτε κατηγορία"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1147
msgid "Select employee"
msgstr "Επιλογή υπαλλήλου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1148
msgid "Select location"
msgstr "Επιλέξτε τοποθεσία"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1149
msgid "Select Package"
msgstr "Επιλογή πακέτου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1150
msgid "Select Event"
msgstr "Επιλογή εκδήλωσης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1151
msgid "Select Events"
msgstr "Επιλέξτε ώρα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1152
msgid "Select Tag"
msgstr "Επιλογή ετικέτας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1153
msgid "Select Tags"
msgstr "Επιλέξτε ώρα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1154
msgid "Select View"
msgstr "Επιλέξτε προβολή"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1156
msgid "Show All"
msgstr "Εμφάνιση όλων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1157
msgid "Load booking form manually"
msgstr "Φόρτωση φόρμας κράτησης χειροκίνητα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1158
msgid ""
"Add element (button, link...) ID, that will manually load amelia shortcode "
"content"
msgstr ""
"Προσθέστε το στοιχείο (κουμπί, σύνδεσμος...) ID, το οποίο θα φορτώνει "
"χειροκίνητα το περιεχόμενο του σύντομου κώδικα amelia."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1159
msgid "For multiselect: hold CTRL / Command (⌘)."
msgstr "Για πολλαπλή επιλογή: κρατήστε πατημένο το πλήκτρο CTRL / Command (⌘)."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1160
msgid "Show all categories"
msgstr "Εμφάνιση όλων των κατηγοριών"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1161
msgid "Show all employees"
msgstr "Εμφάνιση όλων των υπαλλήλων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1162
msgid "Show all locations"
msgstr "Εμφάνιση όλων των τοποθεσιών"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1163
msgid "Show all services"
msgstr "Εμφάνιση όλων των υπηρεσιών"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1164
msgid "Show all events"
msgstr "Εμφάνιση όλων των εκδηλώσεων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1165
msgid "Show all packages"
msgstr "Εμφάνιση όλων των πακέτων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1166
msgid "Show all tags"
msgstr "Εμφάνιση όλων των ετικετών"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1167
msgid "Show catalog of all categories"
msgstr "Εμφάνιση καταλόγου όλων των κατηγοριών"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1168
msgid "Show specific category"
msgstr "Εμφάνιση συγκεκριμένης κατηγορίας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1169
msgid "Show specific categories"
msgstr "Εμφάνιση συγκεκριμένων κατηγοριών"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1170
msgid "Show specific package"
msgstr "Εμφάνιση συγκεκριμένου πακέτου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1171
msgid "Show specific packages"
msgstr "Εμφάνιση συγκεκριμένων πακέτων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1172
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1502
msgid "Show event"
msgstr "Εμφάνιση εκδήλωσης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1173
msgid "Show Type"
msgstr "Εμφάνιση τύπου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1174
msgid "List (default)"
msgstr "Λίστα (προεπιλογή)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1176
msgid "Show tag"
msgstr "Εμφάνιση ετικέτας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1177
msgid "Show specific service"
msgstr "Εμφάνιση συγκεκριμένης υπηρεσίας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1178
msgid "Show specific services"
msgstr "Εμφάνιση συγκεκριμένων υπηρεσιών"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1179
msgid "Trigger type"
msgstr "Τύπος ενεργοποίησης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1180
msgid "Id"
msgstr "Live Client ID"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1181
msgid "Class"
msgstr "Κλάση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1182
msgid "Trigger by attribute"
msgstr "Ενεργοποίηση με βάση το χαρακτηριστικό"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1183
msgid "Step Booking"
msgstr "Βήμα Κράτηση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1184
msgid "Catalog Booking"
msgstr "Μέσος όρος κρατήσεων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1185
msgid "Events List Booking"
msgstr "Λίστα εκδηλώσεων Κράτηση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1186
msgid "Show recurring events"
msgstr "Εμφάνιση επαναλαμβανόμενων συμβάντων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1187
msgid "Show in Amelia Popup"
msgstr "Εμφάνιση στο αναδυόμενο παράθυρο Amelia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1188
msgid "AM - Booking view"
msgstr "AM - Προβολή κρατήσεων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1189
msgid "AM - Step Booking"
msgstr "AM - Βήμα Κράτηση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1190
msgid "AM - Catalog Booking"
msgstr "Μέσος όρος κρατήσεων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1191
msgid "AM - Catalog view"
msgstr "AM - Προβολή καταλόγου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1192
msgid "AM - Events view"
msgstr "AM - Προβολή εκδηλώσεων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1193
msgid "AM - Events List Booking"
msgstr "Μέσος όρος κρατήσεων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1194
msgid "AM - Events Calendar Booking"
msgstr "AM - Ημερολόγιο εκδηλώσεων Κρατήσεις"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1196
msgid "Amelia - Booking view"
msgstr "Amelia - Προβολή κρατήσεων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1197
msgid ""
"Step-By-Step Booking Wizard gives your customers the option to choose "
"everything about the booking in a few steps"
msgstr ""
"Ο Οδηγός βήμα προς βήμα για κρατήσεις δίνει στους πελάτες σας τη δυνατότητα "
"να επιλέξουν όλα τα στοιχεία της κράτησης σε λίγα μόνο βήματα."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1200
msgid "Amelia - Step-By-Step Booking"
msgstr "Amelia - Βήμα-βήμα κράτηση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1201
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1205
msgid ""
"Step-by-Step booking view guides the customers through several steps in "
"order to make their bookings."
msgstr ""
"Η προβολή της κράτησης βήμα προς βήμα καθοδηγεί τους πελάτες σε διάφορα "
"βήματα για να πραγματοποιήσουν τις κρατήσεις τους."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1204
msgid "Amelia - Booking Button"
msgstr "Amelia - Κουμπί κράτησης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1208
msgid "Amelia - Events List Button"
msgstr "Amelia - Κουμπί Λίστας Εκδηλώσεων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1209
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1221
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1225
msgid ""
"Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one "
"of the events that you've created on the back-end in a simple event list "
"view."
msgstr ""
"Το Event Booking είναι ένα σύντομο κωδικό που δίνει στους πελάτες σας τη "
"δυνατότητα να κάνουν κράτηση για ένα από τα events που έχετε δημιουργήσει "
"στο back-end σε μια απλή προβολή λίστας events."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1212
msgid "Amelia - Catalog Booking"
msgstr "Μέσος όρος κρατήσεων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1213
msgid ""
"Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in "
"a form of a catalog"
msgstr ""
"Ο κατάλογος κρατήσεων front-end είναι ένας σύντομος κωδικός που "
"χρησιμοποιείται όταν θέλετε να παρουσιάσετε τις υπηρεσίες σας με τη μορφή "
"καταλόγου."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1216
msgid "Amelia - Catalog view"
msgstr "Amelia - Προβολή καταλόγου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1217
msgid ""
"Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in "
"a form of a cataloge"
msgstr ""
"Ο κατάλογος κρατήσεων front-end είναι ένας σύντομος κωδικός που "
"χρησιμοποιείται όταν θέλετε να παρουσιάσετε τις υπηρεσίες σας με τη μορφή "
"καταλόγου."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1220
msgid "Amelia - Events"
msgstr "Αμέλια - Εκδηλώσεις"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1224
msgid "Amelia - Events List"
msgstr "Amelia - Λίστα εκδηλώσεων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1228
msgid "Amelia - Events Calendar"
msgstr "Amelia - Ημερολόγιο εκδηλώσεων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1229
msgid ""
"Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one "
"of the events that you've created on the back-end in a simple event calendar "
"view."
msgstr ""
"Η κράτηση εκδήλωσης είναι ένας σύντομος κωδικός που δίνει στους πελάτες σας "
"τη δυνατότητα να κάνουν κράτηση για μία από τις εκδηλώσεις που έχετε "
"δημιουργήσει στο back-end σε μια απλή προβολή ημερολογίου εκδηλώσεων."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1231
msgid "You are using a form that will be outdated soon!"
msgstr "Χρησιμοποιείτε μια φόρμα που σύντομα θα καταστεί παρωχημένη!"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1233
msgid "Activation settings"
msgstr "Ρυθμίσεις ενεργοποίησης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1234
msgid "Action Triggered"
msgstr "Ενέργεια που ενεργοποιήθηκε"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1235
msgid "Add custom notification"
msgstr "Προσθήκη προσαρμοσμένης ειδοποίησης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1236
msgid "Add work hours"
msgstr "Προσθήκη ωρών εργασίας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1237
msgid "Agencies"
msgstr "Πρακτορεία"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1238
msgid "API"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1239
msgid "Appointment has been created."
msgstr "Η συνάντηση έχει δημιουργηθεί."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1240
msgid "Appointment status has been updated."
msgstr "Η κατάσταση του ραντεβού έχει ενημερωθεί."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1241
msgid "Appointment details"
msgstr "Λεπτομέρειες ραντεβού"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1242
msgid "Appointment note"
msgstr "Σημείωση ραντεβού"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1243
msgid "Appointment note has been updated."
msgstr "Η σημείωση για το ραντεβού έχει ενημερωθεί."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1244
msgid "Appointment has been updated."
msgstr "Το ραντεβού έχει ενημερωθεί."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1245
msgid ""
"The total number of persons ({approvedPersonsCount}) exceeds the maximum "
"capacity of {maxAppointmentCapacity}."
msgstr ""
"Ο συνολικός αριθμός ατόμων ({approvedPersonsCount}) υπερβαίνει τη μέγιστη "
"χωρητικότητα του {maxAppointmentCapacity}."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1246
msgid "Are you sure you want to delete these items?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτά τα στοιχεία;"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1247
msgid "at {time}"
msgstr "στο {time}"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1248
msgid "Attendee Asc"
msgstr "Συμμετέχων Asc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1249
msgid "Attendee Desc"
msgstr "Περιγραφή συμμετέχοντα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1250
msgid "Beauty"
msgstr "Ομορφιά"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1251
msgid "Blog"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1252
msgid "Book"
msgstr "Κράτηση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1253
msgid "Booking Closes Asc"
msgstr "Κλείσιμο κρατήσεων Asc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1254
msgid "Booking Closes Desc"
msgstr "Κλείσιμο κρατήσεων Desc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1255
msgid "Booking closes"
msgstr "Η κράτηση κλείνει"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1256
msgid "Booking #{count}"
msgstr "Κράτηση #{count}"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1257
msgid "Booking Opens Asc"
msgstr "Έναρξη κρατήσεων Asc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1258
msgid "Booking Opens Desc"
msgstr "Έναρξη κρατήσεων Desc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1259
msgid "Booking opens"
msgstr "Έναρξη κρατήσεων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1260
msgid "Booking type"
msgstr "Τύπος κράτησης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1261
msgid "# of bookings"
msgstr "Αριθμός κρατήσεων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1262
msgid "BuddyBoss"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1263
msgid "Cancel and Delete"
msgstr "Ακύρωση και διαγραφή"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1264
msgid ""
"Click \"Configure\" to edit the text that will appear when this placeholder "
"is used in notifications."
msgstr ""
"Κάντε κλικ στο \"Διαμόρφωση\" για να επεξεργαστείτε το κείμενο που θα "
"εμφανίζεται όταν χρησιμοποιείται αυτός ο χώρος κράτησης σε ειδοποιήσεις."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1265
msgid "Content placeholders"
msgstr "Θέσεις κράτησης περιεχομένου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1267
msgid "This category cannot be deleted because it is included in a package."
msgstr ""
"Αυτή η κατηγορία δεν μπορεί να διαγραφεί επειδή περιλαμβάνεται σε ένα πακέτο."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1268
msgid "Clear filters"
msgstr "Εκκαθάριση φίλτρων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1269
msgid "Clear"
msgstr "Εκκαθάριση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1270
msgid "Click to upload"
msgstr "Κάντε κλικ για να ανεβάσετε"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1271
msgid "Coaching"
msgstr "Προπόνηση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1273
msgid "Compared to previous range"
msgstr "Σε σύγκριση με το προηγούμενο εύρος"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1274
msgid "Consulting"
msgstr "Συμβουλευτικές υπηρεσίες"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1275
msgid "Contact support."
msgstr "Επικοινωνήστε με την υποστήριξη."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1276
msgid "{count} Attendee | {count} Attendees"
msgstr "{count} Συμμετέχων | Συμμετέχοντες στο {count} "

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1277
msgid "{count} day | {count} days"
msgstr "{count} ημέρα | {count} ημέρες"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1278
msgid "{count} hour | {count} hours"
msgstr "{count} ώρα | {count} ώρες"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1279
msgid "{count} minute | {count} minutes"
msgstr "{count} λεπτό | {count} λεπτά"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1280
msgid "{count} month | {count} months"
msgstr "{count} μήνας | {count} μήνες"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1281
msgid "Booking has been updated."
msgstr "Η κράτηση έχει ενημερωθεί."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1282
msgid ""
"{count} appointment has been deleted. | {count} appointments have been "
"deleted."
msgstr ""
"{count} Το ραντεβού έχει διαγραφεί. | {count} Τα ραντεβού έχουν διαγραφεί."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1283
msgid ""
"{count} appointment has not been deleted. | {count} appointments have not "
"been deleted."
msgstr ""
"{count} Το ραντεβού δεν έχει διαγραφεί. | {count} Τα ραντεβού δεν έχουν "
"διαγραφεί."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1284
msgid ""
"{count} event booking has been deleted. | {count} event bookings have been "
"deleted."
msgstr ""
"{count} Η κράτηση εκδήλωσης έχει διαγραφεί. | {count} Οι κρατήσεις "
"εκδηλώσεων έχουν διαγραφεί."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1285
msgid ""
"{count} event booking has not been deleted. | {count} event bookings have "
"not been deleted."
msgstr ""
"{count} Η κράτηση εκδήλωσης δεν έχει διαγραφεί. | {count} Οι κρατήσεις "
"εκδηλώσεων δεν έχουν διαγραφεί."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1286
msgid "{count} event has been deleted. | {count} events have been deleted."
msgstr ""
"{count} Το συμβάν έχει διαγραφεί. | {count} Τα συμβάντα έχουν διαγραφεί."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1287
msgid "{count} Selected"
msgstr "{count} Επιλεγμένο"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1288
msgid "{count} service has been deleted. | {count} services have been deleted."
msgstr ""
"{count} Η υπηρεσία έχει διαγραφεί. | {count} Οι υπηρεσίες έχουν διαγραφεί."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1289
msgid ""
"{count} service has not been deleted. | {count} services have not been "
"deleted."
msgstr ""
"{count} Η υπηρεσία δεν έχει διαγραφεί. | {count} Οι υπηρεσίες δεν έχουν "
"διαγραφεί."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1290
msgid "{count} week | {count} weeks"
msgstr "{count} εβδομάδα | {count} εβδομάδες"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1291
msgid "Table settings have been updated."
msgstr "Οι ρυθμίσεις του πίνακα έχουν ενημερωθεί."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1292
msgid "Custom notifications"
msgstr "Προσαρμοσμένες ειδοποιήσεις"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1293
msgid "Customer configuration"
msgstr "Διαμόρφωση πελάτη"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1294
msgid "Customer Asc"
msgstr "Πελάτης Asc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1295
msgid "Customer Desc"
msgstr "Πελάτης Desc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1297
msgid "Customer note has been added."
msgstr "Προστέθηκε σημείωση πελάτη."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1298
msgid "Customers detected in file:"
msgstr "Πελάτες που εντοπίστηκαν στο αρχείο:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1299
msgid "Daily occupancy"
msgstr "Καθημερινή πληρότητα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1300
msgid "Enter a phone number, then press Enter to add"
msgstr ""
"Εισάγετε έναν αριθμό τηλεφώνου και πατήστε Enter για να τον προσθέσετε."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1301
msgid "One of the phone numbers provided is invalid."
msgstr "Ένας από τους αριθμούς τηλεφώνου που καταχωρίσατε δεν είναι έγκυρος."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1302
msgid "Dark Theme"
msgstr "Σκούρο θέμα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1303
msgid "Date Asc"
msgstr "Ημερομηνία Asc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1304
msgid "Date Desc"
msgstr "Ημερομηνία Περιγραφή"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1305
msgid "Delete appointment"
msgstr "Διαγραφή ραντεβού"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1306
msgid "Delete booking"
msgstr "Διαγραφή κράτησης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1307
msgid ""
"This service has {count} appointment in the past. | This service has {count} "
"appointments in the past."
msgstr ""
"Αυτή η υπηρεσία έχει {count} ραντεβού στο παρελθόν. | Αυτή η υπηρεσία έχει "
"{count} ραντεβού στο παρελθόν."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1308
msgid "Documentation"
msgstr "Τεκμηρίωση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1309
msgid "Duplicate appointment"
msgstr "Διπλό ραντεβού"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1310
msgid "Duration Asc"
msgstr "Διάρκεια Asc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1311
msgid "Duration Desc"
msgstr "Διάρκεια Περιγραφή"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1312
msgid "E-ticket QR code"
msgstr "QR κωδικός ηλεκτρονικού εισιτηρίου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1313
msgid "Edit booking"
msgstr "Επεξεργασία κράτησης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1315
msgid "Drag to rearrange columns and/or choose which ones to display."
msgstr ""
"Σύρετε για να αναδιατάξετε τις στήλες και/ή να επιλέξετε ποιες θα "
"εμφανίζονται."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1316
msgid "Edit transaction"
msgstr "Επεξεργασία συναλλαγής"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1317
msgid "Edit table"
msgstr "Επεξεργασία πίνακα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1318
msgid "Enable"
msgstr "Ενεργοποίηση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1319
msgid "End date"
msgstr "Ημερομηνία λήξης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1320
msgid "Event Asc"
msgstr "Εκδήλωση Asc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1321
msgid "Event Booking Details"
msgstr "Λεπτομέρειες κράτησης εκδήλωσης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1322
msgid "Event Desc"
msgstr "Περιγραφή εκδήλωσης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1323
msgid "Event details"
msgstr "Λεπτομέρειες εκδήλωσης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1324
msgid "Export bookings"
msgstr "Εξαγωγή κρατήσεων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1325
msgid ""
"Allow customers and employees to quickly sign in using their Facebook "
"account, making the login process faster, simpler, and more secure."
msgstr ""
"Επιτρέψτε στους πελάτες και τους υπαλλήλους να συνδέονται γρήγορα "
"χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό τους στο Facebook, καθιστώντας τη διαδικασία "
"σύνδεσης ταχύτερη, απλούστερη και ασφαλέστερη."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1326
msgid "Facebook social login"
msgstr "Σύνδεση μέσω Facebook"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1327
msgid "Connect APIs effortlessly for smooth, integrated workflows."
msgstr "Συνδέστε API χωρίς κόπο για ομαλές, ολοκληρωμένες ροές εργασίας."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1328
msgid ""
"Connect Apple Calendars to sync your personal and professional events, along "
"with your employees’."
msgstr ""
"Συνδέστε τα Ημερολόγια Apple για να συγχρονίσετε τα προσωπικά και "
"επαγγελματικά σας συμβάντα, μαζί με αυτά των υπαλλήλων σας."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1329
msgid "Simple, secure payments powered by Barion."
msgstr "Απλές, ασφαλείς πληρωμές με την υποστήριξη της Barion."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1330
msgid "Display Amelia booking forms and panels on BuddyBoss member profiles."
msgstr ""
"Εμφάνιση των φορμών και των πλαισίων κράτησης Amelia στα προφίλ μελών του "
"BuddyBoss."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1331
msgid ""
"Allow customers to book multiple services in a single transaction for a "
"streamlined experience."
msgstr ""
"Επιτρέψτε στους πελάτες να κάνουν κράτηση για πολλαπλές υπηρεσίες σε μία "
"μόνο συναλλαγή, για μια απλοποιημένη εμπειρία."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1332
msgid "Offer discounts or free appointments with customizable coupons."
msgstr "Προσφέρετε εκπτώσεις ή δωρεάν ραντεβού με προσαρμόσιμα κουπόνια."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1333
msgid ""
"Offer services with multiple duration options for customers to choose from."
msgstr ""
"Προσφέρετε υπηρεσίες με πολλαπλές επιλογές διάρκειας, από τις οποίες μπορούν "
"να επιλέξουν οι πελάτες."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1334
msgid ""
"Use custom fields as intake forms to collect customer information during "
"booking."
msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε προσαρμοσμένα πεδία ως φόρμες εισαγωγής για τη συλλογή "
"πληροφοριών πελατών κατά την κράτηση."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1335
msgid ""
"Send personalized email and SMS notifications tailored to your business."
msgstr ""
"Στείλτε εξατομικευμένες ειδοποιήσεις μέσω email και SMS, προσαρμοσμένες στις "
"ανάγκες της επιχείρησής σας."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1336
msgid "Set dynamic pricing for services based on various conditions."
msgstr "Ορίστε δυναμική τιμολόγηση για υπηρεσίες με βάση διάφορες συνθήκες."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1337
msgid "Allow clients to secure bookings with partial payments."
msgstr "Επιτρέψτε στους πελάτες να εξασφαλίζουν κρατήσεις με μερικές πληρωμές."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1338
msgid ""
"Enable quick, contactless event check-ins with unique QR codes for each "
"ticket."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε γρήγορες, ανέπαφες εγγραφές σε εκδηλώσεις με μοναδικούς "
"κωδικούς QR για κάθε εισιτήριο."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1339
msgid ""
"Enhance bookings with customizable badges to strengthen your brand identity."
msgstr ""
"Βελτιώστε τις κρατήσεις με προσαρμόσιμα σήματα για να ενισχύσετε την "
"ταυτότητα της επωνυμίας σας."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1340
msgid ""
"Set flexible ticket pricing with categories and date-based ranges to "
"maximize accessibility and revenue."
msgstr ""
"Ορίστε ευέλικτες τιμές εισιτηρίων με κατηγορίες και εύρη ημερομηνιών για να "
"μεγιστοποιήσετε την προσβασιμότητα και τα έσοδα."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1341
msgid "Offer upsells or additional benefits within a service using extras."
msgstr ""
"Προσφέρετε επιπλέον πωλήσεις ή πρόσθετα οφέλη στο πλαίσιο μιας υπηρεσίας "
"χρησιμοποιώντας πρόσθετα."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1342
msgid "Add Meta Pixel to track ad conversions and optimize marketing."
msgstr ""
"Προσθέστε το Meta Pixel για να παρακολουθείτε τις μετατροπές διαφημίσεων και "
"να βελτιστοποιείτε το μάρκετινγκ."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1343
msgid ""
"Add a Google Analytics tracking code to your booking page to gain insights "
"into visitor behavior."
msgstr ""
"Προσθέστε έναν κωδικό παρακολούθησης Google Analytics στη σελίδα κρατήσεων "
"για να αποκτήσετε πληροφορίες σχετικά με τη συμπεριφορά των επισκεπτών."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1344
msgid ""
"Connect Google Calendars to sync your personal and professional events, "
"along with your employees’."
msgstr ""
"Συνδέστε τα Ημερολόγια Google για να συγχρονίσετε τα προσωπικά και "
"επαγγελματικά σας συμβάντα, καθώς και αυτά των υπαλλήλων σας."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1345
msgid "Disconnect account"
msgstr "Αποσύνδεση λογαριασμού"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1346
msgid ""
"Sync your and your employees' personal and professional events by connecting "
"Google calendars."
msgstr ""
"Συγχρονίστε τα προσωπικά και επαγγελματικά σας γεγονότα και αυτά των "
"υπαλλήλων σας συνδέοντας τα ημερολόγια Google."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1347
msgid "Sign in with Google"
msgstr "Σύνδεση με το Google"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1348
msgid ""
"Generate invoices automatically for bookings to streamline payments and "
"improve client experience."
msgstr ""
"Δημιουργήστε αυτόματα τιμολόγια για τις κρατήσεις, ώστε να απλοποιήσετε τις "
"πληρωμές και να βελτιώσετε την εμπειρία των πελατών."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1349
msgid ""
"Create online classrooms automatically for each booked appointment or event."
msgstr ""
"Δημιουργήστε αυτόματα διαδικτυακές αίθουσες διδασκαλίας για κάθε κράτηση ή "
"εκδήλωση."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1350
msgid "Send your customer data to Mailchimp quickly and effortlessly."
msgstr "Στείλτε τα δεδομένα των πελατών σας στο Mailchimp γρήγορα και εύκολα."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1351
msgid "Accept payments seamlessly through the Mollie payment gateway."
msgstr "Δέχεστε πληρωμές απρόσκοπτα μέσω της πύλης πληρωμών Mollie."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1352
msgid ""
"Track customers who miss appointments or events without sending "
"notifications."
msgstr ""
"Παρακολουθήστε τους πελάτες που δεν εμφανίζονται σε ραντεβού ή εκδηλώσεις "
"χωρίς να στέλνετε ειδοποιήσεις."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1353
msgid ""
"Connect Outlook Calendars to sync your personal and professional events, "
"along with your employees’."
msgstr ""
"Συνδέστε τα ημερολόγια του Outlook για να συγχρονίσετε τα προσωπικά και "
"επαγγελματικά σας συμβάντα, καθώς και αυτά των υπαλλήλων σας."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1354
msgid ""
"Bundle multiple appointments or services at discounted rates to encourage "
"customers to book more."
msgstr ""
"Συνδυάστε πολλαπλά ραντεβού ή υπηρεσίες με μειωμένες τιμές για να "
"ενθαρρύνετε τους πελάτες να κάνουν περισσότερες κρατήσεις."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1355
msgid "Accept payments for bookings and services via PayPal."
msgstr "Δέξου πληρωμές για κρατήσεις και υπηρεσίες μέσω PayPal."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1356
msgid "Accept payments via Razorpay, ideal for Indian businesses."
msgstr "Δέχεστε πληρωμές μέσω Razorpay, ιδανικό για ινδικές επιχειρήσεις."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1357
msgid "Protect your booking system from bots by integrating reCAPTCHA keys."
msgstr ""
"Προστατέψτε το σύστημα κρατήσεων σας από bots ενσωματώνοντας κλειδιά "
"reCAPTCHA."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1358
msgid ""
"Allow customers to book repeating appointments with customizable recurrence."
msgstr ""
"Επιτρέψτε στους πελάτες να κλείνουν επαναλαμβανόμενα ραντεβού με "
"προσαρμόσιμη συχνότητα."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1359
msgid ""
"Create resources like rooms or chairs that can be shared across services, "
"locations, and employees."
msgstr ""
"Δημιουργήστε πόρους όπως αίθουσες ή καρέκλες που μπορούν να χρησιμοποιηθούν "
"από όλες τις υπηρεσίες, τις τοποθεσίες και τους υπαλλήλους."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1360
msgid "Process payments easily with Square."
msgstr "Επεξεργαστείτε εύκολα τις πληρωμές με το Square."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1361
msgid "Securely process payments using Stripe."
msgstr "Επεξεργαστείτε με ασφάλεια τις πληρωμές χρησιμοποιώντας το Stripe."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1362
msgid ""
"Automatically calculate and apply taxes for hassle-free compliance and "
"accurate billing."
msgstr ""
"Αυτόματος υπολογισμός και εφαρμογή φόρων για εύκολη συμμόρφωση και ακριβή "
"τιμολόγηση."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1363
msgid ""
"Set individual time zones for employees so availability and bookings are "
"shown correctly for clients worldwide."
msgstr ""
"Ορίστε ξεχωριστές ζώνες ώρας για τους υπαλλήλους, ώστε η διαθεσιμότητα και "
"οι κρατήσεις να εμφανίζονται σωστά για τους πελάτες σε όλο τον κόσμο."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1364
msgid ""
"Manage event cancellations efficiently by allowing customers to join waiting "
"lists and filling open spots manually."
msgstr ""
"Διαχειριστείτε αποτελεσματικά τις ακυρώσεις εκδηλώσεων, επιτρέποντας στους "
"πελάτες να εγγραφούν σε λίστες αναμονής και συμπληρώνοντας χειροκίνητα τις "
"κενές θέσεις."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1365
msgid ""
"Efficiently manage appointment cancellations by allowing customers to join a "
"waiting list and manually fill newly opened time slots."
msgstr ""
"Διαχειριστείτε αποτελεσματικά τις ακυρώσεις ραντεβού, επιτρέποντας στους "
"πελάτες να εγγραφούν σε λίστα αναμονής και να συμπληρώσετε χειροκίνητα τα "
"νέα διαθέσιμα χρονικά διαστήματα."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1366
msgid ""
"Connect with web apps to automate messaging and send updates to custom URLs."
msgstr ""
"Συνδεθείτε με εφαρμογές ιστού για να αυτοματοποιήσετε την αποστολή μηνυμάτων "
"και να στέλνετε ενημερώσεις σε προσαρμοσμένες διευθύνσεις URL."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1367
msgid "Send appointment notifications directly via WhatsApp."
msgstr "Αποστολή ειδοποιήσεων ραντεβού απευθείας μέσω WhatsApp."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1368
msgid "Integrate with WooCommerce to enable advanced e-commerce capabilities."
msgstr ""
"Ενσωματώστε το WooCommerce για να ενεργοποιήσετε προηγμένες δυνατότητες "
"ηλεκτρονικού εμπορίου."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1369
msgid ""
"Automatically create Zoom meetings for bookings and notify customers and "
"employees."
msgstr ""
"Δημιουργήστε αυτόματα συναντήσεις Zoom για κρατήσεις και ειδοποιήστε τους "
"πελάτες και τους υπαλλήλους."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1370
msgid "Features & Integrations"
msgstr "Λειτουργίες και ενσωματώσεις"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1371
msgid "Features"
msgstr "Χαρακτηριστικά"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1372
msgid "Fri"
msgstr "Παρασκευή"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1373
msgid "Full events"
msgstr "Πλήρεις εκδηλώσεις"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1374
msgid "Go to Custom Fields"
msgstr "Μετάβαση στα Προσαρμοσμένα πεδία"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1375
msgid "Google Calendar & Google Meet"
msgstr "Ημερολόγιο Google &amp; Google Meet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1376
msgid "Google Meet"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1377
msgid ""
"Allow customers and employees to quickly sign in using their Google account, "
"making the login process faster, simpler, and more secure."
msgstr ""
"Επιτρέψτε στους πελάτες και τους υπαλλήλους να συνδέονται γρήγορα "
"χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό τους Google, καθιστώντας τη διαδικασία "
"σύνδεσης ταχύτερη, απλούστερη και ασφαλέστερη."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1378
msgid "Google social login"
msgstr "Σύνδεση μέσω Google"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1379
msgid "Gyms"
msgstr "Γυμναστήρια"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1380
msgid "Healthcare"
msgstr "Υγειονομική περίθαλψη"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1381
msgid "Hidden"
msgstr "Κρυφό"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1383
msgid "ID Asc"
msgstr "Αναρρίχηση ID"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1384
msgid "ID Desc"
msgstr "ID Περιγραφή"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1385
msgid ""
"You can import the following columns: First name, Last name, Email, Phone, "
"Gender, Birthday, Note."
msgstr ""
"Μπορείτε να εισαγάγετε τις ακόλουθες στήλες: Όνομα, Επώνυμο, Email, "
"Τηλέφωνο, Φύλο, Ημερομηνία γέννησης, Σημείωση."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1386
msgid "Industries"
msgstr "Βιομηχανίες"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1387
msgid "The first row should not contain column names."
msgstr "Η πρώτη σειρά δεν πρέπει να περιέχει ονόματα στηλών."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1388
msgid "Valid first and last names are required fields."
msgstr "Τα έγκυρα ονόματα και επώνυμα είναι υποχρεωτικά πεδία."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1389
msgid "First and last names must be in two separate fields."
msgstr "Το όνομα και το επώνυμο πρέπει να αναγράφονται σε δύο ξεχωριστά πεδία."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1390
msgid ""
"Date of birth must be in the same format as chosen in your WP settings. If a "
"date format with a comma is used, the dates should be in quotes."
msgstr ""
"Η ημερομηνία γέννησης πρέπει να έχει την ίδια μορφή με αυτή που έχετε "
"επιλέξει στις ρυθμίσεις του WP. Εάν χρησιμοποιείται μορφή ημερομηνίας με "
"κόμμα, οι ημερομηνίες πρέπει να βρίσκονται σε εισαγωγικά."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1391
msgid "Phone number must include a country code."
msgstr "Ο αριθμός τηλεφώνου πρέπει να περιλαμβάνει τον κωδικό χώρας."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1392
msgid "Gender should be specified as either 'male' or 'female'."
msgstr "Το φύλο πρέπει να προσδιορίζεται ως «αρσενικό» ή «θηλυκό»."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1393
msgid ""
"If multiple customers have the same email address, only the first one will "
"be imported."
msgstr ""
"Εάν περισσότεροι από ένας πελάτες έχουν την ίδια διεύθυνση ηλεκτρονικού "
"ταχυδρομείου, θα εισαχθεί μόνο ο πρώτος."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1394
msgid "If invalid, other values will be skipped and not imported."
msgstr "Εάν είναι άκυρο, οι άλλες τιμές θα παραλειφθούν και δεν θα εισαχθούν."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1395
msgid "Last Booking Asc"
msgstr "Τελευταία κράτηση Asc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1396
msgid "Last Booking Desc"
msgstr "Τελευταία κράτηση Desc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1397
msgid "Less options"
msgstr "Λιγότερες επιλογές"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1398
msgid "Light Theme"
msgstr "Ελαφρύ θέμα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1399
msgid "Manage bookings"
msgstr "Διαχείριση κρατήσεων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1400
msgid "Max Capacity Asc"
msgstr "Μέγιστη χωρητικότητα Asc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1401
msgid "Max Capacity Desc"
msgstr "Μέγιστη χωρητικότητα Desc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1402
msgid "Microsoft Teams"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1403
msgid "Message"
msgstr "Μήνυμα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1404
msgid "Message content"
msgstr "Περιεχόμενο μηνύματος"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1405
msgid "Message template"
msgstr "Πρότυπο μηνύματος"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1407
msgid "Mon"
msgstr "Δευ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1408
msgid "More Features Zero Limits"
msgstr "Περισσότερες λειτουργίες Χωρίς όρια"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1409
msgid "More options"
msgstr "Περισσότερες επιλογές"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1410
msgid "Need additional fields?"
msgstr "Χρειάζεστε επιπλέον πεδία;"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1411
msgid "New Attendee"
msgstr "Νέος συμμετέχων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1412
msgid "New event booking"
msgstr "Νέα κράτηση εκδήλωσης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1413
msgid "New Update"
msgstr "Νέα ενημέρωση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1414
msgid ""
"Once you receive bookings, your appointments will be displayed here. You can "
"also get started by clicking the Add button below."
msgstr ""
"Μόλις λάβετε κρατήσεις, τα ραντεβού σας θα εμφανίζονται εδώ. Μπορείτε επίσης "
"να ξεκινήσετε κάνοντας κλικ στο κουμπί Προσθήκη παρακάτω."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1415
msgid "No appointments yet"
msgstr "Δεν υπάρχουν ακόμη ραντεβού"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1416
msgid "No attendees found"
msgstr "Δεν βρέθηκαν συμμετέχοντες"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1417
msgid ""
"Once you receive event bookings, they will be displayed here. You can also "
"get started by clicking the Book Event button below."
msgstr ""
"Μόλις λάβετε κρατήσεις για εκδηλώσεις, αυτές θα εμφανιστούν εδώ. Μπορείτε "
"επίσης να ξεκινήσετε κάνοντας κλικ στο κουμπί «Κράτηση εκδήλωσης» παρακάτω."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1418
msgid "No event bookings yet"
msgstr "Δεν υπάρχουν ακόμη κρατήσεις για εκδηλώσεις"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1419
msgid ""
"Once you add your first event, it will appear here. Click + Event below to "
"get started."
msgstr ""
"Μόλις προσθέσετε το πρώτο σας event, θα εμφανιστεί εδώ. Κάντε κλικ στο + "
"Event παρακάτω για να ξεκινήσετε."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1420
msgid "No events yet"
msgstr "Δεν υπάρχουν ακόμη εκδηλώσεις"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1421
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1422
msgid "No results found"
msgstr "Δεν βρέθηκαν αποτελέσματα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1423
msgid "No results found for"
msgstr "Δεν βρέθηκαν αποτελέσματα για"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1424
msgid "Try adjusting your search or filters."
msgstr "Δοκιμάστε να προσαρμόσετε την αναζήτησή σας ή τα φίλτρα."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1425
msgid ""
"Please ensure that services and employees are created and that services are "
"assigned to employees."
msgstr ""
"Βεβαιωθείτε ότι έχουν δημιουργηθεί οι υπηρεσίες και οι υπάλληλοι και ότι οι "
"υπηρεσίες έχουν ανατεθεί στους υπαλλήλους."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1426
msgid "No services or employees available"
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες υπηρεσίες ή υπάλληλοι"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1427
msgid "Once you add your first service, it will appear here."
msgstr "Μόλις προσθέσετε την πρώτη σας υπηρεσία, θα εμφανιστεί εδώ."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1428
msgid "Click + Service below to get started."
msgstr "Κάντε κλικ στο + Υπηρεσία παρακάτω για να ξεκινήσετε."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1429
msgid ""
"Try adjusting your filters or search criteria to find the services you're "
"looking for."
msgstr ""
"Προσπαθήστε να προσαρμόσετε τα φίλτρα ή τα κριτήρια αναζήτησης για να βρείτε "
"τις υπηρεσίες που αναζητάτε."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1430
msgid "You can also clear all filters to view all services."
msgstr ""
"Μπορείτε επίσης να διαγράψετε όλα τα φίλτρα για να δείτε όλες τις υπηρεσίες."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1431
msgid "No services yet"
msgstr "Δεν υπάρχουν ακόμη υπηρεσίες"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1432
msgid "No Show (1)"
msgstr "Δεν εμφανίζεται (1)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1433
msgid "No Show (2)"
msgstr "Δεν εμφανίστηκε (2)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1434
msgid "No Show (3+)"
msgstr "Δεν εμφανίστηκε (3+)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1435
msgid "No-show tag"
msgstr "Ετικέτα μη εμφάνισης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1436
msgid "No top trends"
msgstr "Δεν υπάρχουν κορυφαίες τάσεις"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1437
msgid "Once you start receiving bookings, transactions will be displayed here."
msgstr ""
"Μόλις αρχίσετε να λαμβάνετε κρατήσεις, οι συναλλαγές θα εμφανίζονται εδώ."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1438
msgid "No transactions yet"
msgstr "Δεν υπάρχουν ακόμη συναλλαγές"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1439
msgid "There are no future events scheduled. Please create a new event."
msgstr ""
"Δεν υπάρχουν προγραμματισμένα μελλοντικά γεγονότα. Δημιουργήστε ένα νέο "
"γεγονός."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1440
msgid "No upcoming events"
msgstr "Δεν υπάρχουν προσεχείς εκδηλώσεις"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1441
msgid "No WordPress users with the Amelia Customer role are available."
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμοι χρήστες WordPress με ρόλο πελάτη Amelia."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1443
msgid "This widget shows monthly data instead of using the global date range."
msgstr ""
"Αυτό το widget εμφανίζει μηνιαία δεδομένα αντί να χρησιμοποιεί το συνολικό "
"εύρος ημερομηνιών."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1444
msgid "Occupancy rate"
msgstr "Ποσοστό πληρότητας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1445
msgid "Occupied"
msgstr "Κατειλημμένο"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1446
msgid "On-site payment"
msgstr "Πληρωμή επί τόπου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1447
msgid "Organizers"
msgstr "Διοργανωτές"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1448
msgid "Payment methods"
msgstr "Μέθοδοι πληρωμής"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1449
msgid "Some payment methods cannot be used together due to compatibility rules"
msgstr ""
"Ορισμένοι τρόποι πληρωμής δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν μαζί λόγω κανόνων "
"συμβατότητας."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1450
msgid "Outlook Calendar & Microsoft Teams"
msgstr "Ημερολόγιο Outlook &amp; Microsoft Teams"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1451
msgid "Paragraph"
msgstr "Παράγραφος"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1452
msgid "Select a placeholder to insert it where your cursor is placed."
msgstr ""
"Επιλέξτε ένα σύμβολο κράτησης θέσης για να το εισαγάγετε στο σημείο όπου "
"βρίσκεται ο κέρσορας."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1453
msgid "Plans"
msgstr "Σχέδια"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1454
msgid "Please enter a content."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε περιεχόμενο."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1455
msgid "Please enter a notification name."
msgstr "Εισάγετε ένα όνομα ειδοποίησης."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1456
msgid "Please enter a subject."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα θέμα."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1457
msgid "Please enter a ticket name."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα όνομα εισιτηρίου."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1458
msgid "reCAPTCHA"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1459
msgid ""
"Before enabling the recurring option, ensure that all required fields are "
"set, including the service, employee, date, time, and location (if "
"applicable)."
msgstr ""
"Πριν ενεργοποιήσετε την επιλογή επαναλαμβανόμενης χρέωσης, βεβαιωθείτε ότι "
"έχουν συμπληρωθεί όλα τα απαιτούμενα πεδία, συμπεριλαμβανομένων των πεδίων "
"υπηρεσία, υπάλληλος, ημερομηνία, ώρα και τοποθεσία (εάν ισχύει)."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1460
msgid "Reorder on website"
msgstr "Αναδιάταξη στην ιστοσελίδα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1461
msgid "Reordering services affects how they are displayed on the website."
msgstr ""
"Η αναδιάταξη των υπηρεσιών επηρεάζει τον τρόπο εμφάνισής τους στον ιστότοπο."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1462
msgid "Reorder Services"
msgstr "Επαναταξινόμηση υπηρεσιών"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1463
msgid "Failed to reorder services."
msgstr "Αποτυχία αναδιάταξης υπηρεσιών."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1464
msgid "Services have been reordered."
msgstr "Οι υπηρεσίες έχουν αναδιαταχθεί."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1465
msgid "Replace"
msgstr "Αντικατάσταση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1466
msgid "Previous range"
msgstr "Προηγούμενο εύρος"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1467
msgid "This range"
msgstr "Αυτό το εύρος"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1468
msgid "Roles & permissions"
msgstr "Ρόλοι και δικαιώματα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1469
msgid "Same day"
msgstr "Την ίδια μέρα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1470
msgid "Sat"
msgstr "Σάβ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1471
msgid "Scheduled"
msgstr "Προγραμματισμένο"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1472
msgid "Scope"
msgstr "Πεδίο εφαρμογής"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1473
msgid "Scopes"
msgstr "Πεδία εφαρμογής"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1474
msgid "Search bookings"
msgstr "Αναζήτηση κρατήσεων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1475
msgid "Search features"
msgstr "Λειτουργίες αναζήτησης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1476
msgid "Search integrations"
msgstr "Αναζήτηση ενσωματώσεων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1477
msgid "Search invoices"
msgstr "Αναζήτηση τιμολογίων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1478
msgid "Search notifications"
msgstr "Ειδοποιήσεις αναζήτησης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1479
msgid "Search packages"
msgstr "Αναζήτηση πακέτων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1480
msgid "Search services"
msgstr "Υπηρεσίες αναζήτησης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1481
msgid "Please select an attendee."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε έναν συμμετέχοντα."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1482
msgid "Please select a closing date."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια ημερομηνία λήξης."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1483
msgid "Please select a closing time."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια ώρα κλεισίματος."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1484
msgid "Please select an opening date."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια ημερομηνία έναρξης."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1485
msgid "Please select an opening time."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια ώρα έναρξης."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1486
msgid "Select box"
msgstr "Πλαίσιο επιλογής"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1487
msgid "Please select a color."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα χρώμα."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1488
msgid "Please select a date range."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα χρονικό διάστημα."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1489
msgid "Please select an end time."
msgstr "Επιλέξτε μια ώρα λήξης."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1490
msgid "Please select an event."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα γεγονός."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1491
msgid "Please select a start time."
msgstr "Επιλέξτε μια ώρα έναρξης."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1492
msgid "Send test"
msgstr "Αποστολή δοκιμής"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1493
msgid "Send Reset Link"
msgstr "Αποστολή συνδέσμου επαναφοράς"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1494
msgid "Service Asc"
msgstr "Υπηρεσία Asc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1495
msgid "Service Categories"
msgstr "Κατηγορίες υπηρεσιών"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1496
msgid "Service Desc"
msgstr "Περιγραφή υπηρεσίας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1497
msgid "Service/Event"
msgstr "Υπηρεσία/Εκδήλωση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1498
msgid "This service cannot be deleted because it is included in a package."
msgstr ""
"Αυτή η υπηρεσία δεν μπορεί να διαγραφεί επειδή περιλαμβάνεται σε ένα πακέτο."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1499
msgid "Service has been updated."
msgstr "Η υπηρεσία έχει ενημερωθεί."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1500
msgid "{count} Service | {count} Services"
msgstr "{count} Υπηρεσία | Υπηρεσίες {count} "

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1501
msgid "Show bookings"
msgstr "Εμφάνιση κρατήσεων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1503
msgid "Are you sure you want to show this event?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να εμφανίσετε αυτό το συμβάν;"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1504
msgid "View in Calendar"
msgstr "Προβολή στο ημερολόγιο"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1505
msgid "Single booking"
msgstr "Μονή κράτηση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1506
msgid "SMS"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1507
msgid "SMS balance"
msgstr "Υπόλοιπο SMS"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1508
msgid "SMS Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις SMS"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1509
msgid "Spots"
msgstr "Σημεία"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1510
msgid "Back to"
msgstr "Επιστροφή"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1512
msgid "Start date"
msgstr "Ημερομηνία έναρξης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1513
msgid "Status Asc"
msgstr "Κατάσταση Asc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1514
msgid "Status Desc"
msgstr "Κατάσταση Περιγραφή"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1515
msgid "Studios"
msgstr "Στούντιο"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1516
msgid "Subject placeholders"
msgstr "Θέσεις κράτησης θέματος"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1517
msgid "Sun"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1518
msgid "Support"
msgstr "Υποστήριξη"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1519
msgid "Thu"
msgstr "Πέμπτη"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1520
msgid "Time zones"
msgstr "Ζώνες ώρας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1521
msgid "Appointment management guide"
msgstr "Οδηγός διαχείρισης ραντεβού"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1522
msgid "Custom service duration"
msgstr "Προσαρμοσμένη διάρκεια υπηρεσίας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1523
msgid "Event calendar booking from"
msgstr "Κράτηση ημερολογίου εκδηλώσεων από"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1524
msgid "Event list booking from"
msgstr "Λίστα εκδηλώσεων κράτηση από"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1525
msgid "Events setup"
msgstr "Ρύθμιση εκδηλώσεων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1526
msgid "Events custom pricing"
msgstr "Προσαρμοσμένες τιμές εκδηλώσεων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1527
msgid "Event ticketing"
msgstr "Εκδοχή εισιτηρίων για εκδηλώσεις"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1528
msgid "Events list view"
msgstr "Προβολή λίστας εκδηλώσεων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1529
msgid "Events pricing"
msgstr "Τιμές εκδηλώσεων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1530
msgid "Front-end customer panel"
msgstr "Πίνακας ελέγχου πελατών front-end"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1531
msgid "Importing customers"
msgstr "Εισαγωγή πελατών"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1532
msgid "Notification settings"
msgstr "Ρυθμίσεις ειδοποιήσεων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1533
msgid "Notifications in Amelia"
msgstr "Ειδοποιήσεις στην Amelia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1534
msgid "Recurring appointments setup"
msgstr "Ρύθμιση επαναλαμβανόμενων ραντεβού"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1535
msgid ""
"Create and manage recurring events with customizable schedules for "
"flexibility and convenience."
msgstr ""
"Δημιουργήστε και διαχειριστείτε επαναλαμβανόμενες εκδηλώσεις με προσαρμόσιμα "
"προγράμματα για ευελιξία και ευκολία."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1536
msgid "Recurring events"
msgstr "Επαναλαμβανόμενα γεγονότα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1537
msgid "Services & categories setup"
msgstr "Ρύθμιση υπηρεσιών και κατηγοριών"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1538
msgid "Services setup"
msgstr "Ρύθμιση υπηρεσιών"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1539
msgid "Step-by-step booking form guide"
msgstr "Οδηγός βήμα προς βήμα για τη φόρμα κράτησης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1540
msgid "Tips & suggestions"
msgstr "Συμβουλές και προτάσεις"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1541
msgid "Total capacity"
msgstr "Συνολική χωρητικότητα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1542
msgid "Trainers"
msgstr "Εκπαιδευτές"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1543
msgid "Transaction"
msgstr "Συναλλαγή"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1544
msgid "Transaction details"
msgstr "Λεπτομέρειες συναλλαγής"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1545
msgid "Transaction #{count}"
msgstr "Συναλλαγή #{count}"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1546
msgid "Transactions"
msgstr "Συναλλαγές"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1547
msgid "Try adjusting your search to find what you are looking for."
msgstr ""
"Προσπαθήστε να προσαρμόσετε την αναζήτησή σας για να βρείτε αυτό που ψάχνετε."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1548
msgid "Tue"
msgstr "Τρίτη"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1549
msgid "Update Service Settings"
msgstr "Ενημέρωση ρυθμίσεων υπηρεσίας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1550
msgid "Updates"
msgstr "Ενημερώσεις"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1552
msgid "Upload image"
msgstr "Ανεβάστε εικόνα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1553
msgid "Upload"
msgstr "Ανεβάστε"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1554
msgid "Videos"
msgstr "Βίντεο"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1555
msgid "View booking"
msgstr "Προβολή κράτησης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1556
msgid "View invoice"
msgstr "Προβολή τιμολογίου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1557
msgid "Video tutorials"
msgstr "Βίντεο με οδηγίες"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1558
msgid "Web"
msgstr "Ιστό"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1559
msgid "Webhooks"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1560
msgid "Wed"
msgstr "Τετ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1561
msgid "Wellness"
msgstr "Ευεξία"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1562
msgid "WhatsApp"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1563
msgid "Working hours"
msgstr "Ωράριο εργασίας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1564
msgid "Yoga"
msgstr "Γιόγκα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1565
msgid "Top trends"
msgstr "Κορυφαίες τάσεις"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1566
msgid "No customers yet"
msgstr "Δεν υπάρχουν ακόμη πελάτες"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1567
msgid ""
"Once you start receiving bookings, your customers will be displayed here. "
"You can also get started by clicking the Add or Import button below."
msgstr ""
"Μόλις αρχίσετε να λαμβάνετε κρατήσεις, οι πελάτες σας θα εμφανίζονται εδώ. "
"Μπορείτε επίσης να ξεκινήσετε κάνοντας κλικ στο κουμπί Προσθήκη ή Εισαγωγή "
"παρακάτω."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1568
msgid "Customer setup"
msgstr "Ρύθμιση πελάτη"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1569
msgid "How to"
msgstr "Πώς να"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1570
msgid "Boost revenue with bundled service packages"
msgstr "Αυξήστε τα έσοδά σας με πακέτα υπηρεσιών"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1571
msgid ""
"Turn your services into high-value packages that customers love. Combine "
"multiple appointments into a single, discounted offer that drives bigger, "
"more confident purchases."
msgstr ""
"Μετατρέψτε τις υπηρεσίες σας σε πακέτα υψηλής αξίας που οι πελάτες θα "
"λατρέψουν. Συνδυάστε πολλαπλά ραντεβού σε μία μόνο προσφορά με έκπτωση που "
"θα οδηγήσει σε μεγαλύτερες και πιο σίγουρες αγορές."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1572
msgid ""
"Increase sales volume by encouraging customers to book more appointments at "
"once"
msgstr ""
"Αυξήστε τον όγκο των πωλήσεων ενθαρρύνοντας τους πελάτες να κλείνουν "
"περισσότερα ραντεβού ταυτόχρονα."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1573
msgid ""
"Flexible pricing lets you set a fixed package price and offer attractive "
"discounts"
msgstr ""
"Η ευέλικτη τιμολόγηση σού επιτρέπει να ορίσεις μια σταθερή τιμή πακέτου και "
"να προσφέρεις ελκυστικές εκπτώσεις."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1574
msgid ""
"Improved customer retention as clients return to use the remaining sessions "
"in their package"
msgstr ""
"Βελτίωση της διατήρησης πελατών, καθώς οι πελάτες επιστρέφουν για να "
"χρησιμοποιήσουν τις υπόλοιπες συνεδρίες του πακέτου τους"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1575
msgid "Manage shared resources with ease"
msgstr "Διαχειριστείτε εύκολα τους κοινόχρηστους πόρους"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1576
msgid ""
"Create rooms, equipment, or other resources that can be shared across "
"employees, services, or locations, ensuring customers only see time slots "
"when everything they need is truly available."
msgstr ""
"Δημιουργήστε χώρους, εξοπλισμό ή άλλους πόρους που μπορούν να μοιραστούν "
"μεταξύ υπαλλήλων, υπηρεσιών ή τοποθεσιών, διασφαλίζοντας ότι οι πελάτες "
"βλέπουν μόνο τα χρονικά διαστήματα κατά τα οποία όλα όσα χρειάζονται είναι "
"πραγματικά διαθέσιμα."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1577
msgid ""
"Avoid double-booking by automatically coordinating shared rooms, equipment, "
"or tools"
msgstr ""
"Αποφύγετε τις διπλές κρατήσεις συντονίζοντας αυτόματα τους κοινόχρηστους "
"χώρους, τον εξοπλισμό ή τα εργαλεία."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1578
msgid ""
"Streamline operations with one central place to manage all resources across "
"your business"
msgstr ""
"Απλοποιήστε τις λειτουργίες με ένα κεντρικό σημείο για τη διαχείριση όλων "
"των πόρων της επιχείρησής σας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1579
msgid ""
"Deliver a smoother booking experience by showing customers only real, "
"available time slots"
msgstr ""
"Προσφέρετε μια πιο ομαλή εμπειρία κράτησης, δείχνοντας στους πελάτες μόνο "
"πραγματικά διαθέσιμα χρονικά διαστήματα."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1580
msgid "Boost revenue with valuable extras"
msgstr "Αυξήστε τα έσοδά σας με πολύτιμα πρόσθετα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1581
msgid ""
"Offer optional or mandatory extras during the booking process - upsell "
"additional services, products, or experiences to enhance appointments and "
"delight your customers."
msgstr ""
"Προσφέρετε προαιρετικά ή υποχρεωτικά πρόσθετα κατά τη διαδικασία κράτησης - "
"προωθήστε επιπλέον υπηρεσίες, προϊόντα ή εμπειρίες για να βελτιώσετε τα "
"ραντεβού και να ικανοποιήσετε τους πελάτες σας."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1582
msgid ""
"Increase revenue by encouraging customers to purchase additional services or "
"products"
msgstr ""
"Αυξήστε τα έσοδα ενθαρρύνοντας τους πελάτες να αγοράσουν επιπλέον υπηρεσίες "
"ή προϊόντα."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1583
msgid ""
"Customize offerings to match specific services and meet diverse client needs"
msgstr ""
"Προσαρμόστε τις προσφορές ώστε να ταιριάζουν σε συγκεκριμένες υπηρεσίες και "
"να ικανοποιούν τις διαφορετικές ανάγκες των πελατών."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1584
msgid ""
"Enhance the customer experience with tailored add-ons that add convenience "
"and value"
msgstr ""
"Βελτιώστε την εμπειρία των πελατών με προσαρμοσμένα πρόσθετα που προσθέτουν "
"ευκολία και αξία"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1585
msgid "Effortless management for every location"
msgstr "Εύκολη διαχείριση για κάθε τοποθεσία"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1586
msgid ""
"Easily organize multiple business locations in one place, ensuring smooth "
"operations and a consistent booking experience no matter where your services "
"are offered."
msgstr ""
"Οργανώστε εύκολα πολλαπλές επιχειρηματικές τοποθεσίες σε ένα μέρος, "
"εξασφαλίζοντας ομαλή λειτουργία και συνεπή εμπειρία κράτησης, ανεξάρτητα από "
"το πού προσφέρονται οι υπηρεσίες σας."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1587
msgid ""
"Centralize scheduling across all branches for clearer, simpler management"
msgstr ""
"Κεντρικοποιήστε τον προγραμματισμό σε όλα τα υποκαταστήματα για πιο σαφή και "
"απλή διαχείριση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1588
msgid ""
"Improve customer experience by letting clients choose the location that "
"suits them best"
msgstr ""
"Βελτιώστε την εμπειρία των πελατών, επιτρέποντάς τους να επιλέξουν την "
"τοποθεσία που τους ταιριάζει καλύτερα."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1589
msgid ""
"Keep operations aligned with unified settings, availability, and resource "
"control"
msgstr ""
"Διατηρήστε τις λειτουργίες ευθυγραμμισμένες με τις ενοποιημένες ρυθμίσεις, "
"τη διαθεσιμότητα και τον έλεγχο των πόρων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1590
msgid "Collect the information your business truly needs"
msgstr ""
"Συγκεντρώστε τις πληροφορίες που χρειάζεται πραγματικά η επιχείρησή σας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1591
msgid ""
"Build tailored forms across services, events, and customer profiles using "
"custom fields. Capture exactly the details you need with checkboxes, text "
"areas, and more, turning every booking and registration into a powerful "
"intake process."
msgstr ""
"Δημιουργήστε προσαρμοσμένα έντυπα για υπηρεσίες, εκδηλώσεις και προφίλ "
"πελατών χρησιμοποιώντας προσαρμοσμένα πεδία. Καταγράψτε ακριβώς τις "
"λεπτομέρειες που χρειάζεστε με πλαίσια επιλογής, περιοχές κειμένου και άλλα, "
"μετατρέποντας κάθε κράτηση και εγγραφή σε μια ισχυρή διαδικασία εισαγωγής."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1592
msgid ""
"Customize every interaction by gathering the right information for services, "
"events, and customer records"
msgstr ""
"Προσαρμόστε κάθε αλληλεπίδραση συλλέγοντας τις σωστές πληροφορίες για "
"υπηρεσίες, εκδηλώσεις και αρχεία πελατών."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1593
msgid ""
"Keep your data organized and meaningful with structured fields that "
"standardize the information you collect"
msgstr ""
"Διατηρήστε τα δεδομένα σας οργανωμένα και κατανοητά με δομημένα πεδία που "
"τυποποιούν τις πληροφορίες που συλλέγετε."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1594
msgid ""
"Enhance the customer experience with clear, intuitive forms designed around "
"your business needs"
msgstr ""
"Βελτιώστε την εμπειρία των πελατών με σαφή, διαισθητικά έντυπα που έχουν "
"σχεδιαστεί με βάση τις ανάγκες της επιχείρησής σας."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1595
msgid "Automated invoices for a smoother payment experience"
msgstr "Αυτοματοποιημένα τιμολόγια για μια πιο ομαλή εμπειρία πληρωμής"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1596
msgid ""
"Automatically generate invoices for every booking, making payments easier, "
"more transparent, and fully streamlined for both you and your clients."
msgstr ""
"Δημιουργήστε αυτόματα τιμολόγια για κάθε κράτηση, καθιστώντας τις πληρωμές "
"ευκολότερες, πιο διαφανείς και πλήρως απλοποιημένες τόσο για εσάς όσο και "
"για τους πελάτες σας."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1597
msgid "Save time and reduce manual work with instant, auto-generated invoices"
msgstr ""
"Εξοικονομήστε χρόνο και μειώστε τη χειροκίνητη εργασία με άμεσες, αυτόματα "
"δημιουργούμενες τιμολογίες"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1598
msgid ""
"Improve accuracy and professionalism with consistent, clearly formatted "
"billing"
msgstr ""
"Βελτιώστε την ακρίβεια και τον επαγγελματισμό με συνεπή και σαφή μορφοποίηση "
"των λογαριασμών"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1599
msgid ""
"Enhance client trust by providing transparent, documented payment details "
"for every booking"
msgstr ""
"Ενισχύστε την εμπιστοσύνη των πελατών παρέχοντας διαφανείς, τεκμηριωμένες "
"λεπτομέρειες πληρωμής για κάθε κράτηση."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1600
msgid "Drive bookings with irresistible coupon offers"
msgstr "Προωθήστε τις κρατήσεις με ακαταμάχητες προσφορές κουπονιών"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1601
msgid ""
"Create unique coupon codes that customers can redeem during booking-offer "
"discounts or even free appointments to boost engagement, satisfaction, and "
"sales."
msgstr ""
"Δημιουργήστε μοναδικούς κωδικούς κουπονιών που οι πελάτες μπορούν να "
"εξαργυρώσουν κατά την κράτηση - προσφορές με εκπτώσεις ή ακόμα και δωρεάν "
"ραντεβού για να ενισχύσετε την αφοσίωση, την ικανοποίηση και τις πωλήσεις."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1602
msgid ""
"Increase conversions by motivating customers with attractive, limited-time "
"deals"
msgstr ""
"Αυξήστε τις μετατροπές παρακινώντας τους πελάτες με ελκυστικές προσφορές "
"περιορισμένου χρόνου."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1603
msgid ""
"Flexible discount options let you set custom values or offer full-price "
"waivers"
msgstr ""
"Οι ευέλικτες επιλογές έκπτωσης σού επιτρέπουν να ορίσεις προσαρμοσμένες "
"τιμές ή να προσφέρεις πλήρη απαλλαγή από την πληρωμή."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1604
msgid ""
"Enhance customer loyalty by rewarding clients with exclusive, personalized "
"offers"
msgstr ""
"Ενισχύστε την αφοσίωση των πελατών σας, ανταμείβοντάς τους με αποκλειστικές, "
"εξατομικευμένες προσφορές."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1605
msgid "Effortless tax management for every booking"
msgstr "Εύκολη διαχείριση φόρων για κάθε κράτηση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1606
msgid ""
"Automatically calculate and apply taxes to your services and events, "
"ensuring accurate billing and hassle-free compliance with every transaction."
msgstr ""
"Υπολογίστε και εφαρμόστε αυτόματα τους φόρους στις υπηρεσίες και τις "
"εκδηλώσεις σας, εξασφαλίζοντας ακριβή τιμολόγηση και απρόσκοπτη συμμόρφωση "
"με κάθε συναλλαγή."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1607
msgid "Eliminate manual calculations with smart, automated tax application"
msgstr ""
"Εξαλείψτε τους χειροκίνητους υπολογισμούς με την έξυπνη, αυτοματοποιημένη "
"εφαρμογή φόρων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1608
msgid "Ensure accurate billing by applying the correct tax rates every time"
msgstr ""
"Εξασφαλίστε την ακρίβεια της τιμολόγησης εφαρμόζοντας κάθε φορά τους σωστούς "
"φορολογικούς συντελεστές."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1609
msgid ""
"Stay compliant with ease through consistent, reliable tax handling across "
"your business"
msgstr ""
"Διατηρήστε εύκολα τη συμμόρφωση με συνεπή και αξιόπιστη διαχείριση των φόρων "
"σε όλη την επιχείρησή σας."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1610
msgid "Stay connected with WhatsApp notifications"
msgstr "Μείνετε συνδεδεμένοι με τις ειδοποιήσεις WhatsApp"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1611
msgid ""
"Keep customers and employees informed by sending appointment and event "
"notifications directly through WhatsApp - choose predefined messages or "
"customize your own for a personal touch."
msgstr ""
"Ενημερώστε τους πελάτες και τους υπαλλήλους σας στέλνοντας ειδοποιήσεις για "
"ραντεβού και εκδηλώσεις απευθείας μέσω του WhatsApp - επιλέξτε "
"προκαθορισμένα μηνύματα ή προσαρμόστε τα δικά σας για μια προσωπική πινελιά."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1612
msgid ""
"Boost engagement by reaching clients instantly on a platform they use every "
"day"
msgstr ""
"Αυξήστε την αφοσίωση των πελατών σας επικοινωνώντας άμεσα μαζί τους μέσω "
"μιας πλατφόρμας που χρησιμοποιούν καθημερινά."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1613
msgid "Reduce no-shows with timely reminders sent automatically"
msgstr ""
"Μειώστε τις απουσίες με έγκαιρες υπενθυμίσεις που αποστέλλονται αυτόματα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1614
msgid ""
"Simplify communication with customizable messages for both customers and "
"employees"
msgstr ""
"Απλοποιήστε την επικοινωνία με προσαρμόσιμα μηνύματα τόσο για τους πελάτες "
"όσο και για τους υπαλλήλους"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1615
msgid "Simplify scheduling with recurring events"
msgstr "Απλοποιήστε τον προγραμματισμό με επαναλαμβανόμενα συμβάντα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1616
msgid ""
"Effortlessly set up and manage events that repeat on your preferred schedule-"
"offering flexibility, consistency, and a smooth experience for both your "
"business and your customers."
msgstr ""
"Ρυθμίστε και διαχειριστείτε εύκολα εκδηλώσεις που επαναλαμβάνονται σύμφωνα "
"με το προτιμώμενο πρόγραμμά σας, προσφέροντας ευελιξία, συνέπεια και ομαλή "
"εμπειρία τόσο για την επιχείρησή σας όσο και για τους πελάτες σας."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1617
msgid ""
"Save time by automating repeating events instead of creating them manually"
msgstr ""
"Εξοικονομήστε χρόνο αυτοματοποιώντας επαναλαμβανόμενες εκδηλώσεις αντί να "
"τις δημιουργείτε χειροκίνητα."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1618
msgid ""
"Maintain consistent scheduling with customizable frequencies and patterns"
msgstr ""
"Διατηρήστε συνεπή προγραμματισμό με προσαρμόσιμες συχνότητες και μοτίβα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1619
msgid ""
"Improve customer convenience by offering predictable, easy-to-book recurring "
"options"
msgstr ""
"Βελτιώστε την ευκολία των πελατών προσφέροντας προβλέψιμες, εύκολες στην "
"κράτηση επαναλαμβανόμενες επιλογές."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1620
msgid "Empower your team with seamless integrations"
msgstr "Ενδυναμώστε την ομάδα σας με απρόσκοπτες ενσωματώσεις"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1621
msgid ""
"Connect employee calendars, meeting tools, and other integrations to keep "
"schedules perfectly synced and communication effortless across your entire "
"team."
msgstr ""
"Συνδέστε τα ημερολόγια των υπαλλήλων, τα εργαλεία συσκέψεων και άλλες "
"ενσωματώσεις για να διατηρείτε τα προγράμματα απόλυτα συγχρονισμένα και την "
"επικοινωνία απρόσκοπτη σε ολόκληρη την ομάδα σας."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1622
msgid ""
"Prevent scheduling conflicts with real-time calendar syncing for every "
"employee."
msgstr ""
"Αποτρέψτε τις συγκρούσεις προγραμματισμού με συγχρονισμό ημερολογίου σε "
"πραγματικό χρόνο για κάθε υπάλληλο."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1623
msgid ""
"Streamline virtual meetings by integrating popular meeting platforms "
"directly into bookings."
msgstr ""
"Βελτιστοποιήστε τις εικονικές συναντήσεις ενσωματώνοντας δημοφιλείς "
"πλατφόρμες συναντήσεων απευθείας στις κρατήσεις."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1624
msgid "Boost team productivity with automated updates and fewer manual tasks."
msgstr ""
"Αυξήστε την παραγωγικότητα της ομάδας σας με αυτόματες ενημερώσεις και "
"λιγότερες χειροκίνητες εργασίες."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1625
msgid "Employee note has been updated."
msgstr "Η σημείωση για τους υπαλλήλους έχει ενημερωθεί."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1626
msgid "Customer note has been updated."
msgstr "Η σημείωση πελάτη έχει ενημερωθεί."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1627
msgid "Need to update your company's days off?"
msgstr "Πρέπει να ενημερώσετε τις ημέρες αργίας της εταιρείας σας;"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1628
msgid "Manage company days off"
msgstr "Διαχείριση των αργιών της εταιρείας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1630
msgid "No employees yet"
msgstr "Δεν υπάρχουν ακόμη υπάλληλοι"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1631
msgid ""
"Once you add your first employee, it will appear here. Click + Employee "
"below to get started."
msgstr ""
"Μόλις προσθέσετε τον πρώτο σας υπάλληλο, θα εμφανιστεί εδώ. Κάντε κλικ στο + "
"Υπάλληλος παρακάτω για να ξεκινήσετε."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1632
msgid "Search attendees"
msgstr "Αναζήτηση συμμετεχόντων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1633
msgid "Total payments"
msgstr "Συνολικές πληρωμές"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1634
msgid "Closes at"
msgstr "Κλείνει στις"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1635
msgid "Booking source"
msgstr "Πηγή κράτησης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1636
msgid "Edit event booking"
msgstr "Επεξεργασία κράτησης εκδήλωσης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1637
msgid "Availability"
msgstr "Διαθεσιμότητα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1638
msgid "Employee details"
msgstr "Λεπτομέρειες υπαλλήλου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1639
msgid "Show more ({count})"
msgstr "Εμφάνιση περισσότερων ({count})"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1640
msgid "Actions"
msgstr "Ενέργειες"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1641
msgid "Employee setup"
msgstr "Ρύθμιση υπαλλήλου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1642
msgid "Managing assigned services"
msgstr "Διαχείριση ανατεθειμένων υπηρεσιών"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1643
msgid "Special days setup"
msgstr "Ρύθμιση ειδικών ημερών"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1644
msgid "Setting up days off"
msgstr "Ρύθμιση ημερών αδείας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1645
msgid "Employee badges management"
msgstr "Διαχείριση καρτών υπαλλήλων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1646
msgid "Google Meet setup"
msgstr "Ρύθμιση Google Meet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1647
msgid "Work hours setup"
msgstr "Ρύθμιση ωρών εργασίας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1648
msgid "All assigned services"
msgstr "Όλες οι ανατεθείσες υπηρεσίες"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1649
msgid "You can also cancel and delete its future events."
msgstr "Μπορείτε επίσης να ακυρώσετε και να διαγράψετε μελλοντικά συμβάντα."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1650
msgid "Default location"
msgstr "Προεπιλεγμένη θέση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1651
msgid "Zoom setup"
msgstr "Ρύθμιση ζουμ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1652
msgid "Front-end employee panel"
msgstr "Πίνακας ελέγχου υπαλλήλων front-end"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1653
msgid "Roles settings"
msgstr "Ρυθμίσεις ρόλων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1654
msgid "Hide service"
msgstr "Απόκρυψη υπηρεσίας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1655
msgid "Duplicate service"
msgstr "Διπλή υπηρεσία"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1656
msgid "Duplicate category"
msgstr "Διπλή κατηγορία"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1657
msgid ""
"Could not delete category. This category has services with {count} future "
"appointment. | Could not delete category. This category has services with "
"{count} future appointments."
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή της κατηγορίας. Αυτή η κατηγορία περιέχει "
"υπηρεσίες με μελλοντικά ραντεβού {count}. | Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή της "
"κατηγορίας. Αυτή η κατηγορία περιέχει υπηρεσίες με μελλοντικά ραντεβού "
"{count}."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1658
msgid ""
"This category has services with {count} past appointment. | This category "
"has services with {count} past appointments."
msgstr ""
"Αυτή η κατηγορία περιλαμβάνει υπηρεσίες με {count} προηγούμενα ραντεβού. | "
"Αυτή η κατηγορία περιλαμβάνει υπηρεσίες με {count} προηγούμενα ραντεβού."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1659
msgid ""
"Could not delete service. This service has {count} appointment in the "
"future. | Could not delete service. This service has {count} appointments in "
"the future."
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή της υπηρεσίας. Αυτή η υπηρεσία έχει {count} "
"ραντεβού στο μέλλον. | Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή της υπηρεσίας. Αυτή η "
"υπηρεσία έχει {count} ραντεβού στο μέλλον."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1660
msgid "Hide employee"
msgstr "Απόκρυψη υπαλλήλου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1661
msgid "Show employee"
msgstr "Εμφάνιση υπαλλήλου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1662
msgid "Show service"
msgstr "Εμφάνιση υπηρεσίας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1663
msgid "Delete customer"
msgstr "Διαγραφή πελάτη"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1664
msgid "Delete employee"
msgstr "Διαγραφή υπαλλήλου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1665
msgid ""
"Could not delete user. This user has {count} appointment in the future. | "
"Could not delete user. This user has {count} appointments in the future."
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του χρήστη. Αυτός ο χρήστης έχει {count} ραντεβού "
"στο μέλλον. | Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του χρήστη. Αυτός ο χρήστης έχει "
"{count} ραντεβού στο μέλλον."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1666
msgid "Block customer"
msgstr "Αποκλεισμός πελάτη"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1667
msgid "Unblock customer"
msgstr "Αποκλείστε τον πελάτη"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1668
msgid "An unexpected error occurred. Please try again later."
msgstr ""
"Παρουσιάστηκε ένα απροσδόκητο σφάλμα. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά αργότερα."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1669
msgid "Hide event"
msgstr "Απόκρυψη συμβάντος"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1670
msgid "Are you sure you want to hide this event?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να αποκρύψετε αυτό το συμβάν;"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1671
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this event?"
msgstr ""
"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ακυρώσετε και να διαγράψετε αυτό το συμβάν;"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1672
msgid "Are you sure you want to delete this event booking?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτήν την κράτηση εκδήλωσης;"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1673
msgid "Notification status has been updated."
msgstr "Η κατάσταση της ειδοποίησης έχει ενημερωθεί."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1674
msgid "Notification status has not been updated."
msgstr "Η κατάσταση της ειδοποίησης δεν έχει ενημερωθεί."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1675
msgid "Draft"
msgstr "Πρόχειρο"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1676
msgid "{count} customer deleted. | {count} customers deleted."
msgstr "{count} ο πελάτης διαγράφηκε. | {count} οι πελάτες διαγράφηκαν."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1677
msgid "Event has been hidden."
msgstr "Το συμβάν έχει αποκρυφτεί."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1678
msgid "Event is now visible."
msgstr "Το συμβάν είναι πλέον ορατό."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1679
msgid "Customer details"
msgstr "Στοιχεία πελάτη"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1680
msgid "Last on {date}"
msgstr "Τελευταίο {date}"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1681
msgid ""
"{count} customer could not be deleted due to future bookings. | {count} "
"customers could not be deleted due to future bookings."
msgstr ""
"{count} Ο πελάτης δεν μπόρεσε να διαγραφεί λόγω μελλοντικών κρατήσεων. | "
"{count} Οι πελάτες δεν μπόρεσαν να διαγραφούν λόγω μελλοντικών κρατήσεων."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1682
msgid "Customer has been updated."
msgstr "Ο πελάτης έχει ενημερωθεί."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1683
msgid "Watch on YouTube"
msgstr "Παρακολουθήστε στο YouTube"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1684
msgid "Repeat every year"
msgstr "Επαναλαμβάνεται κάθε χρόνο"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1685
msgid "Edit work hours"
msgstr "Επεξεργασία ωρών εργασίας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1686
msgid "Edit day off"
msgstr "Επεξεργασία ημέρα αργίας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1687
msgid "Hide tips & suggestions"
msgstr "Απόκρυψη συμβουλών και προτάσεων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1688
msgid "Export appointment data with ease"
msgstr "Εξαγωγή δεδομένων ραντεβού με ευκολία"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1689
msgid ""
"Quickly download all appointment details from the Bookings page, making "
"reporting, analysis, and record-keeping simple and efficient."
msgstr ""
"Κατεβάστε γρήγορα όλες τις λεπτομέρειες των ραντεβού από τη σελίδα "
"«Κρατήσεις», καθιστώντας την αναφορά, την ανάλυση και την τήρηση αρχείων "
"απλή και αποτελεσματική."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1690
msgid "Save time with fast, one-click appointment exports"
msgstr "Εξοικονομήστε χρόνο με γρήγορες εξαγωγές ραντεβού με ένα κλικ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1691
msgid ""
"Improve reporting accuracy by accessing complete appointment data instantly"
msgstr ""
"Βελτιώστε την ακρίβεια των αναφορών με άμεση πρόσβαση σε πλήρη δεδομένα "
"ραντεβού"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1692
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1702
msgid "Stay organized with export files ready for analysis or external tools"
msgstr ""
"Διατηρήστε την οργάνωσή σας με αρχεία εξαγωγής έτοιμα για ανάλυση ή "
"εξωτερικά εργαλεία"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1693
msgid "Easily export your customer data in one click"
msgstr "Εξάγετε εύκολα τα δεδομένα των πελατών σας με ένα κλικ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1694
msgid ""
"Download your customer list instantly for reporting, marketing, or external "
"system use, making data management faster and more convenient than ever."
msgstr ""
"Κατεβάστε αμέσως τη λίστα πελατών σας για αναφορές, μάρκετινγκ ή χρήση σε "
"εξωτερικά συστήματα, καθιστώντας τη διαχείριση δεδομένων ταχύτερη και πιο "
"βολική από ποτέ."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1695
msgid "Save time with quick, hassle-free customer data exports"
msgstr "Εξοικονομήστε χρόνο με γρήγορες και εύκολη εξαγωγή δεδομένων πελατών"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1696
msgid ""
"Support deeper insights by using exported data for analysis and reporting"
msgstr ""
"Υποστηρίξτε βαθύτερες αναλύσεις χρησιμοποιώντας εξαγόμενα δεδομένα για "
"ανάλυση και αναφορά"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1697
msgid ""
"Enhance flexibility with customer information ready for marketing tools or "
"external platforms"
msgstr ""
"Βελτιώστε την ευελιξία με πληροφορίες πελατών έτοιμες για εργαλεία "
"μάρκετινγκ ή εξωτερικές πλατφόρμες"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1698
msgid "Export event booking data with ease"
msgstr "Εξαγάγετε εύκολα δεδομένα κρατήσεων εκδηλώσεων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1699
msgid ""
"Quickly download all event booking details from the Event Bookings page, "
"making reporting, analysis, and record-keeping simple and efficient."
msgstr ""
"Κατεβάστε γρήγορα όλα τα στοιχεία κρατήσεων εκδηλώσεων από τη σελίδα "
"«Κρατήσεις Εκδηλώσεων», καθιστώντας τη δημιουργία αναφορών, την ανάλυση και "
"την τήρηση αρχείων απλές και αποτελεσματικές."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1700
msgid "Save time with fast, one-click event booking exports"
msgstr ""
"Εξοικονομήστε χρόνο με γρήγορες εξαγωγές κρατήσεων εκδηλώσεων με ένα κλικ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1701
msgid ""
"Improve reporting accuracy by accessing complete event booking data instantly"
msgstr ""
"Βελτιώστε την ακρίβεια των αναφορών με πρόσβαση σε πραγματικό χρόνο στα "
"πλήρη δεδομένα κρατήσεων εκδηλώσεων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1703
msgid "Send smart, personalized notifications your way"
msgstr "Στείλτε έξυπνες, εξατομικευμένες ειδοποιήσεις με τον δικό σας τρόπο"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1704
msgid ""
"Create custom notifications that trigger based on booking status or schedule "
"reminders, keeping customers and employees informed at exactly the right "
"time."
msgstr ""
"Δημιουργήστε προσαρμοσμένες ειδοποιήσεις που ενεργοποιούνται με βάση την "
"κατάσταση της κράτησης ή υπενθυμίσεις προγραμματισμού, ενημερώνοντας τους "
"πελάτες και τους υπαλλήλους την κατάλληλη στιγμή."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1705
msgid ""
"Automate communication with notifications triggered by booking status, time, "
"or custom rules"
msgstr ""
"Αυτοματοποιήστε την επικοινωνία με ειδοποιήσεις που ενεργοποιούνται από την "
"κατάσταση της κράτησης, την ώρα ή προσαρμοσμένους κανόνες."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1706
msgid ""
"Keep everyone on track using scheduled reminders that reduce no-shows and "
"confusion"
msgstr ""
"Κρατήστε όλους ενήμερους χρησιμοποιώντας προγραμματισμένες υπενθυμίσεις που "
"μειώνουν τις απουσίες και τη σύγχυση."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1707
msgid ""
"Deliver personalized messages tailored to your business tone, branding, and "
"workflow"
msgstr ""
"Παράδοση εξατομικευμένων μηνυμάτων προσαρμοσμένων στον τόνο, την επωνυμία "
"και τη ροή εργασίας της επιχείρησής σας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1708
msgid "Access your financial data in seconds"
msgstr "Αποκτήστε πρόσβαση στα οικονομικά σας δεδομένα σε δευτερόλεπτα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1709
msgid ""
"Export all transaction records from the Finance page for effortless "
"accounting, reconciliation, or sharing with your finance tools."
msgstr ""
"Εξάγετε όλα τα αρχεία συναλλαγών από τη σελίδα «Οικονομικά» για εύκολη "
"λογιστική, συμφωνία ή κοινή χρήση με τα οικονομικά σας εργαλεία."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1710
msgid "Simplify financial management with easy, one-click transaction exports"
msgstr ""
"Απλοποιήστε τη διαχείριση των οικονομικών σας με την εύκολη εξαγωγή "
"συναλλαγών με ένα κλικ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1711
msgid "Ensure accurate bookkeeping with clear, organized financial data"
msgstr ""
"Εξασφαλίστε ακριβή λογιστική με σαφή και οργανωμένα οικονομικά δεδομένα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1712
msgid ""
"Support external workflows by seamlessly moving financial records into other "
"systems"
msgstr ""
"Υποστήριξη εξωτερικών ροών εργασίας με την απρόσκοπτη μεταφορά οικονομικών "
"αρχείων σε άλλα συστήματα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1713
msgid "Grow your team with unlimited employee management"
msgstr "Αναπτύξτε την ομάδα σας με απεριόριστη διαχείριση υπαλλήλων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1714
msgid ""
"Add multiple employees to your booking system, manage their schedules, and "
"assign them to services or events, making it easy to scale your business and "
"coordinate your team."
msgstr ""
"Προσθέστε πολλούς υπαλλήλους στο σύστημα κρατήσεων, διαχειριστείτε τα "
"προγράμματά τους και αναθέστε τους υπηρεσίες ή εκδηλώσεις, διευκολύνοντας "
"την επέκταση της επιχείρησής σας και τον συντονισμό της ομάδας σας."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1715
msgid "Expand your capacity by adding as many employees as your business needs"
msgstr ""
"Επεκτείνετε τις δυνατότητές σας προσθέτοντας όσους υπαλλήλους χρειάζεται η "
"επιχείρησή σας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1716
msgid ""
"Simplify scheduling with individual availability, working hours, and "
"assignments"
msgstr ""
"Απλοποιήστε τον προγραμματισμό με ατομική διαθεσιμότητα, ώρες εργασίας και "
"αναθέσεις"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1717
msgid ""
"Improve customer choice by letting clients book with the employee that suits "
"them best"
msgstr ""
"Βελτιώστε τις επιλογές των πελατών, επιτρέποντάς τους να κάνουν κράτηση με "
"τον υπάλληλο που τους ταιριάζει καλύτερα."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1718
msgid "Notification"
msgstr "Ειδοποίηση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1719
msgid "Are you sure you want to delete this event?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτό το συμβάν;"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1720
msgid "Delete category"
msgstr "Διαγραφή κατηγορίας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1721
msgid "Delete service"
msgstr "Διαγραφή υπηρεσίας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1722
msgid "Configuration"
msgstr "Διαμόρφωση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1723
msgid ""
"This user has {count} appointment in the past. | This user has {count} "
"appointments in the past."
msgstr ""
"Αυτός ο χρήστης έχει {count} ραντεβού στο παρελθόν. | Αυτός ο χρήστης έχει "
"{count} ραντεβού στο παρελθόν."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1724
msgid ""
"This user is an attendee in future event. Are you sure you want to delete "
"this user? | This user is an attendee in future events. Are you sure you "
"want to delete this user?"
msgstr ""
"Αυτός ο χρήστης είναι συμμετέχων σε μελλοντική εκδήλωση. Είστε σίγουροι ότι "
"θέλετε να διαγράψετε αυτόν τον χρήστη; | Αυτός ο χρήστης είναι συμμετέχων σε "
"μελλοντικές εκδηλώσεις. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτόν τον "
"χρήστη;"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1725
msgid "No WordPress users with the Amelia Employee role are available."
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμοι χρήστες WordPress με ρόλο υπαλλήλου Amelia."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1726
msgid "Set up"
msgstr "Ρύθμιση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1727
msgid "Disable"
msgstr "Απενεργοποίηση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1728
msgid "Enter email, then press Enter to add"
msgstr "Εισάγετε το email και πατήστε Enter για να προσθέσετε"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1729
msgid ""
"This option requires adding the payment link placeholder to your message "
"templates."
msgstr ""
"Αυτή η επιλογή απαιτεί την προσθήκη του placeholder του συνδέσμου πληρωμής "
"στα πρότυπα μηνυμάτων σας."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1730
msgid "Redirect URL after payment"
msgstr "Ανακατεύθυνση URL μετά την πληρωμή"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1731
msgid ""
"Customers will be redirected to this URL after they complete their payment."
msgstr ""
"Οι πελάτες θα ανακατευθύνονται σε αυτή τη διεύθυνση URL μετά την ολοκλήρωση "
"της πληρωμής τους."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1732
msgid "Basic"
msgstr "Βασικό"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1733
msgid "Advanced"
msgstr "Για προχωρημένους"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1734
msgid "Options"
msgstr "Επιλογές"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1735
msgid "Field order"
msgstr "Σειρά πεδίων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1736
msgid "Button"
msgstr "Κουμπί"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1737
msgid "Language"
msgstr "Γλώσσα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1738
msgid "Go to Step-by-step form"
msgstr "Μεταβείτε στη φόρμα βήμα προς βήμα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1739
msgid "Go to Catalog form"
msgstr "Μετάβαση στη φόρμα καταλόγου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1740
msgid "Redirect"
msgstr "Ανακατεύθυνση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1741
msgid "Your data will be saved before redirecting to another form."
msgstr ""
"Τα δεδομένα σας θα αποθηκευτούν πριν από την ανακατεύθυνση σε άλλη φόρμα."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1742
msgid "Steps order"
msgstr "Σειρά βημάτων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1743
msgid "Labels"
msgstr "Ετικέτες"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1744
msgid "Forms"
msgstr "Φόρμες"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1745
msgid "Accent"
msgstr "Έμφαση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1746
msgid "Accent text"
msgstr "Κείμενο με τονισμό"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1747
msgid "Secondary"
msgstr "Δευτερεύον"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1748
msgid "Secondary text"
msgstr "Δευτερεύον κείμενο"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1749
msgid "Body text"
msgstr "Κείμενο"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1750
msgid "Publish"
msgstr "Δημοσίευση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1751
msgid "Employee has been created."
msgstr "Ο υπάλληλος έχει δημιουργηθεί."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1752
msgid "Employee has been updated."
msgstr "Ο υπάλληλος έχει ενημερωθεί."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1753
msgid "Employee has been deleted."
msgstr "Ο υπάλληλος έχει διαγραφεί."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1754
msgid "Update"
msgstr "Ενημέρωση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1755
msgid "Background"
msgstr "Ιστορικό"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1756
msgid "Outline"
msgstr "Περίγραμμα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1757
msgid "Placeholder text"
msgstr "Κείμενο κράτησης θέσης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1758
msgid "Available date background"
msgstr "Διαθέσιμο ιστορικό ημερομηνιών"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1759
msgid "Available date text"
msgstr "Κείμενο διαθέσιμης ημερομηνίας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1760
msgid "Selected date background"
msgstr "Επιλεγμένο φόντο ημερομηνίας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1761
msgid "Selected date text"
msgstr "Επιλεγμένο κείμενο ημερομηνίας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1762
msgid "Unavailable date background"
msgstr "Μη διαθέσιμο ιστορικό ημερομηνιών"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1763
msgid "Unavailable date text"
msgstr "Μη διαθέσιμο κείμενο ημερομηνίας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1764
msgid "Employee description popup"
msgstr "Αναδυόμενο παράθυρο περιγραφής υπαλλήλου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1765
msgid "Content area"
msgstr "Περιοχή περιεχομένου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1767
msgid "Failed to update category positions."
msgstr "Αποτυχία ενημέρωσης θέσεων κατηγοριών."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1768
msgid "Category has been created."
msgstr "Η κατηγορία έχει δημιουργηθεί."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1769
msgid "Category has been updated."
msgstr "Η κατηγορία έχει ενημερωθεί."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1770
msgid "Customer has been created."
msgstr "Ο πελάτης έχει δημιουργηθεί."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1771
msgid "Event booking has been updated."
msgstr "Η κράτηση εκδηλώσεων έχει ενημερωθεί."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1772
msgid "Event has been created."
msgstr "Η εκδήλωση έχει δημιουργηθεί."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1773
msgid "Event has been updated."
msgstr "Το συμβάν έχει ενημερωθεί."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1774
msgid "Event booking has been created."
msgstr "Η κράτηση εκδήλωσης έχει δημιουργηθεί."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1775
msgid "Service has been added."
msgstr "Η υπηρεσία έχει προστεθεί."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1776
msgid "Reschedule appointment"
msgstr "Αναπρογραμματισμός ραντεβού"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1778
msgid "Event tickets"
msgstr "Εισιτήρια εκδηλώσεων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1779
msgid "Upcoming events section"
msgstr "Ενότητα επερχόμενων εκδηλώσεων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1782
msgid "Step heading"
msgstr "Επικεφαλίδα βήματος"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1784
msgid "No spots left"
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες θέσεις"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1785
msgid "There are no upcoming events for this period"
msgstr "Δεν υπάρχουν επερχόμενες εκδηλώσεις για αυτή την περίοδο"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1786
msgid "Taxes"
msgstr "Φόροι"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1787
msgid "Title text"
msgstr "Κείμενο τίτλου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1788
msgid "Info text"
msgstr "Κείμενο πληροφοριών"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1789
msgid "Primary button style"
msgstr "Κύριο στυλ κουμπιού"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1790
msgid "Secondary button style"
msgstr "Δευτερεύον στυλ κουμπιού"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1791
msgid "Font family"
msgstr "Οικογένεια γραμματοσειρών"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1792
msgid "Opens at"
msgstr "Ανοίγει στο"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1793
msgid "Additional people"
msgstr "Πρόσθετα άτομα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1794
msgid "Add pricing category"
msgstr "Προσθήκη κατηγορίας τιμών"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1795
msgid "Shared category capacity"
msgstr "Κοινή χωρητικότητα κατηγορίας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1796
msgid "Maximum spots"
msgstr "Μέγιστος αριθμός θέσεων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1797
msgid "Continue setup"
msgstr "Συνέχεια εγκατάστασης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1798
msgid "Skip setup"
msgstr "Παράλειψη ρύθμισης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1799
msgid "Welcome to Amelia!"
msgstr "Καλώς ήρθες στην Amelia!"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1800
msgid ""
"It looks like this is your first time here, so let’s walk through a few "
"simple steps to help you get started."
msgstr ""
"Φαίνεται ότι είναι η πρώτη σας φορά εδώ, οπότε ας δούμε μερικά απλά βήματα "
"για να σας βοηθήσουμε να ξεκινήσετε."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1801
msgid "Set general settings"
msgstr "Ορισμός γενικών ρυθμίσεων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1802
msgid ""
"Set your company working hours. This schedule will be used for all new "
"employees, however you can customize schedule for each employee later."
msgstr ""
"Ορίστε τις ώρες εργασίας της εταιρείας σας. Αυτό το πρόγραμμα θα "
"χρησιμοποιείται για όλους τους νέους υπαλλήλους, ωστόσο μπορείτε να "
"προσαρμόσετε το πρόγραμμα για κάθε υπάλληλο αργότερα."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1803
msgid ""
"Choose a time interval that will be used when defining all time based "
"settings."
msgstr ""
"Επιλέξτε ένα χρονικό διάστημα που θα χρησιμοποιείται κατά τον καθορισμό όλων "
"των ρυθμίσεων που βασίζονται στον χρόνο."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1804
msgid "Choose a currency that will be used for all price based settings."
msgstr ""
"Επιλέξτε ένα νόμισμα που θα χρησιμοποιείται για όλες τις ρυθμίσεις που "
"βασίζονται στην τιμή."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1805
msgid "Next"
msgstr "Επόμενο"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1806
msgid "Create employee"
msgstr "Δημιουργία υπαλλήλου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1807
msgid ""
"In Amelia, an employee is a team member who provides services or hosts "
"events, with their own schedule, working hours, and assigned offerings."
msgstr ""
"Στην Amelia, ένας υπάλληλος είναι ένα μέλος της ομάδας που παρέχει υπηρεσίες "
"ή διοργανώνει εκδηλώσεις, με δικό του πρόγραμμα, ώρες εργασίας και "
"ανατεθειμένες προσφορές."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1808
msgid ""
"Are you sure you want to skip the setup? Once skipped, the guided setup will "
"no longer be available. All settings will need to be configured later."
msgstr ""
"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να παραλείψετε τη ρύθμιση; Μόλις παραλείψετε τη "
"ρύθμιση, η καθοδηγούμενη ρύθμιση δεν θα είναι πλέον διαθέσιμη. Όλες οι "
"ρυθμίσεις θα πρέπει να διαμορφωθούν αργότερα."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1809
msgid "Step 1"
msgstr "Βήμα 1"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1810
msgid "Step 2"
msgstr "Βήμα 2"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1811
msgid "Step 3"
msgstr "Βήμα 3"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1812
msgid "Step 4"
msgstr "Βήμα 4"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1813
msgid "How will you use Amelia?"
msgstr "Πώς θα χρησιμοποιήσετε την Amelia;"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1814
msgid "Choose whether you want to manage services, events, or both."
msgstr ""
"Επιλέξτε αν θέλετε να διαχειρίζεστε υπηρεσίες, εκδηλώσεις ή και τα δύο."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1815
msgid "Create service"
msgstr "Δημιουργία υπηρεσίας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1816
msgid ""
"Book time-based appointments with configurable durations, prices, and "
"availability."
msgstr ""
"Κλείστε ραντεβού με βάση το χρόνο, με ρυθμιζόμενη διάρκεια, τιμές και "
"διαθεσιμότητα."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1817
msgid ""
"In Amelia, a “service” is a specific appointment-type offering your business "
"provides to clients - such as consultations, treatments, or classes - that "
"can be fully customized with its own name, duration, price, capacity, "
"availability, and extras, and booked online with assigned employees."
msgstr ""
"Στην Amelia, μια «υπηρεσία» είναι ένας συγκεκριμένος τύπος ραντεβού που "
"προσφέρει η επιχείρησή σας στους πελάτες - όπως συμβουλές, θεραπείες ή "
"μαθήματα - που μπορεί να προσαρμοστεί πλήρως με το δικό του όνομα, διάρκεια, "
"τιμή, χωρητικότητα, διαθεσιμότητα και επιπλέον παροχές, και να κλείσει "
"online με τους αρμόδιους υπαλλήλους."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1818
msgid "Create event"
msgstr "Δημιουργία εκδήλωσης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1819
msgid "Create scheduled events with fixed dates, prices and capacities."
msgstr ""
"Δημιουργήστε προγραμματισμένα γεγονότα με καθορισμένες ημερομηνίες, τιμές "
"και χωρητικότητα."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1820
msgid ""
"In Amelia, an event is a booking-type offering designed for group activities "
"or multi-day occasions - such as workshops, conferences, tours, or training "
"series - that can be configured with its own schedule, capacity, pricing "
"structure and assigned staff."
msgstr ""
"Στην Amelia, ένα event είναι μια προσφορά τύπου κράτησης που έχει σχεδιαστεί "
"για ομαδικές δραστηριότητες ή εκδηλώσεις που διαρκούν περισσότερες από μία "
"ημέρες, όπως εργαστήρια, συνέδρια, εκδρομές ή σειρές εκπαιδεύσεων, και "
"μπορεί να διαμορφωθεί με το δικό του πρόγραμμα, χωρητικότητα, δομή τιμών και "
"προσωπικό."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1823
msgid "Select at least one option."
msgstr "Επιλέξτε τουλάχιστον μία επιλογή."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1824
msgid "Employee name"
msgstr "Όνομα υπαλλήλου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1825
msgid "Apply"
msgstr "Εφαρμογή"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1826
msgid "Appointment title"
msgstr "Τίτλος ραντεβού"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1828
msgid ""
"Sync your and your employee's personal and professional events by connection "
"Outlook calendars."
msgstr ""
"Συγχρονίστε τα προσωπικά και επαγγελματικά σας γεγονότα και αυτά των "
"υπαλλήλων σας συνδέοντας τα ημερολόγια του Outlook."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1829
msgid "Sign in with Microsoft"
msgstr "Σύνδεση με Microsoft"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1830
msgid "SMTP credentials validation failed. Please check your settings."
msgstr ""
"Η επικύρωση των διαπιστευτηρίων SMTP απέτυχε. Ελέγξτε τις ρυθμίσεις σας."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1831
msgid "Invalid Stripe secret key."
msgstr "Μη έγκυρο μυστικό κλειδί Stripe."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1832
msgid "Event time scope"
msgstr "Χρονικό εύρος εκδήλωσης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1833
msgid "Future events"
msgstr "Επερχόμενες εκδηλώσεις"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1834
msgid "Past events"
msgstr "Προηγούμενες εκδηλώσεις"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1835
msgid "Custom range"
msgstr "Προσαρμοσμένο εύρος"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1836
msgid "Notice: Please select start and end date."
msgstr "Ειδοποίηση: Επιλέξτε ημερομηνία έναρξης και ημερομηνία λήξης."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1837
msgid "Block time"
msgstr "Δέσμευση χρόνου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1838
msgid "Block time has been updated."
msgstr "Το διάστημα αποκλεισμού ενημερώθηκε."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1839
msgid "Block time has been added."
msgstr "Η δέσμευση χρόνου προστέθηκε με επιτυχία."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1840
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1843
msgid "Block time has been deleted."
msgstr "Το διάστημα αποκλεισμού διαγράφηκε."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1841
msgid "Delete block time"
msgstr "Διαγραφή μπλοκαρισμένου χρόνου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1842
msgid "Are you sure you want to delete this block time?"
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να αφαιρέσετε αυτό το διάστημα αποκλεισμού;"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1844
msgid "New block time"
msgstr "Νέος χρόνος αποκλεισμού"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1845
msgid "Edit block time"
msgstr "Επεξεργασία μπλοκαρισμένου χρόνου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1846
msgid ""
"This email is linked to both a customer and an employee account. Please "
"delete and rebook."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1847
msgid "Event tags"
msgstr "Ετικέτες εκδηλώσεων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1848
msgid ""
"Event tags allow you to label and organize events in Amelia based on "
"criteria that matter most to your business."
msgstr ""
"Οι ετικέτες εκδηλώσεων σάς επιτρέπουν να προσθέτετε ετικέτες και να "
"οργανώνετε εκδηλώσεις στο Amelia, βάσει κριτηρίων που είναι σημαντικότερα "
"για την επιχείρησή σας."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1849
msgid "Create new tag"
msgstr "Δημιουργήστε νέα ετικέτα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1850
msgid "Tag label"
msgstr "Όνομα ετικέτας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1851
msgid "Tag label cannot be empty"
msgstr "Το όνομα ετικέτας δεν μπορεί να είναι κενό"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1852
msgid "This time slot is no longer available. Please select a different time."
msgstr ""
"Αυτή η χρονική περίοδος δεν είναι πλέον διαθέσιμη. Παρακαλώ επιλέξτε μια "
"διαφορετική χρονική περίοδο."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1853
msgid "Manage event tags"
msgstr "Διαχείριση ετικετών εκδηλώσεων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1854
msgid "Event tags setup"
msgstr "Ρύθμιση ετικετών εκδηλώσεων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1855
msgid "Event tags have been saved."
msgstr "Οι ετικέτες εκδηλώσεων αποθηκεύτηκαν."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1856
msgid ""
"Select Amelia Step-By-Step Booking Button block (or its inner button) to "
"edit shortcode options."
msgstr ""
"Επιλέξτε το μπλοκ «Amelia Step-By-Step Κουμπί Κράτησης» (ή το εσωτερικό "
"κουμπί του) για να επεξεργαστείτε τις ρυθμίσεις του shortcode."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1857
msgid ""
"Select Events List Booking Button block (or its inner button) to edit "
"shortcode options."
msgstr ""
"Επιλέξτε το μπλοκ «Events List Booking Button» (ή το εσωτερικό του κουμπί) "
"για να επεξεργαστείτε τις ρυθμίσεις του shortcode."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1858
msgid "Shortcode options"
msgstr "Επιλογές Shortcode"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1859
msgid "Amelia Step Booking Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Amelia Step Booking"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1860
msgid "Amelia Events List Booking Settings"
msgstr "Amelia Λίστα Εκδηλώσεων - Ρυθμίσεις Κρατήσεων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1861
msgid "Amelia Step Booking Shortcode"
msgstr "Σύντομος κωδικός Amelia Step Booking"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1862
msgid "Amelia Events List Booking Shortcode"
msgstr "Amelia Λίστα Εκδηλώσεων - Σύντομος κώδικας κρατήσεων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1863
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:74
msgid "Back"
msgstr "Επιστροφή"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:65
msgid "Add to Calendar"
msgstr "Προσθήκη στο ημερολόγιο"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:67
msgid "and"
msgstr "και"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:68
msgid "All Services"
msgstr "Όλες οι υπηρεσίες"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:69
msgid "All Locations"
msgstr "Όλες οι τοποθεσίες"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:70
msgid ""
"It seems like there are no employees or services created, or no  employees "
"are assigned to the service, at this moment."
msgstr ""
"Φαίνεται ότι δεν έχουν δημιουργηθεί υπάλληλοι ή υπηρεσίες, ή ότι δεν έχουν "
"ανατεθεί υπάλληλοι στην υπηρεσία, αυτή τη στιγμή."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:71
msgid "If you are the admin of this page, see how to"
msgstr "Εάν είστε ο διαχειριστής αυτής της σελίδας, δείτε πώς να"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:72
msgid "Add services"
msgstr "Προσθήκη υπηρεσιών"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:73
msgid "employees."
msgstr "Εργαζόμενοι"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:75
msgid "Base Price:"
msgstr "Βασική τιμή:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:77
msgid "Thank you! Your booking is completed."
msgstr "Ευχαριστούμε! Η κράτησή σας έχει ολοκληρωθεί."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:78
msgid "Maximum bookings reached"
msgstr "Έχει επιτευχθεί ο μέγιστος αριθμός κρατήσεων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:81
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:208
msgid "Capacity:"
msgstr "Διαθεσιμότητα:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:83
msgid ""
"Don't use Text mode option if you already have HTML code in the description, "
"since once this option is enabled the existing HTML tags could be lost."
msgstr ""
"Μην χρησιμοποιείτε την επιλογή «Λειτουργία κειμένου» αν έχετε ήδη κώδικα "
"HTML στην περιγραφή, καθώς όταν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, οι "
"υπάρχουσες ετικέτες HTML ενδέχεται να χαθούν."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:85
msgid "Enable Google Meet"
msgstr "Ενεργοποίηση Google Meet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:86
msgid "Enable Microsoft Teams"
msgstr "Ενεργοποίηση Microsoft Teams"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:91
msgid "You have already booked this appointment"
msgstr "Έχετε ήδη κλείσει αυτό το ραντεβού"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:92
msgid "You have already booked this event"
msgstr "Έχετε ήδη κάνει κράτηση για αυτή την εκδήλωση."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:93
msgid "Date:"
msgstr "Ημερομηνία:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:94
msgid "Duration:"
msgstr "Διάρκεια:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:95
msgid "Email:"
msgstr "Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:96
msgid "Email already exists with different name. Please check your name."
msgstr ""
"Το email αυτό υπάρχει ήδη με διαφορετικό όνομα. Παρακαλώ ελέγξτε το όνομά "
"σας."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:97
msgid "Email field is required"
msgstr "Το πεδίο email είναι υποχρεωτικό"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:98
msgid ""
"Employee daily appointment limit has been reached. Please choose another "
"date or employee."
msgstr ""
"Έχει επιτευχθεί το ημερήσιο όριο ραντεβού του υπαλλήλου. Παρακαλώ επιλέξτε "
"άλλη ημερομηνία ή άλλο υπάλληλο."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:99
msgid "Please enter email"
msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε email"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:100
msgid "Please enter first name"
msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε όνομα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:101
msgid "Please enter last name"
msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε επίθετο"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:102
msgid "Please enter phone number"
msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε αριθμό τηλεφώνου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:104
msgid "Please enter a valid phone number."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε έναν έγκυρο αριθμό τηλεφώνου."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:105
msgid "Event Info"
msgstr "Πληροφορίες εκδήλωσης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:107
msgid "First Name:"
msgstr "Όνομα:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:109
msgid "Last Name:"
msgstr "Επίθετο:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:118
msgid "On-Site"
msgstr "Επιτόπου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:119
msgid "Oops..."
msgstr "Ουπς..."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:122
msgid "Phone:"
msgstr "Τηλέφωνο:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:123
msgid "Phone already exists with different name. Please check your name."
msgstr ""
"Αυτός ο αριθμός τηλεφώνου υπάρχει ήδη με διαφορετικό όνομα. Παρακαλώ ελέγξτε "
"το όνομά σας."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:124
msgid "Price:"
msgstr "Τιμή:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:125
msgid "service"
msgstr "Υπηρεσία"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:126
msgid "Select Calendar"
msgstr "Επιλέξτε ημερολόγιο"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:127
msgid "services"
msgstr "Υπηρεσίες"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:129
msgid "Local Time:"
msgstr "Τοπική ώρα:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:130
msgid "Time slot is unavailable"
msgstr "Η χρονοθυρίδα δεν είναι διαθέσιμη"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:131
msgid "Total Cost:"
msgstr "Γενικό σύνολο:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:132
msgid "Total Number of People:"
msgstr "Συνολικός αριθμός ατόμων:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:133
msgid "View"
msgstr "Προβολή"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:134
msgid "Select"
msgstr "Επιλέξτε"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:136
msgid "Please use a different email or phone number to complete the booking."
msgstr ""
"Παρακαλούμε χρησιμοποιήστε διαφορετική διεύθυνση email ή αριθμό τηλεφώνου "
"για να ολοκληρώσετε την κράτησή σας."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:155
msgid "Email Address"
msgstr "Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:156
msgid "Get in Touch"
msgstr "Επικοινωνήστε μαζί μας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:159
msgid "Or pay with card"
msgstr "Ή πληρώστε με κάρτα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:160
msgid "Phone Number"
msgstr "Ορισμός του τηλεφώνου ως υποχρεωτικού πεδίου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:161
msgid "Pick date & time:"
msgstr "Επιλέξτε ημερομηνία & ώρα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:162
msgid "Please select"
msgstr "παρακαλώ επιλέξτε"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:164
msgid "Total Amount:"
msgstr "Συνολικό ποσό:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:165
msgid "Your Name"
msgstr "Το όνομά σας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:167
msgid "Service Selection"
msgstr "Επιλογή υπηρεσίας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:168
msgid "Employee Selection"
msgstr "Email εργαζόμενου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:169
msgid "Location Selection"
msgstr "Έκπτωση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:174
msgid "Date & Time"
msgstr "Ημερομηνία & ώρα του ραντεβού"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:175
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:216
msgid "Your Information"
msgstr "Οι πληροφορίες σας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:189
msgid "Local Time"
msgstr "Τοπική ώρα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:194
msgid "Learn More"
msgstr "Μάθετε περισσότερα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:195
msgid "View in Package"
msgstr "Περισσότερα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:207
msgid "Book this event"
msgstr "Κάντε κράτηση για αυτή την εκδήλωση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:210
msgid "Event Starts"
msgstr "Έναρξη εκδήλωσης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:211
msgid "Event Ends"
msgstr "Το γεγονός τελειώνει"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:217
msgid "About Event"
msgstr "Προσθήκη υπηρεσίας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:218
msgid "Events Available"
msgstr "Διαθέσιμος"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:219
msgid "Event Available"
msgstr "Διαθέσιμος"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:220
msgid "Search for Events"
msgstr "Αναζήτηση στα κουπόνια"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:229
msgid "Event Location"
msgstr "Τοποθεσία εκδήλωσης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:231
msgid "Date Picker"
msgstr "Επιλογή ημερομηνίας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:242
msgid "Category:"
msgstr "Κατηγορία:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:244
msgid "Info"
msgstr "Στοιχεία"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:245
msgid "View More"
msgstr "Περισσότερα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:246
msgid "View All"
msgstr "Προβολή"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:248
msgid "Book Now"
msgstr "Κράτηση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:249
msgid "About Service"
msgstr "Προσθήκη υπηρεσίας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:251
msgid "Go Back"
msgstr "Επιστροφή"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:266
msgid "Booking can't be canceled"
msgstr "Η κράτηση δεν μπορεί να ακυρωθεί"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:267
msgid "Generate payment links"
msgstr "Δημιουργία συνδέσμων πληρωμής"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:268
msgid ""
"Check this box to generate a payment link.<br> To include it in the "
"notification, add the payment link placeholder."
msgstr ""
"Επιλέξτε αυτό το πλαίσιο για να δημιουργήσετε έναν σύνδεσμο πληρωμής.<br> "
"Για να τον συμπεριλάβετε στην ειδοποίηση, προσθέστε τον σύμβολο κράτησης "
"θέσης του συνδέσμου πληρωμής."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:269
msgid "There are no results..."
msgstr "Δεν υπάρχουν αποτελέσματα..."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:270
msgid "Select Customer"
msgstr "Επιλέξτε πελάτη (-ες)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:271
msgid "Select Service"
msgstr "Επιλέξτε υπηρεσία"

#~ msgid "\"Book now\" Button Type"
#~ msgstr "Τύπος κουμπιού «Κάντε κράτηση τώρα»"

#~ msgid "\"Go back\" Button Type"
#~ msgstr "Τύπος κουμπιού \"Επιστροφή\""

#~ msgid "\"I'm not a robot\" checkbox"
#~ msgstr "Πλαίσιο ελέγχου «Δεν είμαι ρομπότ»"

#~ msgid "\"Paying now\" Button Type"
#~ msgstr "Τύπος κουμπιού «Πληρωμή τώρα»"

#~ msgid "\"Payment Method\" View"
#~ msgstr "Προβολή «Μέθοδος πληρωμής»"

#~ msgid "'Book another' button style"
#~ msgstr "Στυλ κουμπιού «Κάντε άλλη μία κράτηση»"

#~ msgid ""
#~ "'Booking Date and Time' sets the limit based on when the booking is made, "
#~ "regardless of the appointment date. 'Appointment Date and Time' sets the "
#~ "limit based on the scheduled appointment itself."
#~ msgstr ""
#~ "Η «Ημερομηνία και ώρα κράτησης» ορίζει το όριο με βάση την ημερομηνία "
#~ "πραγματοποίησης της κράτησης, ανεξάρτητα από την ημερομηνία του ραντεβού. "
#~ "Η «Ημερομηνία και ώρα ραντεβού» ορίζει το όριο με βάση το ίδιο το "
#~ "προγραμματισμένο ραντεβού."

#~ msgid "'Bringing anyone with you' popup"
#~ msgstr "Αναδυόμενο παράθυρο «Φέρτε όποιον θέλετε μαζί σας»"

#~ msgid "'Cancel' button style"
#~ msgstr "Στυλ κουμπιού «Ακύρωση»"

#~ msgid "'Change password' button style"
#~ msgstr "Στυλ κουμπιού «Αλλαγή κωδικού πρόσβασης»"

#~ msgid "'Confirm' button style"
#~ msgstr "Στυλ κουμπιού «Επιβεβαίωση»"

#~ msgid "'Delete' button style"
#~ msgstr "Στυλ κουμπιού «Διαγραφή»"

#~ msgid "'Join waiting list' button style"
#~ msgstr "Στυλ κουμπιού «Εγγραφή στη λίστα αναμονής»"

#~ msgid "'New Event' button style"
#~ msgstr "Στυλ κουμπιού «Νέα εκδήλωση»"

#~ msgid "'New appointment' button style"
#~ msgstr "Στυλ κουμπιού «Νέο ραντεβού»"

#~ msgid "'Save changes' button style"
#~ msgstr "Στυλ κουμπιού «Αποθήκευση αλλαγών»"

#~ msgid "'Scan e-ticket' button"
#~ msgstr "Κουμπί «Σάρωση ηλεκτρονικού εισιτηρίου»"

#~ msgid "'Send' button style"
#~ msgstr "Στυλ κουμπιού «Αποστολή»"

#~ msgid "'Set password' button style"
#~ msgstr "Στυλ κουμπιού «Ορισμός κωδικού πρόσβασης»"

#~ msgid "'Sign in' button style"
#~ msgstr "Στυλ κουμπιού «Σύνδεση»"

#~ msgid "'View employee' button style"
#~ msgstr "Στυλ κουμπιού «Προβολή υπαλλήλου»"

#~ msgid "'View in package' button"
#~ msgstr "Κουμπί «Προβολή στο πακέτο»"

#~ msgid "+{count} more"
#~ msgstr "+{count} περισσότερα"

#~ msgid "1/1 width"
#~ msgstr "1/1 πλάτος"

#~ msgid "1/2 width"
#~ msgstr "1/2 πλάτος"

#~ msgid "1 day"
#~ msgstr "1 μέρα"

#~ msgid "1 week"
#~ msgstr "1 εβδομάδα"

#~ msgid "2 days"
#~ msgstr "2 μέρες"

#~ msgid "2 weeks"
#~ msgstr "2 εβδομάδες"

#~ msgid "2 years"
#~ msgstr "2 χρόνια"

#~ msgid "3 days"
#~ msgstr "3 μέρες"

#~ msgid "3 months"
#~ msgstr "3 μήνες"

#~ msgid "3 weeks"
#~ msgstr "3 εβδομάδες"

#~ msgid "3 years"
#~ msgstr "3 χρόνια"

#~ msgid "4 days"
#~ msgstr "4 μέρες"

#~ msgid "4 weeks"
#~ msgstr "4 εβδομάδες"

#~ msgid "5 days"
#~ msgstr "5 μέρες"

#~ msgid "6 days"
#~ msgstr "6 μέρες"

#~ msgid "6 months"
#~ msgstr "6 μήνες"

#~ msgid ""
#~ "<p>The <strong>Amelia</strong> plugin requires PHP version 5.5 or greater."
#~ "</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Το πρόσθετο <strong>Amelia</strong> χρειάζεται έκδοση PHP 5.5 ή "
#~ "νεότερη.</p>"

#~ msgid "AM - Customer Panel"
#~ msgstr "AM - Πίνακας πελατών"

#~ msgid "AM - Employee Panel"
#~ msgstr "AM - Πίνακας υπαλλήλων"

#~ msgid "AM - Search view"
#~ msgstr "AM - Προβολή αναζήτησης"

#~ msgid "API Key"
#~ msgstr "Κλειδί API"

#~ msgid "API Key copied to clipboard."
#~ msgstr "Το κλειδί API αντιγράφηκε στο πρόχειρο."

#~ msgid "API setup"
#~ msgstr "Ρύθμιση API"

#~ msgid ""
#~ "A percentage deposit is calculated based on the total booking price. A "
#~ "fixed amount can either be multiplied by the number of people or applied "
#~ "as a single total amount."
#~ msgstr ""
#~ "Το ποσοστό της προκαταβολής υπολογίζεται με βάση τη συνολική τιμή της "
#~ "κράτησης. Ένα σταθερό ποσό μπορεί είτε να πολλαπλασιαστεί με τον αριθμό "
#~ "των ατόμων είτε να εφαρμοστεί ως ενιαίο συνολικό ποσό."

#~ msgid "A server error occurred. Please try again later."
#~ msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα διακομιστή. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά αργότερα."

#~ msgid "About Package"
#~ msgstr "Σχετικά με το πακέτο"

#~ msgid "About package"
#~ msgstr "Σχετικά με το πακέτο"

#~ msgid "About this Event"
#~ msgstr "Σχετικά με αυτή την εκδήλωση"

#~ msgid "About this event"
#~ msgstr "Σχετικά με αυτή την εκδήλωση"

#~ msgid "Access link"
#~ msgstr "Σύνδεσμος πρόσβασης"

#~ msgid "Access link success"
#~ msgstr "Επιτυχής πρόσβαση στον σύνδεσμο"

#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Δράση"

#~ msgid "Action-based notification"
#~ msgstr "Ειδοποίηση βάσει ενέργειας"

#~ msgid "Activated with Envato"
#~ msgstr "Ενεργοποιήθηκε με Envato"

#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Ενεργό"

#~ msgid "Add Attendee"
#~ msgstr "Προσθήκη συμμετέχοντα"

#~ msgid "Add Break"
#~ msgstr "Προσθήκη διαλείμματος"

#~ msgid "Add Coupon"
#~ msgstr "Προσθήκη κουπονιού"

#~ msgid "Add Customer"
#~ msgstr "Προσθήκη πελάτη"

#~ msgid "Add Date Range"
#~ msgstr "Προσθήκη εύρους ημερομηνιών"

#~ msgid "Add Day Off"
#~ msgstr "Προσθήκη αργίας"

#~ msgid "Add Period"
#~ msgstr "Προσθήκη τελείας"

#~ msgid "Add Pricing Category"
#~ msgstr "Προσθήκη κατηγορίας τιμών"

#~ msgid "Add Special Day"
#~ msgstr "Προσθήκη ειδικής ημέρας"

#~ msgid "Add Stripe address fields"
#~ msgstr "Προσθήκη πεδίων διεύθυνσης Stripe"

#~ msgid "Add Webhook"
#~ msgstr "Προσθήκη Webhook"

#~ msgid ""
#~ "Add a redirect URL for cases when a customer attempts to book a time slot "
#~ "that has already been taken."
#~ msgstr ""
#~ "Προσθέστε μια διεύθυνση URL ανακατεύθυνσης για περιπτώσεις όπου ένας "
#~ "πελάτης προσπαθεί να κάνει κράτηση για ένα χρονικό διάστημα που έχει ήδη "
#~ "κλειστεί."

#~ msgid "Add another account"
#~ msgstr "Προσθήκη επιπλέον λογαριασμού"

#~ msgid "Add calendar"
#~ msgstr "Προσθήκη ημερολογίου"

#~ msgid "Add date range"
#~ msgstr "Προσθήκη εύρους ημερομηνιών"

#~ msgid "Add day(s)"
#~ msgstr "Προσθήκη ημέρας/ημερών"

#~ msgid "Add duration"
#~ msgstr "Προσθήκη διάρκειας"

#~ msgid "Add extra"
#~ msgstr "Πρόσθετα"

#~ msgid "Add more Appointments"
#~ msgstr "Προσθήκη περισσότερων ραντεβού"

#~ msgid "Add more appointments"
#~ msgstr "Προσθήκη περισσότερων ραντεβού"

#~ msgid "Add option"
#~ msgstr "Προσθήκη επιλογής"

#~ msgid "Add package"
#~ msgstr "Προσθήκη πακέτου"

#~ msgid "Add rule"
#~ msgstr "Προσθήκη κανόνα"

#~ msgid "Add tracking"
#~ msgstr "Προσθήκη παρακολούθησης"

#~ msgid "Additional information"
#~ msgstr "Πρόσθετες πληροφορίες"

#~ msgid ""
#~ "After account activation, subscribers will be created as customers in "
#~ "Amelia "
#~ msgstr ""
#~ "Μετά την ενεργοποίηση του λογαριασμού, οι συνδρομητές θα δημιουργηθούν ως "
#~ "πελάτες στην Amelia. "

#~ msgid "Alert content"
#~ msgstr "Περιεχόμενο ειδοποίησης"

#~ msgid "Alert message"
#~ msgstr "Μήνυμα προειδοποίησης"

#~ msgid "All appointments are selected"
#~ msgstr "Όλα τα ραντεβού έχουν επιλεγεί"

#~ msgid "All appointments will be selected later"
#~ msgstr "Όλα τα ραντεβού θα επιλεγούν αργότερα"

#~ msgid "All bookings"
#~ msgstr "Μέσος όρος κρατήσεων"

#~ msgid "All customers"
#~ msgstr "Όλοι οι πελάτες"

#~ msgid "All employees"
#~ msgstr "Όλοι οι εργαζόμενοι"

#~ msgid "All extras"
#~ msgstr "Όλα τα έξτρα"

#~ msgid "All locations"
#~ msgstr "Όλες οι τοποθεσίες"

#~ msgid "All packages"
#~ msgstr "Όλα τα πακέτα"

#~ msgid "All services are booked separately"
#~ msgstr "Όλες οι υπηρεσίες κρατούνται ξεχωριστά"

#~ msgid "All services are booked separately."
#~ msgstr "Όλες οι υπηρεσίες κρατούνται ξεχωριστά."

#~ msgid "All tickets have already been scanned"
#~ msgstr "Όλα τα εισιτήρια έχουν ήδη σαρωθεί."

#~ msgid "Allow booking without a prior login"
#~ msgstr "Να επιτρέπεται η κράτηση χωρίς προηγούμενη σύνδεση"

#~ msgid "Allow bringing more people"
#~ msgstr "Επιτρέψτε την προσέλκυση περισσότερων ατόμων"

#~ msgid "Allow customers to choose employee on the customer panel"
#~ msgstr "Επιτρέψτε στους πελάτες να επιλέγουν υπάλληλο στον πίνακα πελατών"

#~ msgid "Allow customers to pay full amount"
#~ msgstr "Επιτρέψτε στους πελάτες να πληρώνουν το πλήρες ποσό"

#~ msgid "Allow customers to pay total appointment amount"
#~ msgstr "Επιτρέψτε στους πελάτες να πληρώνουν το συνολικό ποσό του ραντεβού"

#~ msgid "Allow customers to pay total event amount"
#~ msgstr "Επιτρέψτε στους πελάτες να πληρώσουν το συνολικό ποσό της εκδήλωσης"

#~ msgid "Allow payment via Payment Link"
#~ msgstr "Επιτρέψτε την πληρωμή μέσω συνδέσμου πληρωμής"

#~ msgid "Allow the same customer to book more than once"
#~ msgstr ""
#~ "Να επιτρέπεται στον ίδιο πελάτη να κάνει περισσότερες από μία κρατήσεις"

#~ msgid "Alpha sender ID can't be empty"
#~ msgstr "Το αναγνωριστικό αποστολέα Alpha δεν μπορεί να είναι κενό"

#~ msgid "Already Paid"
#~ msgstr "Εξοφλημένο"

#~ msgid "Also cancel and delete future events"
#~ msgstr "Ακύρωση και διαγραφή μελλοντικών εκδηλώσεων"

#~ msgid "Also cancel future events"
#~ msgstr "Ακύρωση μελλοντικών εκδηλώσεων"

#~ msgid "Also delete future events"
#~ msgstr "Διαγράψτε επίσης μελλοντικά συμβάντα"

#~ msgid "Also open future events"
#~ msgstr "Ανοίξτε επίσης μελλοντικές εκδηλώσεις"

#~ msgid "Amelia - Customer Panel"
#~ msgstr "Amelia - Πίνακας πελατών"

#~ msgid "Amelia - Employee Panel"
#~ msgstr "Amelia - Πίνακας εργαζομένων"

#~ msgid "Amelia - Search view"
#~ msgstr "Amelia - Προβολή αναζήτησης"

#~ msgid "Amelia Add to calendar page"
#~ msgstr "Amelia Προσθήκη στη σελίδα ημερολογίου"

#~ msgid "Amelia Profile Settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις προφίλ Amelia"

#~ msgid "Amelia Users Settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις χρηστών Amelia"

#~ msgid "An email with details of your booking has been sent to you."
#~ msgstr "Σας έχει σταλεί email με τα στοιχεία της κράτησής σας"

#~ msgid "Any"
#~ msgstr "Οποιαδήποτε"

#~ msgid "Any Employee"
#~ msgstr "Οποιοσδήποτε εργαζόμενος"

#~ msgid "Any Employee Option Visibility:"
#~ msgstr "Ορατότητα οποιασδήποτε επιλογής υπαλλήλου:"

#~ msgid "Any Location"
#~ msgstr "Οποιαδήποτε τοποθεσία"

#~ msgid "Apple Calendar (Personal)"
#~ msgstr "Ημερολόγιο Apple (Προσωπικό)"

#~ msgid "Apple Calendar setup"
#~ msgstr "Ρύθμιση Ημερολογίου Apple"

#~ msgid "Application fee amount (%)"
#~ msgstr "Ποσό τέλους αίτησης (%)"

#~ msgid "Applied for all assigned services"
#~ msgstr "Εφαρμόζεται για όλες τις ανατεθείσες υπηρεσίες"

#~ msgid "Apply 'Booking close' settings to all recurring events"
#~ msgstr ""
#~ "Εφαρμογή των ρυθμίσεων «Κλείσιμο κρατήσεων» σε όλα τα επαναλαμβανόμενα "
#~ "συμβάντα"

#~ msgid "Apply 'Booking open' settings to all recurring events"
#~ msgstr ""
#~ "Εφαρμογή των ρυθμίσεων «Κράτηση ανοιχτή» σε όλα τα επαναλαμβανόμενα "
#~ "συμβάντα"

#~ msgid "Apply Changes to Events"
#~ msgstr "Εφαρμογή αλλαγών σε συμβάντα"

#~ msgid "Apply on"
#~ msgstr "Εφαρμογή"

#~ msgid "Apply this to all recurring events"
#~ msgstr "Εφαρμόστε αυτό σε όλα τα επαναλαμβανόμενα συμβάντα"

#~ msgid "Apply to All Days"
#~ msgstr "Εφαρμογή σε όλες τις μέρες"

#~ msgid "Apply to future recurring events"
#~ msgstr "Εφαρμογή σε μελλοντικά επαναλαμβανόμενα γεγονότα"

#~ msgid "Appointment Canceled"
#~ msgstr "Το ραντεβού ακυρώθηκε"

#~ msgid "Appointment Date:"
#~ msgstr "Ημερομηνία ραντεβού:"

#~ msgid "Appointment Info"
#~ msgstr "Στοιχεία ραντεβού"

#~ msgid "Appointment Repeats"
#~ msgstr "Επαναλήψεις ραντεβού"

#~ msgid "Appointment booked"
#~ msgstr "Σημειώσεις ραντεβού"

#~ msgid "Appointment canceled"
#~ msgstr "Το ραντεβού ακυρώθηκε"

#~ msgid "Appointment deposit"
#~ msgstr "Προκαταβολή ραντεβού"

#~ msgid "Appointment has been deleted"
#~ msgstr "Το ραντεβού έχει διαγραφεί"

#~ msgid "Appointment has been saved"
#~ msgstr "Το ραντεβού αποθηκεύτηκε"

#~ msgid "Appointment information"
#~ msgstr "Πληροφορίες ραντεβού"

#~ msgid "Appointment initial date"
#~ msgstr "Αρχική ημερομηνία ραντεβού"

#~ msgid "Appointment initial date & time"
#~ msgstr "Αρχική ημερομηνία και ώρα του ραντεβού"

#~ msgid "Appointment initial end time"
#~ msgstr "Αρχική ώρα λήξης του ραντεβού"

#~ msgid "Appointment initial start time"
#~ msgstr "Αρχική ώρα έναρξης του ραντεβού"

#~ msgid "Appointment is removed from the cart."
#~ msgstr "Το ραντεβού αφαιρέθηκε από το καλάθι αγορών."

#~ msgid "Appointment not found."
#~ msgstr "Δεν βρέθηκε ραντεβού."

#~ msgid "Appointment repeats"
#~ msgstr "Επαναλήψεις ραντεβού"

#~ msgid "Appointments booked"
#~ msgstr "Σημειώσεις ραντεβού"

#~ msgid "Appointments from the first package expire on:"
#~ msgstr "Σημειώσεις ραντεβού"

#~ msgid "Appointments in this package"
#~ msgstr "Σημειώσεις ραντεβού"

#~ msgid "Appointments in this service"
#~ msgstr "Υπάρχει διαθεσιμότητα ραντεβού για αυτή την υπηρεσία"

#~ msgid "Appointments to book"
#~ msgstr "Ραντεβού για κράτηση"

#~ msgid "Approve appointment link"
#~ msgstr "Εγκρίνετε τον σύνδεσμο ραντεβού"

#~ msgid "Are you sure you want to cancel this appointment?"
#~ msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ακυρώσετε αυτό το ραντεβού;"

#~ msgid "Are you sure you want to cancel this package?"
#~ msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε αυτή την πληρωμή;"

#~ msgid "Are you sure you want to cancel your attendance?"
#~ msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ακυρώσετε τη συμμετοχή σας;"

#~ msgid "Are you sure you want to close this event?"
#~ msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να κλείσετε αυτό το συμβάν;"

#~ msgid "Are you sure you want to delete selected attendee?"
#~ msgstr ""
#~ "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε τον επιλεγμένο συμμετέχοντα;"

#~ msgid "Are you sure you want to delete selected attendees?"
#~ msgstr ""
#~ "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε τους επιλεγμένους συμμετέχοντες;"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
#~ msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε αυτό το ραντεβού;"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this coupon?"
#~ msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε αυτό το κουπόνι;"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this location?"
#~ msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε αυτή την τοποθεσία;"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this notification?"
#~ msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτήν την ειδοποίηση;"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this package?"
#~ msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτό το πακέτο;"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this package booking?"
#~ msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτήν την κράτηση πακέτου;"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this resource?"
#~ msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε αυτή την υπηρεσία;"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this tax?"
#~ msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε αυτό το πρόσθετο;"

#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to delete your profile? You will lose access to all "
#~ "your bookings and access to the customer panel."
#~ msgstr ""
#~ "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε το προφίλ σας; Θα χάσετε την "
#~ "πρόσβαση σε όλες τις κρατήσεις σας και την πρόσβαση στον πίνακα πελατών."

#~ msgid "Are you sure you want to duplicate this coupon?"
#~ msgstr "Σίγουρα θέλετε να δημιουργήσετε διπλότυπο γι αυτό το κουπόνι;"

#~ msgid "Are you sure you want to duplicate this employee?"
#~ msgstr "Σίγουρα θέλετε να δημιουργήσετε διπλότυπο αυτού του εργαζόμενου;"

#~ msgid "Are you sure you want to duplicate this location?"
#~ msgstr "Σίγουρα θέλετε να δημιουργήσετε διπλότυπο αυτής της τοποθεσίας;"

#~ msgid "Are you sure you want to duplicate this package?"
#~ msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να αντιγράψετε αυτό το πακέτο;"

#~ msgid "Are you sure you want to duplicate this resource?"
#~ msgstr "Σίγουρα θέλετε να δημιουργήσετε διπλότυπο αυτής της υπηρεσίας;"

#~ msgid "Are you sure you want to hide this coupon?"
#~ msgstr "Σίγουρα θέλετε να αποκρύψετε αυτό το κουπόνι;"

#~ msgid "Are you sure you want to hide this location?"
#~ msgstr "Σίγουρα θέλετε να αποκρύψετε αυτή την τοποθεσία;"

#~ msgid "Are you sure you want to hide this package?"
#~ msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να αποκρύψετε αυτό το πακέτο;"

#~ msgid "Are you sure you want to hide this resource?"
#~ msgstr "Σίγουρα θέλετε να αποκρύψετε αυτή την υπηρεσία;"

#~ msgid "Are you sure you want to hide this tax?"
#~ msgstr "Σίγουρα θέλετε να αποκρύψετε αυτή την τοποθεσία;"

#~ msgid "Are you sure you want to refund this payment?"
#~ msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε αυτή την πληρωμή;"

#~ msgid "Are you sure you want to show this coupon?"
#~ msgstr "Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτό το κουπόνι;"

#~ msgid "Are you sure you want to show this location?"
#~ msgstr "Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτή την τοποθεσία;"

#~ msgid "Are you sure you want to show this package?"
#~ msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να εμφανίσετε αυτό το πακέτο;"

#~ msgid "Are you sure you want to show this resource?"
#~ msgstr "Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτή την υπηρεσία;"

#~ msgid "Are you sure you want to show this tax?"
#~ msgstr "Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτή την τοποθεσία;"

#~ msgid "Assigned"
#~ msgstr "Ανατέθηκε"

#~ msgid "Assigned Services"
#~ msgstr "Ανατεθειμένες υπηρεσίες"

#~ msgid "Assigned employee full name"
#~ msgstr "Όνομα και επώνυμο ορισμένου υπαλλήλου"

#~ msgid "Attendee has been saved"
#~ msgstr "Ο συμμετέχων έχει αποθηκευτεί"

#~ msgid "Attendee have been deleted"
#~ msgstr "Οι συμμετέχοντες έχουν διαγραφεί"

#~ msgid "Attendee have not been deleted"
#~ msgstr "Οι συμμετέχοντες δεν έχουν διαγραφεί"

#~ msgid "Attendees Allowed"
#~ msgstr "Επιτρεπόμενοι συμμετέχοντες"

#~ msgid "Attendees Export Format"
#~ msgstr "Μορφή εξαγωγής συμμετεχόντων"

#~ msgid "Attendees have been deleted"
#~ msgstr "Οι συμμετέχοντες έχουν διαγραφεί"

#~ msgid "Attendees have not been deleted"
#~ msgstr "Οι συμμετέχοντες δεν έχουν διαγραφεί"

#~ msgid "Auto-Reply Message"
#~ msgstr "Μήνυμα αυτόματης απάντησης"

#~ msgid "Auto-approve booking after payment"
#~ msgstr "Αυτόματη έγκριση κράτησης μετά την πληρωμή"

#~ msgid "Auto-fill your details using:"
#~ msgstr "Συμπληρώστε αυτόματα τα στοιχεία σας χρησιμοποιώντας:"

#~ msgid "Automatically create Amelia Customers from WP Users "
#~ msgstr "Αυτόματη δημιουργία πελατών Amelia από χρήστες WP "

#~ msgid ""
#~ "Automatically update the booking status to \"Approved\" after a "
#~ "successful payment is completed through the payment link."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτόματη ενημέρωση της κατάστασης της κράτησης σε «Εγκρίθηκε» μετά την "
#~ "επιτυχή ολοκλήρωση της πληρωμής μέσω του συνδέσμου πληρωμής."

#~ msgid "Back to appointments"
#~ msgstr "Επιστροφή στα ραντεβού"

#~ msgid "Back to packages"
#~ msgstr "Επιστροφή στα πακέτα"

#~ msgid "Back to recurring settings"
#~ msgstr "Επιστροφή στις επαναλαμβανόμενες ρυθμίσεις"

#~ msgid "Badge"
#~ msgstr "Εμβλήματα"

#~ msgid "Badge color"
#~ msgstr "Χρώμα εμβλήματος"

#~ msgid "Badge label"
#~ msgstr "Ετικέτα σήματος"

#~ msgid "Badges setup"
#~ msgstr "Ρύθμιση εμβλημάτων"

#~ msgid ""
#~ "Block booking times that overlap with busy events in the employee’s "
#~ "Outlook Calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Αποκλείστε τις ώρες κράτησης που επικαλύπτονται με πολυάσχολες εκδηλώσεις "
#~ "στο ημερολόγιο Outlook του υπαλλήλου."

#~ msgid ""
#~ "Block booking times that overlap with events in the employee’s Apple "
#~ "Calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Κάντε μη διαθέσιμες για κράτηση τις ώρες που επικαλύπτονται χρονικά με "
#~ "εκδηλώσεις στο Apple Calendar του/της υπαλλήλου."

#~ msgid "Block time from calendars"
#~ msgstr "Δέσμευση χρόνου βάσει ημερολογίων"

#~ msgid "Book Appointment"
#~ msgstr "Κλείστε το ραντεβού"

#~ msgid "Book Package"
#~ msgstr "Πακέτο βιβλίων"

#~ msgid "Book This Package"
#~ msgstr "Κάντε κράτηση για αυτό το πακέτο"

#~ msgid "Book This Service"
#~ msgstr "Υπηρεσία αλληλογραφίας"

#~ msgid "Book another"
#~ msgstr "Κράτηση"

#~ msgid "Book next appointment"
#~ msgstr "Κλείστε το επόμενο ραντεβού"

#~ msgid "Book option on employee dialog"
#~ msgstr "Επιλογή βιβλίου στο παράθυρο διαλόγου υπαλλήλου"

#~ msgid "Book package"
#~ msgstr "Πακέτο βιβλίων"

#~ msgid "Book subtab name"
#~ msgstr "Όνομα υποκαρτέλας βιβλίου"

#~ msgid "Book this service"
#~ msgstr "Κλείστε αυτή την υπηρεσία"

#~ msgid "Booked Appointments"
#~ msgstr "Κλείστε το ραντεβού"

#~ msgid "Booking Appointment"
#~ msgstr "Κλείσιμο ραντεβού"

#~ msgid "Booking Approved with Issues"
#~ msgstr "Κράτηση εγκεκριμένη με προβλήματα"

#~ msgid "Booking Canceled"
#~ msgstr "Η κράτηση ακυρώθηκε"

#~ msgid "Booking Closes"
#~ msgstr "Κλείσιμο κρατήσεων"

#~ msgid "Booking Confirmed"
#~ msgstr "Η κράτηση επιβεβαιώθηκε"

#~ msgid "Booking Details"
#~ msgstr "Λεπτομέρειες κράτησης"

#~ msgid "Booking Failed"
#~ msgstr "Η κράτηση απέτυχε"

#~ msgid "Booking ID"
#~ msgstr "Πόσο χρόνο πριν ανοίγει η διαθεσιμότητα των ραντεβού"

#~ msgid "Booking Opens"
#~ msgstr "Έναρξη κρατήσεων"

#~ msgid "Booking Overview"
#~ msgstr "Επισκόπηση κρατήσεων"

#~ msgid "Booking Processed"
#~ msgstr "Η κράτηση έχει ολοκληρωθεί"

#~ msgid "Booking Rejected"
#~ msgstr "Η κράτηση απορρίφθηκε"

#~ msgid "Booking added"
#~ msgstr "Προστέθηκε κράτηση"

#~ msgid "Booking canceled"
#~ msgstr "Η κράτηση ακυρώθηκε"

#~ msgid "Booking date"
#~ msgstr "Ημερομηνία κράτησης"

#~ msgid "Booking form on customer profile enabled"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση φόρμας κράτησης στο προφίλ πελάτη"

#~ msgid "Booking form on employee profile enabled"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση φόρμας κράτησης στο προφίλ υπαλλήλου"

#~ msgid "Booking form tab enabled"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση καρτέλας φόρμας κράτησης"

#~ msgid "Booking form type"
#~ msgstr "Τύπος φόρμας κράτησης"

#~ msgid "Booking form type on employee profile page"
#~ msgstr "Τύπος φόρμας κράτησης στη σελίδα προφίλ υπαλλήλου"

#~ msgid "Booking is canceled"
#~ msgstr "Η χρονοθυρίδα δεν είναι διαθέσιμη"

#~ msgid "Booking is currently unavailable. Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Η κράτηση δεν είναι διαθέσιμη αυτή τη στιγμή. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά "
#~ "αργότερα."

#~ msgid "Booking is unavailable"
#~ msgstr "Η χρονοθυρίδα δεν είναι διαθέσιμη"

#~ msgid "Booking not found"
#~ msgstr "Έναρξη ραντεβού"

#~ msgid "Booking not paid"
#~ msgstr "Έναρξη ραντεβού"

#~ msgid "Booking on employee page tab name"
#~ msgstr "Κράτηση στην καρτέλα της σελίδας υπαλλήλου"

#~ msgid "Booking rescheduled"
#~ msgstr "Αναπρογραμματισμός κράτησης"

#~ msgid "Booking status changed"
#~ msgstr "Η κατάσταση της κράτησης άλλαξε"

#~ msgid "Booking tab name"
#~ msgstr "Όνομα καρτέλας κράτησης"

#~ msgid "Break Hours"
#~ msgstr "Διάλειμμα"

#~ msgid "Breaks"
#~ msgstr "Διαλείμματα"

#~ msgid "Bringing Anyone With You"
#~ msgstr "Προβολή της επιλογής \"θα φέρετε κάποιον μαζί\""

#~ msgid "Buffer Time"
#~ msgstr "Κενός χρόνος"

#~ msgid "Buffer Time After: {value}"
#~ msgstr "Χρόνος αναμονής μετά: {value}"

#~ msgid "Buffer Time Before: {value}"
#~ msgstr "Χρόνος αναμονής πριν: {value}"

#~ msgid "Busy"
#~ msgstr "Απασχολημένος"

#~ msgid "Button Type"
#~ msgstr "Κουμπιά επιλογής"

#~ msgid ""
#~ "By booking this time slot you will book appointment on top of existing "
#~ "group appointment!"
#~ msgstr ""
#~ "Κλείνοντας αυτό το χρονικό διάστημα, θα κλείσετε ραντεβού επιπλέον του "
#~ "υπάρχοντος ομαδικού ραντεβού!"

#~ msgid ""
#~ "By entering your phone number you agree to receive messages via WhatsApp"
#~ msgstr ""
#~ "Εισάγοντας τον αριθμό τηλεφώνου σας, συμφωνείτε να λαμβάνετε μηνύματα "
#~ "μέσω WhatsApp."

#~ msgid "Calculated"
#~ msgstr "Υπολογισμένο"

#~ msgid "Calculated package price"
#~ msgstr "Υπολογισμένη τιμή πακέτου"

#~ msgid "Camera not supported by this browser."
#~ msgstr "Η κάμερα δεν υποστηρίζεται από αυτόν τον browser."

#~ msgid "Camera permission denied. Please allow camera access and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση στην κάμερα. Επιτρέψτε την πρόσβαση στην "
#~ "κάμερα και δοκιμάστε ξανά."

#~ msgid "Cancel Appointment"
#~ msgstr "Ακύρωση ραντεβού"

#~ msgid "Cancel Package"
#~ msgstr "Ακυρώθηκε"

#~ msgid "Cancel appointment"
#~ msgstr "Ακύρωση ραντεβού"

#~ msgid "Cancel appointment link"
#~ msgstr "Σύνδεσμος ακύρωσης ραντεβού"

#~ msgid "Cancel event"
#~ msgstr "Ακύρωση εκδήλωσης"

#~ msgid "Cancel event link"
#~ msgstr "Ακύρωση συνδέσμου εκδήλωσης"

#~ msgid "Cancel following"
#~ msgstr "Ακύρωση παρακολούθησης"

#~ msgid "Cancel package"
#~ msgstr "Ακύρωση πακέτου"

#~ msgid "Canceled By Admin"
#~ msgstr "Ακυρώθηκε από τον διαχειριστή"

#~ msgid "Canceled By Attendee"
#~ msgstr "Ακύρωση από τον συμμετέχοντα"

#~ msgid "Cancellation Failed"
#~ msgstr "Η ακύρωση απέτυχε"

#~ msgid "Cancelled"
#~ msgstr "Ακυρώθηκε"

#~ msgid "Capacity"
#~ msgstr "Διαθεσιμότητα"

#~ msgid "Card"
#~ msgstr "Κουμπιά επιλογής"

#~ msgid "Card content"
#~ msgstr "Περιεχόμενο κάρτας"

#~ msgid "Card number"
#~ msgstr "Αριθμός κάρτας"

#~ msgid "Card payment"
#~ msgstr "Πληρωμή με κάρτα"

#~ msgid "Cards and buttons"
#~ msgstr "Κάρτες και κουμπιά"

#~ msgid "Cart appointments details"
#~ msgstr "Εκκρεμή ραντεβού"

#~ msgid "Cart description"
#~ msgstr "Περιγραφή"

#~ msgid "Catalog Booking Form"
#~ msgstr "Φόρμα κράτησης καταλόγου"

#~ msgid "Catalog Package"
#~ msgstr "Πακέτο καταλόγου"

#~ msgid "Catalog Service"
#~ msgstr "Υπηρεσία καταλόγου"

#~ msgid "Change Password"
#~ msgstr "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης"

#~ msgid "Change colors"
#~ msgstr "Αλλαγή χρωμάτων"

#~ msgid "Change group status"
#~ msgstr "Αλλαγή κατάστασης ομάδας"

#~ msgid "Charge type"
#~ msgstr "Τύπος χρέωσης"

#~ msgid ""
#~ "Check this checkbox if you want your attendee(s) to<br/>receive an email "
#~ "about the event’s updated information."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε το πλαίσιο αυτό αν θέλετε ο πελάτης να λάβει ειδοποιητήριο email "
#~ "για το προγραμματισμένο ραντεβού."

#~ msgid ""
#~ "Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email "
#~ "about the scheduled appointment."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε το πλαίσιο αυτό αν θέλετε ο πελάτης να λάβει ειδοποιητήριο email "
#~ "για το προγραμματισμένο ραντεβού."

#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want the deposit<br> amount to be multiplied by "
#~ "the number<br> of people that customers add in the<br> \"Bringing anyone "
#~ "with you\" section."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε αυτήν την επιλογή εάν θέλετε το ποσό της προκαταβολής<br> να "
#~ "πολλαπλασιαστεί με τον αριθμό<br> των ατόμων που προσθέτουν οι πελάτες "
#~ "στην ενότητα<br> \"Φέρτε μαζί σας οποιονδήποτε\"."

#~ msgid "Check this option if you want to create recurring appointments"
#~ msgstr "Σίγουρα θέλετε να δημιουργήσετε διπλότυπο γι αυτό το ραντεβού;"

#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want your<br> customers to have the option to "
#~ "choose<br> whether they will pay a full amount<br> or just a deposit. If "
#~ "unchecked,<br> customers will only have deposit<br> as a payment option."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε αυτήν την επιλογή αν θέλετε οι πελάτες σας στο<br> να έχουν τη "
#~ "δυνατότητα να επιλέξουν<br> αν θα πληρώσουν το πλήρες ποσό<br> ή μόνο μια "
#~ "προκαταβολή. Αν δεν επιλεγεί, οι πελάτες στο<br> θα έχουν μόνο την "
#~ "προκαταβολή<br> ως επιλογή πληρωμής."

#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want your customers to have the option to choose "
#~ "whether they will pay the full amount or just a deposit. If unchecked, "
#~ "customers will only be able to pay the deposit during the booking process."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε αυτήν την επιλογή αν θέλετε οι πελάτες σας να έχουν τη "
#~ "δυνατότητα να επιλέξουν αν θα πληρώσουν το πλήρες ποσό ή μόνο μια "
#~ "προκαταβολή. Αν δεν επιλεγεί, οι πελάτες θα μπορούν να πληρώσουν μόνο την "
#~ "προκαταβολή κατά τη διαδικασία της κράτησης."

#~ msgid "Check your email"
#~ msgstr "Email πελάτη"

#~ msgid "Checked in"
#~ msgstr "Ελέγχθηκε"

#~ msgid "Checkout"
#~ msgstr "Ολοκλήρωση αγοράς"

#~ msgid "Choose Apple Calendar"
#~ msgstr "Επιλέξτε Ημερολόγιο Apple"

#~ msgid "Choose Date and Time"
#~ msgstr "Επιλέξτε ημερομηνία και ώρα"

#~ msgid "Choose a group service"
#~ msgstr "Επιλέξτε ομαδική υπηρεσία"

#~ msgid "Choose date and time"
#~ msgstr "Επιλέξτε ημερομηνία και ώρα"

#~ msgid ""
#~ "Choose how Amelia suggests an alternative date when the selected "
#~ "recurring date has no available time slots."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε τον τρόπο με τον οποίο η Amelia προτείνει μια εναλλακτική "
#~ "ημερομηνία όταν η επιλεγμένη επαναλαμβανόμενη ημερομηνία δεν έχει "
#~ "διαθέσιμα χρονικά διαστήματα."

#~ msgid "Choose how custom field data is sent in group bookings."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε τον τρόπο αποστολής των δεδομένων των προσαρμοσμένων πεδίων στις "
#~ "ομαδικές κρατήσεις."

#~ msgid ""
#~ "Choose how payments are handled for recurring appointments. If payment is "
#~ "collected only for the first one, the remaining appointments are paid on-"
#~ "site."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε τον τρόπο διαχείρισης των πληρωμών για επαναλαμβανόμενα "
#~ "ραντεβού. Εάν η πληρωμή εισπράττεται μόνο για το πρώτο ραντεβού, τα "
#~ "υπόλοιπα ραντεβού πληρώνονται επιτόπου."

#~ msgid ""
#~ "Choose the invoice format that will be used in notifications and on the "
#~ "customer panel."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε τη μορφή τιμολογίου που θα χρησιμοποιείται στις ειδοποιήσεις και "
#~ "στον πίνακα πελατών."

#~ msgid "Choose time you want to repeat appointment"
#~ msgstr "Επιλέξτε την ώρα που θέλετε να επαναλάβετε το ραντεβού"

#~ msgid "Choose when the repeating ends"
#~ msgstr "Επιλέξτε πότε θα τελειώσει η επανάληψη"

#~ msgid "Click on the activation link in the e-mail we sent to"
#~ msgstr ""
#~ "Κάντε κλικ στον σύνδεσμο ενεργοποίησης στο e-mail που σας στείλαμε στη "
#~ "διεύθυνση"

#~ msgid "Client ID and secret"
#~ msgstr "Αναγνωριστικό πελάτη και μυστικό"

#~ msgid "Client Time:"
#~ msgstr "Ώρα πελάτη:"

#~ msgid "Close Event"
#~ msgstr "Κλείσιμο εκδήλωσης"

#~ msgid "Close Event after certain minimum is reached"
#~ msgstr "Κλείσιμο συμβάντος μετά την επίτευξη συγκεκριμένου ελάχιστου ορίου"

#~ msgid "Closes on:"
#~ msgstr "Κλείνει στις:"

#~ msgid "Collapse all"
#~ msgstr "Σύμπτυξη όλων"

#~ msgid "Colors & Fonts"
#~ msgstr "Χρώματα & γραμματοσειρές"

#~ msgid "Company Days off"
#~ msgstr "Εταιρικές αργίες"

#~ msgid "Complete booking with payment"
#~ msgstr "Ολοκλήρωση κράτησης με πληρωμή"

#~ msgid "Complete booking without payment"
#~ msgstr "Ολοκλήρωση κράτησης χωρίς πληρωμή"

#~ msgid "Completed"
#~ msgstr "Ευχαριστούμε! Η κράτησή σας έχει ολοκληρωθεί και περιμένει έγκριση."

#~ msgid "Configure notifications for waiting list updates"
#~ msgstr "Διαμόρφωση ειδοποιήσεων για ενημερώσεις της λίστας αναμονής"

#~ msgid "Configure placeholder"
#~ msgstr "Διαμόρφωση placeholder"

#~ msgid "Configure the cart appointments details placeholder."
#~ msgstr ""
#~ "Διαμόρφωση του χώρου κράτησης για τις λεπτομέρειες των ραντεβού του "
#~ "καλαθιού."

#~ msgid "Configure the group appointment details placeholder."
#~ msgstr ""
#~ "Διαμορφώστε το σύμβολο κράτησης θέσης για τις λεπτομέρειες του ομαδικού "
#~ "ραντεβού."

#~ msgid "Configure the group event details placeholder."
#~ msgstr ""
#~ "Διαμορφώστε το σύμβολο κράτησης θέσης για τις λεπτομέρειες της εκδήλωσης "
#~ "της ομάδας."

#~ msgid "Configure the package appointments details placeholder."
#~ msgstr ""
#~ "Διαμορφώστε το σύμβολο κράτησης θέσης για τις λεπτομέρειες των ραντεβού "
#~ "του πακέτου."

#~ msgid "Configure the recurring appointments details placeholder."
#~ msgstr ""
#~ "Διαμορφώστε το σύμβολο κράτησης θέσης για τις λεπτομέρειες των "
#~ "επαναλαμβανόμενων ραντεβού."

#~ msgid "Configure waiting list for appointments"
#~ msgstr "Διαμόρφωση λίστας αναμονής για ραντεβού"

#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "Σύνδεση"

#~ msgid "Connect to Apple Calendar"
#~ msgstr "Σύνδεση με το Ημερολόγιο της Apple"

#~ msgid "Connect to your personal Apple Calendar"
#~ msgstr "Συνδεθείτε με το προσωπικό σας ημερολόγιο Apple"

#~ msgid ""
#~ "Connect your Google Calendar here so once<br/>the appointment is "
#~ "scheduled it can be added<br/>to your Google Calendar automatically."
#~ msgstr ""
#~ "Συνδέστε το Google Calendar σας εδώ, ώστε μόλις προγραμματιστεί το "
#~ "ραντεβού<br/>, να μπορεί να προστεθεί αυτόματα<br/>στο Google Calendar "
#~ "σας."

#~ msgid ""
#~ "Connect your personal Zoom account to host virtual meetings and chats."
#~ msgstr ""
#~ "Συνδέστε τον προσωπικό σας λογαριασμό Zoom για να διοργανώνετε εικονικές "
#~ "συναντήσεις και συνομιλίες."

#~ msgid "Connected"
#~ msgstr "Συνδεδεμένο"

#~ msgid ""
#~ "Connecting to Apple Calendar is not available. Please contact an "
#~ "administrator for assistance."
#~ msgstr ""
#~ "Η σύνδεση με το Ημερολόγιο Apple δεν είναι διαθέσιμη. Επικοινωνήστε με "
#~ "έναν διαχειριστή για βοήθεια."

#~ msgid ""
#~ "Connecting to Google Calendar is not available. Please contact an "
#~ "administrator for assistance."
#~ msgstr ""
#~ "Η σύνδεση με το Google Calendar δεν είναι διαθέσιμη. Επικοινωνήστε με "
#~ "έναν διαχειριστή για βοήθεια."

#~ msgid ""
#~ "Connecting to Outlook Calendar is not available. Please contact an "
#~ "administrator for assistance."
#~ msgstr ""
#~ "Η σύνδεση με το Ημερολόγιο του Outlook δεν είναι διαθέσιμη. Επικοινωνήστε "
#~ "με έναν διαχειριστή για βοήθεια."

#~ msgid ""
#~ "Connecting to Stripe is not available. Please contact an administrator "
#~ "for assistance."
#~ msgstr ""
#~ "Η σύνδεση με το Stripe δεν είναι διαθέσιμη. Επικοινωνήστε με έναν "
#~ "διαχειριστή για βοήθεια."

#~ msgid ""
#~ "Connecting to Zoom is not available. Please contact an administrator for "
#~ "assistance."
#~ msgstr ""
#~ "Η σύνδεση με το Zoom δεν είναι διαθέσιμη. Επικοινωνήστε με έναν "
#~ "διαχειριστή για βοήθεια."

#~ msgid "Continue Booking"
#~ msgstr "Συνέχεια κράτησης"

#~ msgid "Copy your API key now, as it won't be visible again."
#~ msgstr "Αντιγράψτε το κλειδί API τώρα, καθώς δεν θα είναι ορατό ξανά."

#~ msgid ""
#~ "Could not delete category. This category has services available for "
#~ "booking in purchased package."
#~ msgstr ""
#~ "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή της κατηγορίας. Αυτή η κατηγορία διαθέτει "
#~ "υπηρεσίες που μπορούν να κρατηθούν στο πακέτο που αγοράσατε."

#~ msgid "Count Once"
#~ msgstr "Μέτρηση μία φορά"

#~ msgid "Count per Person"
#~ msgstr "Αριθμός ανά άτομο"

#~ msgid "Count time from"
#~ msgstr "Μετρήστε το χρόνο από"

#~ msgid "Coupon"
#~ msgstr "Το κουπόνι που πληκτρολογήσατε δεν είναι έγκυρο"

#~ msgid "Coupon Details"
#~ msgstr "Λεπτομέρειες κουπονιού"

#~ msgid "Coupon Limit Reached"
#~ msgstr "Έχει επιτευχθεί το όριο κουπονιών"

#~ msgid "Coupon field"
#~ msgstr "Πεδίο κουπονιού"

#~ msgid "Coupon has been created."
#~ msgstr "Το κουπόνι έχει δημιουργηθεί."

#~ msgid "Coupon has been deleted."
#~ msgstr "Το κουπόνι έχει διαγραφεί."

#~ msgid "Coupon has been hidden."
#~ msgstr "Το κουπόνι έχει κρυφτεί."

#~ msgid "Coupon has been updated."
#~ msgstr "Το κουπόνι έχει ενημερωθεί."

#~ msgid "Coupon is now visible."
#~ msgstr "Το κουπόνι είναι πλέον ορατό."

#~ msgid "Coupon limit reached"
#~ msgstr "Το όριο κουπονιών έχει εξαντληθεί"

#~ msgid "Coupon needs to have discount or deduction"
#~ msgstr "Το κουπόνι θα πρέπει να προσφέρει κάποιο είδος έκπτωσης"

#~ msgid "Coupon segment"
#~ msgstr "Τμήμα κουπονιών"

#~ msgid "Coupons overview"
#~ msgstr "Επισκόπηση κουπονιών"

#~ msgid "Coupons setup"
#~ msgstr "Ρύθμιση κουπονιών"

#~ msgid "Create Amelia Customers"
#~ msgstr "Δημιουργία πελάτη"

#~ msgid "Create Amelia Employees"
#~ msgstr "Δημιουργία υπαλλήλων Amelia"

#~ msgid "Create Appointments list"
#~ msgstr "Εκκρεμή ραντεβού"

#~ msgid "Create Customers from WP Users with Amelia Customer Role"
#~ msgstr "Δημιουργία πελατών από χρήστες WP με ρόλο πελάτη Amelia"

#~ msgid "Create Employees from WP Users with Amelia Employee Role"
#~ msgstr "Δημιουργία υπαλλήλων από χρήστες WP με ρόλο υπαλλήλου Amelia"

#~ msgid "Create New"
#~ msgstr "Δημιουργία νέας"

#~ msgid "Create New Tag"
#~ msgstr "Δημιουργήστε Νέα Ετικέτα"

#~ msgid ""
#~ "Create a coupon code customers can enter during booking to get a discount."
#~ msgstr ""
#~ "Δημιουργήστε έναν κωδικό κουπονιού που μπορούν να εισάγουν οι πελάτες "
#~ "κατά την κράτηση για να λάβουν έκπτωση."

#~ msgid "Create new badge"
#~ msgstr "Δημιουργία νέου σήματος"

#~ msgid "Created On"
#~ msgstr "Δημιουργήθηκε στις"

#~ msgid "Credit Card"
#~ msgstr "Πιστωτική κάρτα"

#~ msgid "Credit or debit card:"
#~ msgstr "Χρεωστική ή πιστωτική κάρτα:"

#~ msgid "Current Password"
#~ msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε τον κωδικό SMTP"

#~ msgid ""
#~ "Custom/regular pricing adjustments are not permitted for events with "
#~ "confirmed attendees."
#~ msgstr ""
#~ "Δεν επιτρέπονται προσαρμογές τιμών κατά παραγγελία/κανονικές για "
#~ "εκδηλώσεις με επιβεβαιωμένους συμμετέχοντες."

#~ msgid "Custom Address"
#~ msgstr "Προσαρμοσμένη διεύθυνση"

#~ msgid "Custom Color"
#~ msgstr "Προσαρμοσμένο χρώμα"

#~ msgid "Custom Duration & Pricing"
#~ msgstr "Προσαρμοσμένη διάρκεια και τιμολόγηση"

#~ msgid "Custom Field"
#~ msgstr "Το ειδικό πεδίο προστέθηκε"

#~ msgid "Custom Pricing"
#~ msgstr "Προσαρμοσμένη τιμολόγηση"

#~ msgid "Custom field"
#~ msgstr "Προσαρμοσμένο πεδίο"

#~ msgid "Custom field has been added"
#~ msgstr "Το ειδικό πεδίο προστέθηκε"

#~ msgid "Custom field has been deleted."
#~ msgstr "Το προσαρμοσμένο πεδίο έχει διαγραφεί."

#~ msgid "Custom field has been saved"
#~ msgstr "Το προσαρμοσμένο πεδίο έχει αποθηκευτεί"

#~ msgid "Custom fields delivery"
#~ msgstr "Παράδοση προσαρμοσμένων πεδίων"

#~ msgid "Custom fields have been updated."
#~ msgstr "Τα προσαρμοσμένα πεδία έχουν ενημερωθεί."

#~ msgid "Custom fields setup"
#~ msgstr "Ρύθμιση προσαρμοσμένων πεδίων"

#~ msgid "Custom font family"
#~ msgstr "Προσαρμοσμένη οικογένεια γραμματοσειρών"

#~ msgid "Custom notification"
#~ msgstr "Προσαρμοσμένη ειδοποίηση"

#~ msgid "Custom pricing spots will override Maximum allowed spots value."
#~ msgstr ""
#~ "Οι προσαρμοσμένες τιμές θα αντικαταστήσουν την τιμή του μέγιστου "
#~ "επιτρεπόμενου αριθμού θέσεων."

#~ msgid "Customer(s)"
#~ msgstr "Πελάτης (-ες)"

#~ msgid "Customer Panel"
#~ msgstr "Πίνακας πελατών"

#~ msgid "Customer Profile "
#~ msgstr "Προφίλ πελάτη "

#~ msgid "Customer filter"
#~ msgstr "Φίλτρο πελατών"

#~ msgid "Customer has already booked this appointment"
#~ msgstr "Έχετε ήδη κλείσει αυτό το ραντεβού"

#~ msgid "Customer panel access link"
#~ msgstr "Σύνδεσμος πρόσβασης στον πίνακα ελέγχου πελατών"

#~ msgid ""
#~ "Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment."
#~ msgstr ""
#~ "Ο πελάτης θα ανακατευθυνθεί σε αυτή τη διεύθυνση URL μόλις προγραμματίσει "
#~ "το ραντεβού."

#~ msgid ""
#~ "Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment "
#~ "or package."
#~ msgstr ""
#~ "Ο πελάτης θα ανακατευθυνθεί σε αυτή τη διεύθυνση URL μόλις προγραμματίσει "
#~ "το ραντεβού ή το πακέτο."

#~ msgid ""
#~ "Customer will be redirected to this URL once the payment from the link is "
#~ "processed."
#~ msgstr ""
#~ "Ο πελάτης θα ανακατευθυνθεί σε αυτή τη διεύθυνση URL μόλις ολοκληρωθεί η "
#~ "πληρωμή από τον σύνδεσμο."

#~ msgid "Customers in Waiting list"
#~ msgstr "Πελάτες σε λίστα αναμονής"

#~ msgid "Daily"
#~ msgstr "Καθημερινά"

#~ msgid "Data that remains unchanged:"
#~ msgstr "Δεδομένα που παραμένουν αμετάβλητα:"

#~ msgid "Data to be updated:"
#~ msgstr "Δεδομένα προς ενημέρωση:"

#~ msgid "Date & time periods of the event with Lesson Space join links"
#~ msgstr ""
#~ "Ημερομηνία και ώρες της εκδήλωσης με συνδέσμους συμμετοχής στο Lesson "
#~ "Space"

#~ msgid "Date Purchased Asc"
#~ msgstr "Ημερομηνία αγοράς Asc"

#~ msgid "Date Purchased Desc"
#~ msgstr "Ημερομηνία αγοράς Περιγραφή"

#~ msgid ""
#~ "Date Ranges that are not defined will use default price from ticket "
#~ "category."
#~ msgstr ""
#~ "Τα χρονικά διαστήματα που δεν έχουν οριστεί θα χρησιμοποιούν την "
#~ "προεπιλεγμένη τιμή από την κατηγορία εισιτηρίων."

#~ msgid "Date and Time"
#~ msgstr "Επιλέξτε πελάτη και υπηρεσία"

#~ msgid "Date and time"
#~ msgstr "Ημερομηνία και ώρα"

#~ msgid "Date of Birth"
#~ msgstr "Ημερομηνία γέννησης"

#~ msgid "Date periods of the event with Lesson Space join links"
#~ msgstr "Ημερομηνίες της εκδήλωσης με συνδέσμους συμμετοχής στο Lesson Space"

#~ msgid "Date purchased"
#~ msgstr "Ημερομηνία αγοράς"

#~ msgid "Date range"
#~ msgstr "Χρονικό διάστημα"

#~ msgid ""
#~ "Date ranges that are not defined will use the default price from the "
#~ "ticket category."
#~ msgstr ""
#~ "Για τις ημερομηνίες που δεν έχουν καθοριστεί, θα χρησιμοποιείται η "
#~ "προεπιλεγμένη τιμή της κατηγορίας εισιτηρίου."

#~ msgid "Dates:"
#~ msgstr "Ημερομηνίες:"

#~ msgid "Day Off"
#~ msgstr "Ρεπό"

#~ msgid "Day Off name"
#~ msgstr "Όνομα αργίας"

#~ msgid "Day of the Week"
#~ msgstr "Ώρα λήξης του ραντεβού"

#~ msgid "Day of the week"
#~ msgstr "Ημέρα της εβδομάδας"

#~ msgid "Days Off"
#~ msgstr "Αργίες"

#~ msgid "Deactivate"
#~ msgstr "Απενεργοποίηση"

#~ msgid ""
#~ "Dear %customer_full_name%, Thank you for choosing our company, "
#~ "%company_name%"
#~ msgstr ""
#~ "Αγαπητέ %customer_full_name%, Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε την εταιρεία "
#~ "μας, %company_name%"

#~ msgid ""
#~ "Dear <b>%customer_full_name%</b>, <br><br>Thank you for choosing our "
#~ "company, <br> <b>%company_name%</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Αγαπητέ <b>%customer_full_name%</b>, <br><br>Σας ευχαριστούμε που "
#~ "επιλέξατε την εταιρεία μας, <br> <b>%company_name%</b>"

#~ msgid "Deduction"
#~ msgstr "Έκπτωση"

#~ msgid "Deduction Asc"
#~ msgstr "Αφαίρεση Asc"

#~ msgid "Deduction Desc"
#~ msgstr "Εκπίπτωση Desc"

#~ msgid "Default page"
#~ msgstr "Προεπιλεγμένη σελίδα"

#~ msgid ""
#~ "Define the maximum number of uses per customer. Once the limit is "
#~ "reached, the coupon will no longer be valid for that customer."
#~ msgstr ""
#~ "Ορίστε τον μέγιστο αριθμό χρήσεων ανά πελάτη. Μόλις επιτευχθεί το όριο, "
#~ "το κουπόνι δεν θα είναι πλέον έγκυρο για τον συγκεκριμένο πελάτη."

#~ msgid ""
#~ "Define the total number of uses allowed for this coupon. Once the limit "
#~ "is reached, the coupon becomes inactive."
#~ msgstr ""
#~ "Ορίστε τον συνολικό αριθμό χρήσεων που επιτρέπονται για αυτό το κουπόνι. "
#~ "Μόλις επιτευχθεί το όριο, το κουπόνι καθίσταται ανενεργό."

#~ msgid ""
#~ "Define which capabilities will be requested when creating an Express "
#~ "connected account"
#~ msgstr ""
#~ "Ορίστε ποιες δυνατότητες θα ζητηθούν κατά τη δημιουργία ενός λογαριασμού "
#~ "συνδεδεμένου με το Express."

#~ msgid "Delete Notification"
#~ msgstr "Διαγραφή ειδοποίησης"

#~ msgid "Delete Package Booking"
#~ msgstr "Διαγραφή πακέτου κράτησης"

#~ msgid "Delete Period"
#~ msgstr "Περίοδος"

#~ msgid "Delete coupon"
#~ msgstr "Διαγραφή κουπονιού"

#~ msgid "Delete custom field"
#~ msgstr "Διαγραφή προσαρμοσμένου πεδίου"

#~ msgid "Delete event booking"
#~ msgstr "Διαγραφή κράτησης εκδήλωσης"

#~ msgid "Delete following"
#~ msgstr "Διαγράψτε τα εξής"

#~ msgid "Delete location"
#~ msgstr "Διαγραφή τοποθεσίας"

#~ msgid "Delete package"
#~ msgstr "Διαγραφή πακέτου"

#~ msgid "Delete profile"
#~ msgstr "Διαγραφή προφίλ"

#~ msgid "Delete resource"
#~ msgstr "Διαγραφή πόρου"

#~ msgid "Delete tax"
#~ msgstr "Διαγραφή φόρου"

#~ msgid "Deposit"
#~ msgstr "Κατάθεση"

#~ msgid "Deposit Payment"
#~ msgstr "Κατάθεση πληρωμής"

#~ msgid "Deposit amount"
#~ msgstr "Ποσό κατάθεσης"

#~ msgid "Deposit only"
#~ msgstr "Μόνο κατάθεση"

#~ msgid "Deposit type"
#~ msgstr "Τύπος κατάθεσης"

#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "Περιγραφή:"

#~ msgid "Did not receive the email? Check your spam filter, or"
#~ msgstr "Δεν λάβατε το email; Ελέγξτε το φίλτρο spam ή"

#~ msgid "Direct charge"
#~ msgstr "Άμεση χρέωση"

#~ msgid ""
#~ "Disable this option to allow only individual customers to book group "
#~ "appointments, without the ability to bring additional people."
#~ msgstr ""
#~ "Απενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για να επιτρέψετε μόνο σε μεμονωμένους "
#~ "πελάτες να κλείνουν ομαδικά ραντεβού, χωρίς τη δυνατότητα να φέρουν "
#~ "επιπλέον άτομα."

#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "Αποσύνδεση"

#~ msgid "Disconnect Employee"
#~ msgstr "Αποσύνδεση υπαλλήλου"

#~ msgid "Disconnect employee account"
#~ msgstr "Αποσύνδεση λογαριασμού υπαλλήλου"

#~ msgid "Disconnect from Apple"
#~ msgstr "Αποσύνδεση"

#~ msgid "Discount Asc"
#~ msgstr "Έκπτωση Asc"

#~ msgid "Discount Desc"
#~ msgstr "Περιγραφή έκπτωσης"

#~ msgid "Discount (%)"
#~ msgstr "Έκπτωση (%)"

#~ msgid "Discount type"
#~ msgstr "Τύπος έκπτωσης"

#~ msgid "Do you want to cancel following events?"
#~ msgstr "Θέλετε να ακυρώσετε τα ακόλουθα συμβάντα;"

#~ msgid "Do you want to cancel this purchase?"
#~ msgstr "Θέλετε να ακυρώσετε αυτήν την αγορά;"

#~ msgid "Do you want to delete following canceled events?"
#~ msgstr "Θέλετε να διαγράψετε τα ακόλουθα ακυρωμένα συμβάντα;"

#~ msgid "Do you want to delete this appointment?"
#~ msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε αυτό το ραντεβού;"

#~ msgid "Do you want to open following events?"
#~ msgstr "Θέλετε να ανοίξετε τα ακόλουθα γεγονότα;"

#~ msgid "Do you want to repeat this appointment?"
#~ msgstr "Θέλετε να επαναλάβετε αυτό το ραντεβού;"

#~ msgid "Do you want to update following events?"
#~ msgstr "Θέλετε να ενημερώσετε τα ακόλουθα συμβάντα;"

#~ msgid "Don't send reminders within the selected time"
#~ msgstr "Μην στέλνετε υπενθυμίσεις εντός του επιλεγμένου χρόνου"

#~ msgid "Don't suggest alternatives"
#~ msgstr "Μην προτείνετε εναλλακτικές λύσεις"

#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Λήψη"

#~ msgid "Download Invoice"
#~ msgstr "Λήψη τιμολογίου"

#~ msgid "Download PDF"
#~ msgstr "Λήψη PDF"

#~ msgid "Download PDF Invoice"
#~ msgstr "Λήψη PDF τιμολογίου"

#~ msgid "Download XML"
#~ msgstr "Λήψη XML"

#~ msgid "Download XML Invoice"
#~ msgstr "Λήψη XML Τιμολόγιο"

#~ msgid "Download .csv"
#~ msgstr "Λήψη .csv"

#~ msgid "Download invoice"
#~ msgstr "Λήψη τιμολογίου"

#~ msgid "Drop file here or click to upload"
#~ msgstr "Αποθέστε το αρχείο εδώ ή κάντε κλικ για να το ανεβάσετε"

#~ msgid "Duplicate Event"
#~ msgstr "Διπλό συμβάν"

#~ msgid "Duplicate coupon"
#~ msgstr "Διπλό κουπόνι"

#~ msgid "Duplicate employee"
#~ msgstr "Διπλότυπο υπαλλήλου"

#~ msgid "Duplicate fields are not allowed."
#~ msgstr "Δεν επιτρέπονται διπλά πεδία."

#~ msgid "Duplicate location"
#~ msgstr "Διπλή τοποθεσία"

#~ msgid "Duplicate package"
#~ msgstr "Διπλό πακέτο"

#~ msgid "Duplicate resource"
#~ msgstr "Διπλότυπο πόρου"

#~ msgid "E-Ticket Scanner"
#~ msgstr "Σαρωτής ηλεκτρονικών εισιτηρίων"

#~ msgid "E-Tickets"
#~ msgstr "Επιλέξτε ώρα"

#~ msgid "E-ticket"
#~ msgstr "Ηλεκτρονικό εισιτήριο"

#~ msgid "E-ticket scanner"
#~ msgstr "Σαρωτής ηλεκτρονικών εισιτηρίων"

#~ msgid "Each:"
#~ msgstr "Κάθε:"

#~ msgid "Edit Appointment"
#~ msgstr "Επεξεργασία ραντεβού"

#~ msgid "Edit Attendee"
#~ msgstr "Επεξεργασία συμμετέχοντα"

#~ msgid "Edit Attendees"
#~ msgstr "Επεξεργασία συμμετεχόντων"

#~ msgid "Edit Coupon"
#~ msgstr "Επεξεργασία κουπονιού"

#~ msgid "Edit Customer"
#~ msgstr "Επεξεργασία πελάτη"

#~ msgid "Edit Event"
#~ msgstr "Επεξεργασία συμβάντος"

#~ msgid "Edit Extra"
#~ msgstr "Επεξεργασία επιπλέον"

#~ msgid "Edit Package Booking"
#~ msgstr "Επεξεργασία πακέτου κράτησης"

#~ msgid "Edit Tax"
#~ msgstr "Επεξεργασία"

#~ msgid "Edit Tracking"
#~ msgstr "Επεξεργασία παρακολούθησης"

#~ msgid "Edit Webhook"
#~ msgstr "Επεξεργασία Webhook"

#~ msgid "Edit custom field"
#~ msgstr "Επεξεργασία προσαρμοσμένου πεδίου"

#~ msgid "Edit custom notification"
#~ msgstr "Επεξεργασία προσαρμοσμένης ειδοποίησης"

#~ msgid "Edit location"
#~ msgstr "Επεξεργασία τοποθεσίας"

#~ msgid "Edit package"
#~ msgstr "Επεξεργασία πακέτου"

#~ msgid "Edit resource"
#~ msgstr "Επεξεργασία πόρου"

#~ msgid "Edit special day"
#~ msgstr "Επεξεργασία ειδικής ημέρας"

#~ msgid "Email copied to clipboard."
#~ msgstr "Το email αντιγράφηκε στο πρόχειρο."

#~ msgid "Email or Username"
#~ msgstr "Email ή όνομα χρήστη"

#~ msgid "Email with access link has been sent"
#~ msgstr "Σας έχει σταλεί email με σύνδεσμο πρόσβασης"

#~ msgid "Employee Days off"
#~ msgstr "Αργίες εργαζόμενου"

#~ msgid "Employee Profile"
#~ msgstr "Προφίλ υπαλλήλου"

#~ msgid "Employee calendar disconnected successfully"
#~ msgstr "Το ημερολόγιο υπαλλήλων αποσυνδέθηκε με επιτυχία"

#~ msgid "Employee calendar has been updated successfully."
#~ msgstr "Το ημερολόγιο των υπαλλήλων ενημερώθηκε με επιτυχία."

#~ msgid "Employee dialog"
#~ msgstr "Διάλογος υπαλλήλου"

#~ msgid "Employee filter"
#~ msgstr "Φίλτρο υπαλλήλων"

#~ msgid "Employee information"
#~ msgstr "Πληροφορίες για τους υπαλλήλους"

#~ msgid "Employee panel access link"
#~ msgstr "Σύνδεσμος πρόσβασης στον πίνακα υπαλλήλων"

#~ msgid "Employee password"
#~ msgstr "Κωδικός πρόσβασης υπαλλήλου"

#~ msgid "Employee price"
#~ msgstr "Τιμή για υπαλλήλους"

#~ msgid "Employee profile"
#~ msgstr "Προφίλ υπαλλήλου"

#~ msgid "Empty state"
#~ msgstr "Κενή κατάσταση"

#~ msgid "Enable Amelia"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση Amelia"

#~ msgid "Enable Amelia Tabs on Profiles"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση καρτελών Amelia στα προφίλ"

#~ msgid "Enable Payment from Link"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση πληρωμής από σύνδεσμο"

#~ msgid "Enable guest booking"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση κράτησης επισκεπτών"

#~ msgid "Enable integration with WooCommerce"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση ενσωμάτωσης με το WooCommerce"

#~ msgid "Enable recurring event"
#~ msgstr "Εισαγωγή εκκρεμών ραντεβού"

#~ msgid "Enable resource usage for a group booking"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης πόρων για ομαδική κράτηση"

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want customers to select at least one extra "
#~ "when booking. You can also choose how many extras are required."
#~ msgstr ""
#~ "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή αν θέλετε οι πελάτες να επιλέγουν "
#~ "τουλάχιστον ένα επιπλέον κατά την κράτηση. Μπορείτε επίσης να επιλέξετε "
#~ "πόσα επιπλέον απαιτούνται."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want to allow your customers to delete their "
#~ "profile data (bookings won't be deleted)."
#~ msgstr ""
#~ "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή αν θέλετε να επιτρέψετε στους πελάτες σας "
#~ "να διαγράψουν τα δεδομένα του προφίλ τους (οι κρατήσεις δεν θα "
#~ "διαγραφούν)."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want to count resource quantity usage for each "
#~ "additional person added during the booking."
#~ msgstr ""
#~ "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή εάν θέλετε να υπολογίσετε τη χρήση της "
#~ "ποσότητας των πόρων για κάθε επιπλέον άτομο που προστίθεται κατά τη "
#~ "διάρκεια της κράτησης."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want to include Microsoft Teams in your event."
#~ msgstr ""
#~ "Ενεργοποιήστε την επιλογή αυτή αν θέλετε οι πελάτες να λάβουν email "
#~ "σχετικά με το συμβάν αυτό."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want your employee to receive data from the "
#~ "custom fields only for the last customer when there is a group booking"
#~ msgstr ""
#~ "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή εάν θέλετε ο υπάλληλός σας να λαμβάνει "
#~ "δεδομένα από τα προσαρμοσμένα πεδία μόνο για τον τελευταίο πελάτη όταν "
#~ "υπάρχει ομαδική κράτηση."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to add event attendees to employees’ Apple Calendar "
#~ "events."
#~ msgstr ""
#~ "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για να προσθέσετε τους συμμετέχοντες σε "
#~ "εκδηλώσεις στα συμβάντα του Ημερολογίου Apple των υπαλλήλων."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to add event attendees to employees’ Google Calendar "
#~ "events."
#~ msgstr ""
#~ "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για να προσθέσετε τους συμμετέχοντες σε "
#~ "εκδηλώσεις στα συμβάντα του Ημερολογίου Google των υπαλλήλων."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to add event attendees to employees’ Outlook Calendar "
#~ "events."
#~ msgstr ""
#~ "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για να προσθέσετε τους συμμετέχοντες σε "
#~ "εκδηλώσεις στα συμβάντα του Ημερολογίου Outlook των υπαλλήλων."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to create meetings for appointments with pending "
#~ "status."
#~ msgstr ""
#~ "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για να δημιουργήσετε συναντήσεις για "
#~ "ραντεβού με εκκρεμή κατάσταση."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to create spaces for appointments with pending status."
#~ msgstr ""
#~ "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για να δημιουργήσετε χώρους για ραντεβού "
#~ "με εκκρεμή κατάσταση."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to display appointments with pending status in "
#~ "employees' calendars."
#~ msgstr ""
#~ "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για να εμφανίζονται τα ραντεβού με "
#~ "εκκρεμή κατάσταση στα ημερολόγια των υπαλλήλων."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to include buffer time for scheduled appointments in "
#~ "Apple Calendar events."
#~ msgstr ""
#~ "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για να συμπεριλάβετε χρόνο αναμονής για "
#~ "προγραμματισμένα ραντεβού σε εκδηλώσεις του Ημερολογίου Apple."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to include buffer time for scheduled appointments in "
#~ "Google Calendar events."
#~ msgstr ""
#~ "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για να συμπεριλάβετε χρόνο αναμονής για "
#~ "προγραμματισμένα ραντεβού σε εκδηλώσεις του Ημερολογίου Google."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to include buffer time for scheduled appointments in "
#~ "Outlook Calendar events."
#~ msgstr ""
#~ "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για να συμπεριλάβετε χρόνο αναμονής για "
#~ "προγραμματισμένα ραντεβού σε συμβάντα του Ημερολογίου του Outlook."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to repeat the notification at the defined interval."
#~ msgstr ""
#~ "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για να επαναλαμβάνεται η ειδοποίηση στο "
#~ "καθορισμένο διάστημα."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to use this custom field as the location in Google and "
#~ "Outlook Calendar events, ICS files, and ‘Add to Calendar’ events."
#~ msgstr ""
#~ "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για να χρησιμοποιήσετε αυτό το "
#~ "προσαρμοσμένο πεδίο ως τοποθεσία σε συμβάντα του Ημερολογίου Google και "
#~ "Outlook, αρχεία ICS και συμβάντα «Προσθήκη στο ημερολόγιο»."

#~ msgid "Enable to require a deposit payment."
#~ msgstr "Ενεργοποιήστε για να απαιτήσετε την καταβολή προκαταβολής."

#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση"

#~ msgid "End Date"
#~ msgstr "Ημερομηνία"

#~ msgid "End Time"
#~ msgstr "Ώρα λήξης"

#~ msgid "End Time Visibility:"
#~ msgstr "Ορατότητα χρόνου λήξης:"

#~ msgid "Endpoint"
#~ msgstr "Τερματικό σημείο"

#~ msgid "Ends"
#~ msgstr "Τέλος"

#~ msgid "Ends after"
#~ msgstr "Τελειώνει μετά από"

#~ msgid "Ends on"
#~ msgstr "Τελειώνει στις"

#~ msgid "Enter, and re-enter your new password to continue"
#~ msgstr ""
#~ "Εισάγετε και επανεισαγάγετε τον νέο σας κωδικό πρόσβασης για να συνεχίσετε"

#~ msgid "Enter Address"
#~ msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε διεύθυνση"

#~ msgid "Enter Apple Calendar app specific password"
#~ msgstr ""
#~ "Εισαγάγετε τον ειδικό κωδικό πρόσβασης της εφαρμογής Ημερολόγιο της Apple"

#~ msgid "Enter Apple Calendar iCloud Id"
#~ msgstr "Εισαγάγετε το Apple Calendar iCloud Id"

#~ msgid "Enter E-Ticket details manually"
#~ msgstr "Εισαγάγετε τα στοιχεία του ηλεκτρονικού εισιτηρίου χειροκίνητα"

#~ msgid "Enter Event Name"
#~ msgstr "Εισαγωγή ονόματος εκδήλωσης"

#~ msgid "Enter booking ID"
#~ msgstr "Ομαδικό ραντεβού"

#~ msgid "Enter date of birth"
#~ msgstr "Ημερομηνία γέννησης"

#~ msgid ""
#~ "Enter here URL of the page with [ameliacustomerpanel] shortcode if you "
#~ "want to send it to your customers in notifications. Make sure to also add "
#~ "the placeholder in notification so the URL can be sent."
#~ msgstr ""
#~ "Εισάγετε εδώ τη διεύθυνση URL της σελίδας με τον σύντομο κωδικό "
#~ "[ameliacustomerpanel] εάν θέλετε να την στείλετε στους πελάτες σας σε "
#~ "ειδοποιήσεις. Βεβαιωθείτε ότι έχετε προσθέσει επίσης τον σύμβολο κράτησης "
#~ "θέσης στην ειδοποίηση, ώστε να μπορεί να σταλεί η διεύθυνση URL."

#~ msgid ""
#~ "Enter here URL of the page with [ameliaemployeepanel] shortcode if you "
#~ "want to send it to your employees in notifications. Make sure to also add "
#~ "the placeholder in notification so the URL can be sent."
#~ msgstr ""
#~ "Εισάγετε εδώ τη διεύθυνση URL της σελίδας με τον σύντομο κωδικό "
#~ "[ameliaemployeepanel] εάν θέλετε να την στείλετε στους υπαλλήλους σας σε "
#~ "ειδοποιήσεις. Βεβαιωθείτε ότι έχετε προσθέσει επίσης το σύμβολο κράτησης "
#~ "θέσης στην ειδοποίηση, ώστε να μπορεί να σταλεί η διεύθυνση URL."

#~ msgid "Enter here an endpoint if you are using Mailgun from EU countries"
#~ msgstr ""
#~ "Εισάγετε εδώ ένα τελικό σημείο εάν χρησιμοποιείτε το Mailgun από χώρες "
#~ "της ΕΕ."

#~ msgid "Enter holiday or day off name"
#~ msgstr "Πληκτρολογήστε το όνομα της αργίας"

#~ msgid "Enter redirect URL"
#~ msgstr "Εισαγάγετε τη διεύθυνση URL ανακατεύθυνσης"

#~ msgid "Enter the event name that will be sent for tracking purposes."
#~ msgstr ""
#~ "Εισάγετε το όνομα του συμβάντος που θα σταλεί για σκοπούς παρακολούθησης."

#~ msgid "Enter ticket code"
#~ msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε όνομα"

#~ msgid "Enter ticket code manually"
#~ msgstr "Εισάγετε τον κωδικό εισιτηρίου χειροκίνητα"

#~ msgid ""
#~ "Enter your account email address and we will send you an access link to "
#~ "your inbox."
#~ msgstr ""
#~ "Εισάγετε τη διεύθυνση email του λογαριασμού σας και θα σας στείλουμε έναν "
#~ "σύνδεσμο πρόσβασης στο inbox σας."

#~ msgid "Enter your credentials to access your account."
#~ msgstr ""
#~ "Εισάγετε τα διαπιστευτήριά σας για να αποκτήσετε πρόσβαση στον λογαριασμό "
#~ "σας."

#~ msgid "Enter your email"
#~ msgstr "Εισάγετε το email σας"

#~ msgid "Enter your password"
#~ msgstr "Εισάγετε τον κωδικό πρόσβασής σας"

#~ msgid "Error while generating CSV."
#~ msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία του CSV."

#~ msgid "Event Calendar Booking Form"
#~ msgstr "Φόρμα κράτησης ημερολογίου εκδηλώσεων"

#~ msgid "Event Colors:"
#~ msgstr "Χρώματα εκδηλώσεων:"

#~ msgid "Event Date and Time"
#~ msgstr "Ημερομηνία και ώρα εκδήλωσης"

#~ msgid "Event Day"
#~ msgstr "Ημέρα εκδήλωσης"

#~ msgid "Event Employee"
#~ msgstr "Εκδήλωση Υπάλληλος"

#~ msgid "Event Gallery:"
#~ msgstr "Γκαλερί εκδηλώσεων:"

#~ msgid "Event List Booking Form"
#~ msgstr "Φόρμα κράτησης λίστας εκδηλώσεων"

#~ msgid "Event Status"
#~ msgstr "Κατάσταση εκδήλωσης"

#~ msgid "Event Subtotal"
#~ msgstr "Μερικό σύνολο"

#~ msgid "Event Type"
#~ msgstr "Τύπος εκδήλωσης"

#~ msgid "Event booking is unavailable"
#~ msgstr "Η χρονοθυρίδα δεν είναι διαθέσιμη"

#~ msgid "Event date & time periods with Google Meet join links"
#~ msgstr ""
#~ "Ημερομηνία και ώρες εκδήλωσης με συνδέσμους συμμετοχής στο Google Meet"

#~ msgid "Event date & time periods with Microsoft Teams join links"
#~ msgstr ""
#~ "Ημερομηνία και ώρα εκδήλωσης με συνδέσμους συμμετοχής στο Microsoft Teams"

#~ msgid "Event date & time periods with Zoom join links"
#~ msgstr "Ημερομηνία και ώρα εκδήλωσης με συνδέσμους συμμετοχής στο Zoom"

#~ msgid "Event date & time periods with Zoom start links"
#~ msgstr "Ημερομηνία και ώρα εκδήλωσης με συνδέσμους έναρξης Zoom"

#~ msgid "Event date periods with Google Meet join links"
#~ msgstr ""
#~ "Περίοδοι ημερομηνιών εκδηλώσεων με συνδέσμους συμμετοχής στο Google Meet"

#~ msgid "Event date periods with Microsoft Teams join links"
#~ msgstr ""
#~ "Περίοδοι ημερομηνιών εκδηλώσεων με συνδέσμους συμμετοχής στο Microsoft "
#~ "Teams"

#~ msgid "Event date periods with Zoom join links"
#~ msgstr "Περίοδοι ημερομηνιών εκδηλώσεων με συνδέσμους συμμετοχής στο Zoom"

#~ msgid "Event date periods with Zoom start links"
#~ msgstr "Περίοδοι ημερομηνιών εκδηλώσεων με συνδέσμους έναρξης Zoom"

#~ msgid "Event deposit"
#~ msgstr "Κατάθεση εκδήλωσης"

#~ msgid "Event employee"
#~ msgstr "Εκδήλωση υπάλληλος"

#~ msgid "Event filter"
#~ msgstr "Φίλτρο συμβάντων"

#~ msgid "Event has been canceled"
#~ msgstr "Η εκδήλωση έχει ακυρωθεί"

#~ msgid "Event has been deleted"
#~ msgstr "Το συμβάν έχει διαγραφεί"

#~ msgid "Event has been opened"
#~ msgstr "Η εκδήλωση έχει ξεκινήσει"

#~ msgid "Event has been saved"
#~ msgstr "Το συμβάν έχει αποθηκευτεί"

#~ msgid "Event initial start date"
#~ msgstr "Αρχική ημερομηνία έναρξης εκδήλωσης"

#~ msgid "Event start date and time"
#~ msgstr "Επιλέξτε πελάτη και υπηρεσία"

#~ msgid "Event title"
#~ msgstr "Τίτλος εκδήλωσης"

#~ msgid "Events Calendar"
#~ msgstr "Ημερολόγιο εκδηλώσεων"

#~ msgid "Events List"
#~ msgstr "Λίστα εκδηλώσεων"

#~ msgid "Every"
#~ msgstr "Κάθε"

#~ msgid "Every:"
#~ msgstr "Κάθε:"

#~ msgid "Every Day until"
#~ msgstr "Κάθε μέρα μέχρι"

#~ msgid "Exclude Taxes"
#~ msgstr "Εξαίρεση φόρων"

#~ msgid "Expand all"
#~ msgstr "Επεκτείνετε όλα"

#~ msgid "Expiration date"
#~ msgstr "Ημερομηνία λήξης"

#~ msgid "Expired"
#~ msgstr "Λήξη"

#~ msgid "Expires after"
#~ msgstr "Λήγει μετά από"

#~ msgid "Expires at"
#~ msgstr "Λήγει στις"

#~ msgid "Express Account"
#~ msgstr "Λογαριασμός Express"

#~ msgid "Express account capabilities"
#~ msgstr "Δυνατότητες λογαριασμού Express"

#~ msgid "Extra:"
#~ msgstr "Πρόσθετο:"

#~ msgid "Extra people limit cannot exceed waiting list capacity"
#~ msgstr ""
#~ "Ο περιορισμός επιπλέον ατόμων δεν μπορεί να υπερβαίνει τη χωρητικότητα "
#~ "της λίστας αναμονής."

#~ msgid "Extra people limit must be 0 or greater"
#~ msgstr "Το όριο επιπλέον ατόμων πρέπει να είναι 0 ή μεγαλύτερο"

#~ msgid "Extras Cost:"
#~ msgstr "Κόστος προσθέτων:"

#~ msgid "Extras Description"
#~ msgstr "Περιγραφή πρόσθετων"

#~ msgid "Extras Duration"
#~ msgstr "Επιπλέον διάρκεια"

#~ msgid "Extras Heading"
#~ msgstr "Επιπλέον επικεφαλίδα"

#~ msgid "Extras Subtotal"
#~ msgstr "Επιπλέον Υποσύνολο"

#~ msgid "Extras are included in the deposit amount."
#~ msgstr "Τα έξτρα περιλαμβάνονται στο ποσό της προκαταβολής."

#~ msgid "Extras are not included in the deposit amount."
#~ msgstr "Τα έξτρα δεν περιλαμβάνονται στο ποσό της προκαταβολής."

#~ msgid "Extras available"
#~ msgstr "Διαθέσιμα πρόσθετα"

#~ msgid "Extras cost:"
#~ msgstr "Επιπλέον κόστος:"

#~ msgid "Extras subtotal"
#~ msgstr "Επιπλέον υποσύνολο"

#~ msgid "Failed"
#~ msgstr "Αποτυχία"

#~ msgid "Failed to access camera. Please try again."
#~ msgstr "Αποτυχία πρόσβασης στην κάμερα. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά."

#~ msgid "Failed to load appointment details. Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Αποτυχία φόρτωσης των λεπτομερειών του ραντεβού. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά "
#~ "αργότερα."

#~ msgid "Failed to load package details. Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Αποτυχία φόρτωσης λεπτομερειών πακέτου. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά αργότερα."

#~ msgid "Failed to reorder packages."
#~ msgstr "Αποτυχία αναδιάταξης πακέτων."

#~ msgid "Failed to send invoice."
#~ msgstr "Αποτυχία αποστολής τιμολογίου."

#~ msgid "Failed to send test SMS."
#~ msgstr "Αποτυχία αποστολής δοκιμαστικού SMS."

#~ msgid "Failed to send test WhatsApp message."
#~ msgstr "Αποτυχία αποστολής δοκιμαστικού μηνύματος WhatsApp."

#~ msgid "Fifth"
#~ msgstr "Πέμπτο"

#~ msgid "Filter by Employee"
#~ msgstr "Επεξεργασία εργαζόμενου"

#~ msgid "Filter by Location"
#~ msgstr "Επεξεργασία τοποθεσίας"

#~ msgid "Filter by employee"
#~ msgstr "Φιλτράρισμα ανά υπάλληλο"

#~ msgid "Filter by location"
#~ msgstr "Φιλτράρισμα κατά τοποθεσία"

#~ msgid "Find Attendees"
#~ msgstr "Εύρεση συμμετεχόντων"

#~ msgid "First"
#~ msgstr "Όνομα"

#~ msgid "First booking only"
#~ msgstr "Μόνο για την πρώτη κράτηση"

#~ msgid "First {day}"
#~ msgstr "Πρώτο {day}"

#~ msgid "Fixed"
#~ msgstr "Διορθώθηκε"

#~ msgid "Fixed amount"
#~ msgstr "Σταθερό ποσό"

#~ msgid "Font URL"
#~ msgstr "URL γραμματοσειράς"

#~ msgid "Footer content"
#~ msgstr "Περιεχόμενο υποσέλιδου"

#~ msgid ""
#~ "For this field to work correctly, please add your Google Maps API key in "
#~ "the General Settings. Otherwise, it will function as a simple text field."
#~ msgstr ""
#~ "Για να λειτουργήσει σωστά αυτό το πεδίο, προσθέστε το κλειδί API του "
#~ "Google Maps στις Γενικές ρυθμίσεις. Διαφορετικά, θα λειτουργεί ως απλό "
#~ "πεδίο κειμένου."

#~ msgid "Forgot Password?"
#~ msgstr "Ξεχάσατε τον κωδικό πρόσβασης;"

#~ msgid "Forgot your password?"
#~ msgstr "Ξεχάσατε τον κωδικό πρόσβασής σας;"

#~ msgid "Form colors"
#~ msgstr "Χρώματα φόρμας"

#~ msgid "Fourth"
#~ msgstr "Τέταρτο"

#~ msgid "Fourth {day}"
#~ msgstr "Τέταρτο {day}"

#~ msgid ""
#~ "Front-end Booking Search is shortcode that give your customers the "
#~ "possibility to search for appointment by selecting several filters so "
#~ "that they could find the best time slots and services for their needs."
#~ msgstr ""
#~ "Η αναζήτηση κρατήσεων στο front-end είναι ένας σύντομος κωδικός που δίνει "
#~ "στους πελάτες σας τη δυνατότητα να αναζητήσουν ραντεβού επιλέγοντας "
#~ "διάφορα φίλτρα, ώστε να βρουν τα καλύτερα χρονικά διαστήματα και τις "
#~ "υπηρεσίες που ταιριάζουν στις ανάγκες τους."

#~ msgid ""
#~ "Front-end Customer Panel is a shortcode that gives your customers the "
#~ "possibility to manage their bookings and profile information."
#~ msgstr ""
#~ "Το Front-end Customer Panel είναι ένας σύντομος κωδικός που δίνει στους "
#~ "πελάτες σας τη δυνατότητα να διαχειρίζονται τις κρατήσεις και τις "
#~ "πληροφορίες του προφίλ τους."

#~ msgid ""
#~ "Front-end Employee Panel is a shortcode that gives your employees the "
#~ "possibility to manage their bookings, working hours, days off, assigned "
#~ "services and profile information."
#~ msgstr ""
#~ "Το Front-end Employee Panel είναι ένας σύντομος κωδικός που δίνει στους "
#~ "υπαλλήλους σας τη δυνατότητα να διαχειρίζονται τις κρατήσεις, τις ώρες "
#~ "εργασίας, τις ημέρες αδείας, τις υπηρεσίες που τους έχουν ανατεθεί και "
#~ "τις πληροφορίες του προφίλ τους."

#~ msgid "Frontend & Backend"
#~ msgstr "Frontend &amp; Backend"

#~ msgid "Fully booked"
#~ msgstr "Πλήρως κλεισμένο"

#~ msgid ""
#~ "GSM (standard Latin) segments contain 160 characters, while UCS-2 (non-"
#~ "GSM - Cyrillic, emoji, non-standard symbols) contain 70 characters, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Τα τμήματα GSM (τυπική λατινική γραφή) περιέχουν 160 χαρακτήρες, ενώ τα "
#~ "τμήματα UCS-2 (μη GSM - κυριλλική γραφή, emoji, μη τυπικά σύμβολα) "
#~ "περιέχουν 70 χαρακτήρες κ.λπ."

#~ msgid ""
#~ "Global Settings apply only to the Event Calendar and Search Booking "
#~ "forms, to customize other booking forms use the settings on the right."
#~ msgstr ""
#~ "Οι γενικές ρυθμίσεις ισχύουν μόνο για το Ημερολόγιο Εκδηλώσεων και τις "
#~ "φόρμες Αναζήτησης Κρατήσεων. Για να προσαρμόσετε άλλες φόρμες κρατήσεων, "
#~ "χρησιμοποιήστε τις ρυθμίσεις στα δεξιά."

#~ msgid "Go to Notifications"
#~ msgstr "Μετάβαση στις ειδοποιήσεις"

#~ msgid "Google/Outlook location"
#~ msgstr "Τοποθεσία Google/Outlook"

#~ msgid "Google Analytics setup"
#~ msgstr "Ρύθμιση Google Analytics"

#~ msgid "Google Calendar setup"
#~ msgstr "Ρύθμιση Google Calendar"

#~ msgid "Google Maps failed to load. Check your API key and restrictions."
#~ msgstr ""
#~ "Η φόρτωση του Google Maps απέτυχε. Ελέγξτε το κλειδί API και τους "
#~ "περιορισμούς σας."

#~ msgid "Google Meet Link"
#~ msgstr "Σύνδεσμος Google Meet"

#~ msgid "Google Meet join link"
#~ msgstr "Σύνδεσμος συμμετοχής στο Google Meet"

#~ msgid "Google Meet link"
#~ msgstr "Σύνδεσμος Google Meet"

#~ msgid "Google reCAPTCHA v2 secret key"
#~ msgstr "Μυστικό κλειδί Google reCAPTCHA v2"

#~ msgid "Google reCAPTCHA v2 site key"
#~ msgstr "Κλειδί ιστότοπου Google reCAPTCHA v2"

#~ msgid "Green"
#~ msgstr "Πράσινο"

#~ msgid "Group Ticket"
#~ msgstr "Ομαδικό εισιτήριο"

#~ msgid "Group appointment details"
#~ msgstr "Εκκρεμή ραντεβού"

#~ msgid "Group booking"
#~ msgstr "Ομαδική κράτηση"

#~ msgid "Group booking export format"
#~ msgstr "Μορφή εξαγωγής ομαδικών κρατήσεων"

#~ msgid "Group ticket has already been scanned"
#~ msgstr "Η υπηρεσία έχει αποθηκευτεί"

#~ msgid "HTML Mode"
#~ msgstr "Λειτουργία HTML"

#~ msgid "Header"
#~ msgstr "Επικεφαλίδα"

#~ msgid "Header Image URL"
#~ msgstr "URL εικόνας κεφαλίδας"

#~ msgid "Heading"
#~ msgstr "Επικεφαλίδα"

#~ msgid "Heading content"
#~ msgstr "Περιεχόμενο επικεφαλίδας"

#~ msgid ""
#~ "Here, you can connect your personal Apple Calendar,<br/>so once the "
#~ "booking is scheduled,<br/>it will be automatically added to your calendar "
#~ "of choice."
#~ msgstr ""
#~ "Εδώ, μπορείτε να συνδέσετε το προσωπικό σας Ημερολόγιο Apple,<br/>, ώστε "
#~ "μόλις προγραμματιστεί η κράτηση,<br/>, να προστεθεί αυτόματα στο "
#~ "ημερολόγιο της επιλογής σας."

#~ msgid ""
#~ "Here you can assign yourself to be the organizer of the Google/Outlook "
#~ "event.<br> Otherwise you will be assigned as staff and added as a guest "
#~ "in the event"
#~ msgstr ""
#~ "Εδώ μπορείτε να ορίσετε τον εαυτό σας ως διοργανωτή της εκδήλωσης Google/"
#~ "Outlook.<br> Διαφορετικά, θα οριστείτε ως μέλος του προσωπικού και θα "
#~ "προστεθείτε ως επισκέπτης στην εκδήλωση."

#~ msgid ""
#~ "Here you can choose the product that will be used for WooCommerce "
#~ "integration."
#~ msgstr ""
#~ "Εδώ μπορείτε να επιλέξετε το προϊόν που θα χρησιμοποιηθεί για την "
#~ "ενσωμάτωση του WooCommerce."

#~ msgid ""
#~ "Here you can connect employee with Apple Calendar,<br/>so once the "
#~ "booking is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
#~ "calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Εδώ μπορείτε να συνδέσετε τον υπάλληλο με το Ημερολόγιο της Apple,<br/>, "
#~ "έτσι ώστε μόλις προγραμματιστεί η κράτηση, θα προστεθεί αυτόματα στο "
#~ "ημερολόγιο του υπαλλήλου<br/>."

#~ msgid ""
#~ "Here you can connect employee with Outlook Calendar,<br/>so once the "
#~ "appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
#~ "calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Εδώ μπορείτε να συνδέσετε τον υπάλληλο με το Ημερολόγιο του Outlook,<br/"
#~ ">, έτσι ώστε μόλις προγραμματιστεί το ραντεβού, θα προστεθεί αυτόματα στο "
#~ "ημερολόγιο του υπαλλήλου,<br/>."

#~ msgid ""
#~ "Here you can define the charge type that will be used for employees with "
#~ "\"Stripe Connected Account\""
#~ msgstr ""
#~ "Εδώ μπορείτε να ορίσετε τον τύπο χρέωσης που θα χρησιμοποιείται για τους "
#~ "υπαλλήλους με «Συνδεδεμένο λογαριασμό Stripe»."

#~ msgid ""
#~ "Here you can select Zoom User,<br/>so once the appointment is scheduled,"
#~ "<br/>zoom meeting will be automatically created."
#~ msgstr ""
#~ "Εδώ μπορείτε να επιλέξετε «Zoom User» (Χρήστης Zoom), «<br/>» (Δημιουργία "
#~ "συνάντησης Zoom αυτόματα μετά την ολοκλήρωση της κράτησης), ώστε μόλις "
#~ "προγραμματιστεί το ραντεβού, να δημιουργηθεί αυτόματα μια συνάντηση Zoom "
#~ "με τίτλο «<br/>» (Συνάντηση Zoom για το ραντεβού με τον/την [όνομα] στις"

#~ msgid "Hey, there are special packages with this service, check them out!"
#~ msgstr ""
#~ "Γεια, υπάρχουν ειδικά πακέτα με αυτήν την υπηρεσία, ρίξτε μια ματιά!"

#~ msgid "Hi %employee_full_name%, Thank you, %company_name%"
#~ msgstr "Γεια σου %employee_full_name%, Ευχαριστώ, %company_name%"

#~ msgid ""
#~ "Hi <b>%employee_full_name%</b>, <br><br>Thank you, <br> <b>%company_name"
#~ "%</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Γεια σου <b>%employee_full_name%</b>, <br><br>Ευχαριστώ, <br> <b>"
#~ "%company_name%</b>"

#~ msgid "Hide Employee Profile"
#~ msgstr "Απόκρυψη προφίλ υπαλλήλου"

#~ msgid "Hide WooCommerce cart when price is 0"
#~ msgstr "Απόκρυψη καλαθιού WooCommerce όταν η τιμή είναι 0"

#~ msgid "Hide coupon"
#~ msgstr "Απόκρυψη κουπονιού"

#~ msgid "Hide location"
#~ msgstr "Απόκρυψη τοποθεσίας"

#~ msgid "Hide package"
#~ msgstr "Απόκρυψη πακέτου"

#~ msgid "Hide resource"
#~ msgstr "Απόκρυψη πόρου"

#~ msgid "Hide tax"
#~ msgstr "Απόκρυψη φόρου"

#~ msgid "Highest price"
#~ msgstr "Κόστος υπηρεσίας"

#~ msgid "Host link"
#~ msgstr "Σύνδεσμος φιλοξενίας"

#~ msgid "Hosted by:"
#~ msgstr "Φιλοξενείται από:"

#~ msgid "How many people are coming?"
#~ msgstr "Πόσοι άνθρωποι θα έρθουν;"

#~ msgid "How to get your"
#~ msgstr "Πώς να αποκτήσετε το"

#~ msgid "I want to pay full amount"
#~ msgstr "Θέλω να πληρώσω το πλήρες ποσό"

#~ msgid ""
#~ "If disabled, the price will remain the same regardless of how many people "
#~ "are included in the group appointment."
#~ msgstr ""
#~ "Εάν απενεργοποιηθεί, η τιμή θα παραμείνει η ίδια ανεξάρτητα από τον "
#~ "αριθμό των ατόμων που περιλαμβάνονται στο ομαδικό ραντεβού."

#~ msgid ""
#~ "If enabled, the default notification will not be sent for the selected "
#~ "events."
#~ msgstr ""
#~ "Εάν είναι ενεργοποιημένη, η προεπιλεγμένη ειδοποίηση δεν θα αποστέλλεται "
#~ "για τα επιλεγμένα συμβάντα."

#~ msgid ""
#~ "If enabled, the default notification will not be sent for the selected "
#~ "services."
#~ msgstr ""
#~ "Εάν είναι ενεργοποιημένη, η προεπιλεγμένη ειδοποίηση δεν θα αποστέλλεται "
#~ "για τις επιλεγμένες υπηρεσίες."

#~ msgid ""
#~ "If this option is disabled, the item will be available only for booking "
#~ "from the backend."
#~ msgstr ""
#~ "Εάν αυτή η επιλογή είναι απενεργοποιημένη, το στοιχείο θα είναι διαθέσιμο "
#~ "μόνο για κράτηση από το backend."

#~ msgid ""
#~ "If this option is enabled customers will be able to pay via email "
#~ "notifications or through their Customer panel."
#~ msgstr ""
#~ "Εάν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, οι πελάτες θα μπορούν να "
#~ "πληρώνουν μέσω ειδοποιήσεων email ή μέσω του πίνακα ελέγχου πελατών τους."

#~ msgid ""
#~ "If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for "
#~ "closing the booking based on the selected time for the first event"
#~ msgstr ""
#~ "Εάν αυτή η επιλογή δεν είναι επιλεγμένη, το πρόσθετο θα υπολογίσει το "
#~ "χρονικό διάστημα <br> για το κλείσιμο της κράτησης με βάση την επιλεγμένη "
#~ "ώρα για το πρώτο συμβάν."

#~ msgid ""
#~ "If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for "
#~ "opening the booking based on the selected time for the first event"
#~ msgstr ""
#~ "Εάν αυτή η επιλογή δεν είναι επιλεγμένη, το πρόσθετο θα υπολογίσει το "
#~ "χρόνο <br> για το άνοιγμα της κράτησης με βάση την επιλεγμένη ώρα για το "
#~ "πρώτο συμβάν."

#~ msgid ""
#~ "If this option is unchecked, the plugin will calculate the booking "
#~ "closing time based on the time set for the first event."
#~ msgstr ""
#~ "Εάν αυτή η επιλογή δεν είναι επιλεγμένη, το πρόσθετο θα υπολογίσει την "
#~ "ώρα λήξης της κράτησης με βάση την ώρα που έχει οριστεί για την πρώτη "
#~ "εκδήλωση."

#~ msgid ""
#~ "If this option is unchecked, the plugin will calculate the booking "
#~ "opening time based on the time set for the first event."
#~ msgstr ""
#~ "Εάν αυτή η επιλογή δεν είναι επιλεγμένη, το πρόσθετο θα υπολογίσει την "
#~ "ώρα έναρξης της κράτησης με βάση την ώρα που έχει οριστεί για την πρώτη "
#~ "εκδήλωση."

#~ msgid ""
#~ "If you disable this option, your customers will be able to access "
#~ "customer panel with link that is sent to their email account."
#~ msgstr ""
#~ "Εάν απενεργοποιήσετε αυτήν την επιλογή, οι πελάτες σας θα μπορούν να "
#~ "έχουν πρόσβαση στον πίνακα πελατών μέσω ενός συνδέσμου που θα σταλεί στον "
#~ "λογαριασμό email τους."

#~ msgid "Image thumbs"
#~ msgstr "Μικρές εικόνες"

#~ msgid "Import Failed"
#~ msgstr "Η εισαγωγή απέτυχε"

#~ msgid "Import Partially Successful"
#~ msgstr "Εισαγωγή μερικώς επιτυχής"

#~ msgid "In Package"
#~ msgstr "Μέσος όρος κρατήσεων"

#~ msgid "In package"
#~ msgstr "Στο πακέτο"

#~ msgid "Incl. VAT"
#~ msgstr "Συμπεριλαμβάνεται ΦΠΑ"

#~ msgid "Include Taxes"
#~ msgstr "Συμπεριλάβετε τους φόρους"

#~ msgid "Include buffer time in calendar events"
#~ msgstr "Συμπερίληψη χρόνου αναμονής στα συμβάντα του ημερολογίου"

#~ msgid "Include in invoice"
#~ msgstr "Συμπερίληψη στο τιμολόγιο"

#~ msgid "Incorrect email or password"
#~ msgstr "Λανθασμένο email ή κωδικός πρόσβασης"

#~ msgid ""
#~ "Indicates the number of new and returning customers<br/>for the selected "
#~ "date range."
#~ msgstr ""
#~ "Εμφανίζει το πλήθος των νέων και παλιών πελατών για το επιλεγμένο χρονικό "
#~ "διάστημα."

#~ msgid "Initial end date & time of the event"
#~ msgstr "Αρχική ημερομηνία και ώρα λήξης της εκδήλωσης"

#~ msgid "Initial end date of the event"
#~ msgstr "Αρχική ημερομηνία λήξης της εκδήλωσης"

#~ msgid "Initial end time of the event"
#~ msgstr "Αρχική ώρα λήξης της εκδήλωσης"

#~ msgid "Initial start date & time of the event"
#~ msgstr "Αρχική ημερομηνία και ώρα έναρξης της εκδήλωσης"

#~ msgid "Initial start time of the event"
#~ msgstr "Αρχική ώρα έναρξης της εκδήλωσης"

#~ msgid "Input field"
#~ msgstr "Πεδίο εισαγωγής"

#~ msgid "Invalid Mollie API key."
#~ msgstr "Μη έγκυρο κλειδί API της Mollie."

#~ msgid "Invalid Payment Link"
#~ msgstr "Μη έγκυρος σύνδεσμος πληρωμής"

#~ msgid "Invisible reCAPTCHA badge"
#~ msgstr "Αόρατο σήμα reCAPTCHA"

#~ msgid "Invoice"
#~ msgstr "Τιμολόγιο"

#~ msgid "Invoice #"
#~ msgstr "Αριθμός τιμολογίου"

#~ msgid "Invoice #{count}"
#~ msgstr "Αριθμός τιμολογίου{count}"

#~ msgid "Invoice Number Asc"
#~ msgstr "Αριθμός τιμολογίου Asc"

#~ msgid "Invoice Number Desc"
#~ msgstr "Αριθμός τιμολογίου Περιγραφή"

#~ msgid "Invoice date"
#~ msgstr "Ημερομηνία τιμολογίου"

#~ msgid "Invoice details"
#~ msgstr "Λεπτομέρειες τιμολογίου"

#~ msgid "Invoice has been sent."
#~ msgstr "Η τιμολόγηση έχει αποσταλεί."

#~ msgid "Invoice not found."
#~ msgstr "Δεν βρέθηκε τιμολόγιο."

#~ msgid "Invoice total"
#~ msgstr "Σύνολο τιμολογίου"

#~ msgid "Invoices setup"
#~ msgstr "Ρύθμιση τιμολογίων"

#~ msgid "Issued"
#~ msgstr "Εκδόθηκε"

#~ msgid ""
#~ "It seems like there are no available or visible services assigned to the "
#~ "packages, at this moment."
#~ msgstr ""
#~ "Φαίνεται ότι δεν υπάρχουν διαθέσιμες ή ορατές υπηρεσίες που να έχουν "
#~ "αντιστοιχιστεί στα πακέτα, αυτή τη στιγμή."

#~ msgid ""
#~ "It seems that Envato API is currently busy (please try again) or you "
#~ "don't have a valid purchase of Amelia"
#~ msgstr ""
#~ "Φαίνεται ότι το Envato API είναι απασχολημένο (παρακαλώ δοκιμάστε ξανά) ή "
#~ "δεν έχετε έγκυρη αγορά του Amelia."

#~ msgid "Item"
#~ msgstr "Στοιχείο"

#~ msgid "Item status"
#~ msgstr "Κατάσταση στοιχείου"

#~ msgid "Join"
#~ msgstr "Συμμετοχή"

#~ msgid "Join Google Meeting"
#~ msgstr "Συμμετοχή σε συνάντηση Google"

#~ msgid "Join With Microsoft Teams"
#~ msgstr "Συμμετοχή με το Microsoft Teams"

#~ msgid "Join Zoom Meeting"
#~ msgstr "Συμμετοχή σε συνάντηση Zoom"

#~ msgid "Join link"
#~ msgstr "Σύνδεσμος συμμετοχής"

#~ msgid "Join waiting list"
#~ msgstr "Εγγραφή στη λίστα αναμονής"

#~ msgid "Keep Individual"
#~ msgstr "Διατήρηση ατομικών στοιχείων"

#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Ετικέτα"

#~ msgid "Label name"
#~ msgstr "Όνομα ετικέτας"

#~ msgid "Languages"
#~ msgstr "Γλώσσες"

#~ msgid "Last"
#~ msgstr "Επίθετο"

#~ msgid "Latitude"
#~ msgstr "Γεωγραφικό πλάτος"

#~ msgid "Layout and labels options"
#~ msgstr "Επιλογές διάταξης και ετικετών"

#~ msgid "Left to pay"
#~ msgstr "Απομένει να πληρωθεί"

#~ msgid "Lesson Space Link"
#~ msgstr "Σύνδεσμος χώρου μαθήματος"

#~ msgid "Lesson Space Links"
#~ msgstr "Σύνδεσμοι χώρου μαθήματος"

#~ msgid "Lesson Space link"
#~ msgstr "Σύνδεσμος χώρου μαθήματος"

#~ msgid "Lesson Space link to join space"
#~ msgstr "Σύνδεσμος Lesson Space για να συμμετάσχετε στο χώρο"

#~ msgid "Lesson Space setup"
#~ msgstr "Ρύθμιση χώρου μαθήματος"

#~ msgid "Limit"
#~ msgstr "Όριο"

#~ msgid "Limit appointments per employee"
#~ msgstr "Τιμή ραντεβού"

#~ msgid "Limit per customer"
#~ msgstr "Όριο ανά πελάτη"

#~ msgid "Limit the additional number of people"
#~ msgstr "Περιορισμός του επιπλέον αριθμού ατόμων"

#~ msgid ""
#~ "Limit the number of people that one customer can add during the booking"
#~ msgstr ""
#~ "Περιορίστε τον αριθμό των ατόμων που μπορεί να προσθέσει ένας πελάτης "
#~ "κατά την κράτηση"

#~ msgid "Link copied to clipboard."
#~ msgstr "Ο σύνδεσμος αντιγράφηκε στο πρόχειρο."

#~ msgid "Linked"
#~ msgstr "Συνδεδεμένο"

#~ msgid "List"
#~ msgstr "Λίστα"

#~ msgid ""
#~ "List of your appointments has changed. Take one more look and continue by "
#~ "clicking the Save button."
#~ msgstr ""
#~ "Η λίστα των ραντεβού σας έχει αλλάξει. Ελέγξτε την ξανά και συνεχίστε "
#~ "πατώντας το κουμπί Αποθήκευση."

#~ msgid "Live API key"
#~ msgstr "Κλειδί API ζωντανής σύνδεσης"

#~ msgid "Live client ID"
#~ msgstr "Αναγνωριστικό ζωντανού πελάτη"

#~ msgid "Live key ID"
#~ msgstr "Ζωντανό αναγνωριστικό κλειδιού"

#~ msgid "Live key secret"
#~ msgstr "Μυστικό κλειδί ζωντανής σύνδεσης"

#~ msgid "Live publishable key"
#~ msgstr "Κλειδί που μπορεί να δημοσιευτεί ζωντανά"

#~ msgid "Live secret"
#~ msgstr "Ζωντανό μυστικό"

#~ msgid "Live secret key"
#~ msgstr "Ζωντανό μυστικό κλειδί"

#~ msgid "Load page"
#~ msgstr "Φόρτωση σελίδας"

#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Φόρτωση..."

#~ msgid "Location:"
#~ msgstr "Τοποθεσία:"

#~ msgid "Location 1"
#~ msgstr "Θέση 1"

#~ msgid "Location Input Field"
#~ msgstr "Τοπωνύμιο"

#~ msgid "Location WP Hooks"
#~ msgstr "Τοποθεσία WP Hooks"

#~ msgid "Location description"
#~ msgstr "Περιγραφή τοποθεσίας"

#~ msgid "Location details"
#~ msgstr "Λεπτομέρειες τοποθεσίας"

#~ msgid "Location filter"
#~ msgstr "Φίλτρο τοποθεσίας"

#~ msgid "Location has been added."
#~ msgstr "Προστέθηκε η τοποθεσία."

#~ msgid "Location has been deleted."
#~ msgstr "Η τοποθεσία έχει διαγραφεί."

#~ msgid "Location has been hidden."
#~ msgstr "Η τοποθεσία έχει αποκρυφτεί."

#~ msgid "Location has been updated."
#~ msgstr "Η τοποθεσία έχει ενημερωθεί."

#~ msgid "Location information"
#~ msgstr "Τοπωνύμιο"

#~ msgid "Location is now visible."
#~ msgstr "Η τοποθεσία είναι πλέον ορατή."

#~ msgid "Location name"
#~ msgstr "Τοπωνύμιο"

#~ msgid "Location phone"
#~ msgstr "Τηλέφωνο τοποθεσίας"

#~ msgid "Locations setup"
#~ msgstr "Ρύθμιση τοποθεσιών"

#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Σύνδεση"

#~ msgid "Longitude"
#~ msgstr "Γεωγραφικό μήκος"

#~ msgid "Lowest price"
#~ msgstr "Τιμή ραντεβού"

#~ msgid "Mailchimp List"
#~ msgstr "Λίστα Mailchimp"

#~ msgid "Mailchimp setup"
#~ msgstr "Ρύθμιση Mailchimp"

#~ msgid "Mailgun API Key"
#~ msgstr "Κλειδί API Mailgun"

#~ msgid "Mailgun Domain"
#~ msgstr "Τομέας Mailgun"

#~ msgid "Make extra mandatory"
#~ msgstr "Κάντε το επιπλέον υποχρεωτικό"

#~ msgid "Make sure you are using the correct WhatsApp credentials."
#~ msgstr "Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε τα σωστά διαπιστευτήρια WhatsApp."

#~ msgid "Make sure you are using the correct Zoom credentials."
#~ msgstr "Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε τα σωστά διαπιστευτήρια Zoom."

#~ msgid "Manage Event Tags"
#~ msgstr "Διαχείριση ετικετών εκδηλώσεων"

#~ msgid "Manage badges"
#~ msgstr "Διαχείριση εμβλημάτων"

#~ msgid "Manage languages"
#~ msgstr "Διαχείριση γλωσσών"

#~ msgid "Manage personal schedule"
#~ msgstr "Διαχείριση προσωπικού προγράμματος"

#~ msgid "Managing packages"
#~ msgstr "Διαχείριση πακέτων"

#~ msgid "Max"
#~ msgstr "Μέγιστο"

#~ msgid "Max. Capacity"
#~ msgstr "Μέγιστη χωρητικότητα"

#~ msgid "Maximum Quantity:"
#~ msgstr "Μέγιστη διαθεσιμότητα:"

#~ msgid "Maximum allowed spots"
#~ msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός θέσεων"

#~ msgid "Maximum bookings allowed"
#~ msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός κρατήσεων"

#~ msgid "Maximum number of places is"
#~ msgstr "Το μέγιστο πλήθος τοποθεσιών είναι"

#~ msgid "Maximum quantity"
#~ msgstr "Μέγιστη ποσότητα"

#~ msgid "Maximum usage per customer"
#~ msgstr "Μέγιστη χρήση ανά πελάτη"

#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Μενού"

#~ msgid "Meta Pixel setup"
#~ msgstr "Ρύθμιση Meta Pixel"

#~ msgid "Microsoft Teams Link"
#~ msgstr "Σύνδεσμος Microsoft Teams"

#~ msgid "Microsoft Teams join link"
#~ msgstr "Σύνδεσμος συμμετοχής στο Microsoft Teams"

#~ msgid "Microsoft Teams link"
#~ msgstr "Σύνδεσμος Microsoft Teams"

#~ msgid "Microsoft Teams setup"
#~ msgstr "Ρύθμιση Microsoft Teams"

#~ msgid "Min. Capacity"
#~ msgstr "Ελάχιστη χωρητικότητα"

#~ msgid "Minimum bookings required"
#~ msgstr "Ελάχιστος αριθμός κρατήσεων που απαιτείται"

#~ msgid "Minimum number of required extras"
#~ msgstr "Ελάχιστος αριθμός απαιτούμενων πρόσθετων"

#~ msgid "Minimum of attendees"
#~ msgstr "Ελάχιστος αριθμός συμμετεχόντων"

#~ msgid "Minimum of bookings"
#~ msgstr "Ελάχιστος αριθμός κρατήσεων"

#~ msgid "Minimum required extras"
#~ msgstr "Ελάχιστα απαιτούμενα πρόσθετα"

#~ msgid "Minimum required extras:"
#~ msgstr "Ελάχιστα απαιτούμενα πρόσθετα:"

#~ msgid "Missing required fields:"
#~ msgstr "Λείπουν τα απαιτούμενα πεδία:"

#~ msgid "Mobile menu"
#~ msgstr "Μενού για κινητά"

#~ msgid "Mollie payment link"
#~ msgstr "Σύνδεσμος πληρωμής Mollie"

#~ msgid "Monthly"
#~ msgstr "Μηνιαία"

#~ msgid "Multiple"
#~ msgstr "Πολλαπλά"

#~ msgid "Multiple Emails"
#~ msgstr "Πολλαπλά email"

#~ msgid "Multiple Locations"
#~ msgstr "Πολλαπλές τοποθεσίες"

#~ msgid "Multiple locations"
#~ msgstr "Πολλαπλές τοποθεσίες"

#~ msgid "Multiple packages purchased."
#~ msgstr "Αγορά πολλαπλών πακέτων."

#~ msgid "Multiply deposit amount by the number of people in one booking"
#~ msgstr ""
#~ "Πολλαπλασιάστε το ποσό της κατάθεσης με τον αριθμό των ατόμων σε μία "
#~ "κράτηση"

#~ msgid "Multiply deposit amount by the number of people in one booking."
#~ msgstr ""
#~ "Πολλαπλασιάστε το ποσό της κατάθεσης με τον αριθμό των ατόμων σε μία "
#~ "κράτηση."

#~ msgid "Multiply deposit by number of people"
#~ msgstr "Πολλαπλασιάστε την κατάθεση με τον αριθμό των ατόμων"

#~ msgid "My Profile"
#~ msgstr "Το προφίλ μου"

#~ msgid "My profile"
#~ msgstr "Το προφίλ μου"

#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Όνομα"

#~ msgid "Name Ascending"
#~ msgstr "Όνομα αύξουσα"

#~ msgid "Name Descending"
#~ msgstr "Όνομα φθίνουσα"

#~ msgid ""
#~ "Name of the space (room) that will be created for appointments. You can "
#~ "use placeholders from the Notifications page. If left empty, the space "
#~ "will be named after the appointment ID."
#~ msgstr ""
#~ "Όνομα του χώρου (δωμάτιο) που θα δημιουργηθεί για τα ραντεβού. Μπορείτε "
#~ "να χρησιμοποιήσετε placeholders από τη σελίδα Ειδοποιήσεις. Εάν "
#~ "παραμείνει κενό, ο χώρος θα ονομαστεί με βάση το αναγνωριστικό του "
#~ "ραντεβού."

#~ msgid "New Appointment"
#~ msgstr "Νέο ραντεβού"

#~ msgid "New Customer"
#~ msgstr "Νέος πελάτης"

#~ msgid "New Event"
#~ msgstr "Νέο γεγονός"

#~ msgid "New Location"
#~ msgstr "Νέα τοποθεσία"

#~ msgid "New Password"
#~ msgstr "Νέος κωδικός πρόσβασης"

#~ msgid "New Space"
#~ msgstr "Νέα υπηρεσία"

#~ msgid "New coupon"
#~ msgstr "Νέο κουπόνι"

#~ msgid "New language"
#~ msgstr "Νέα γλώσσα"

#~ msgid "New package"
#~ msgstr "Νέο πακέτο"

#~ msgid "New package booking"
#~ msgstr "Νέα κράτηση πακέτου"

#~ msgid "New resource"
#~ msgstr "Νέος πόρος"

#~ msgid "New tax"
#~ msgstr "Νέος φόρος"

#~ msgid "Next Service"
#~ msgstr "Επόμενη υπηρεσία"

#~ msgid "No, just this one"
#~ msgstr "Όχι, μόνο αυτό."

#~ msgid "No Employees Assigned to This Location"
#~ msgstr "Δεν υπάρχουν υπάλληλοι που έχουν ανατεθεί σε αυτήν την τοποθεσία"

#~ msgid "No Packages"
#~ msgstr "Δεν υπάρχουν πακέτα"

#~ msgid "No Show"
#~ msgstr "Δεν εμφανίζεται"

#~ msgid "No Tags. Create a new one."
#~ msgstr "Δεν υπάρχουν ετικέτες. Δημιουργήστε μια νέα."

#~ msgid "No appointments found"
#~ msgstr "Δεν βρέθηκαν ραντεβού"

#~ msgid "No booked appointments"
#~ msgstr "Δεν υπάρχουν κλεισμένα ραντεβού"

#~ msgid "No bookings found"
#~ msgstr "Δεν βρέθηκαν κρατήσεις"

#~ msgid "No camera found on this device."
#~ msgstr "Δεν βρέθηκε κάμερα σε αυτή τη συσκευή."

#~ msgid "No coupons yet"
#~ msgstr "Δεν υπάρχουν ακόμη κουπόνια"

#~ msgid "No custom fields yet"
#~ msgstr "Δεν υπάρχουν ακόμη προσαρμοσμένα πεδία"

#~ msgid "No customers were imported to your customer list."
#~ msgstr "Δεν εισήχθησαν πελάτες στη λίστα πελατών σας."

#~ msgid "No events found"
#~ msgstr "Δεν βρέθηκαν συμβάντα"

#~ msgid "No extras yet"
#~ msgstr "Δεν υπάρχουν ακόμη επιπλέον στοιχεία"

#~ msgid "No invoices yet"
#~ msgstr "Δεν υπάρχουν ακόμη τιμολόγια"

#~ msgid "No limit per customer"
#~ msgstr "Χωρίς όριο ανά πελάτη"

#~ msgid "No locations yet"
#~ msgstr "Δεν υπάρχουν ακόμη τοποθεσίες"

#~ msgid "No package bookings yet"
#~ msgstr "Δεν υπάρχουν ακόμη κρατήσεις πακέτων"

#~ msgid "No packages found"
#~ msgstr "Δεν βρέθηκαν πακέτα"

#~ msgid "No packages yet"
#~ msgstr "Δεν υπάρχουν ακόμη πακέτα"

#~ msgid "No resources yet"
#~ msgstr "Δεν υπάρχουν ακόμη πόροι"

#~ msgid "No taxes yet"
#~ msgstr "Δεν υπάρχουν ακόμη φόροι"

#~ msgid "No usage limit"
#~ msgstr "Χωρίς όριο χρήσης"

#~ msgid "Not available"
#~ msgstr "Δεν είναι διαθέσιμο"

#~ msgid "Not connected"
#~ msgstr "Δεν υπάρχει σύνδεση"

#~ msgid "Not match to your current password"
#~ msgstr "Δεν ταιριάζει με τον τρέχοντα κωδικό πρόσβασής σας"

#~ msgid "Note (Internal)"
#~ msgstr "Σημείωση (εσωτερική)"

#~ msgid "Notice: Please select at least one panel."
#~ msgstr "Σημείωση: Επιλέξτε τουλάχιστον ένα πλαίσιο."

#~ msgid "Notification Language"
#~ msgstr "Ειδοποίηση"

#~ msgid "Notification Placeholder"
#~ msgstr "Παραδειγματικό κείμενο ειδοποίησης"

#~ msgid "Notification has been deleted."
#~ msgstr "Η ειδοποίηση έχει διαγραφεί."

#~ msgid "Notification has not been saved."
#~ msgstr "Η ειδοποίηση δεν έχει αποθηκευτεί."

#~ msgid "Notification interval"
#~ msgstr "Διάστημα ειδοποίησης"

#~ msgid "Notification name"
#~ msgstr "Όνομα ειδοποίησης"

#~ msgid "Notification type"
#~ msgstr "Τύπος ειδοποίησης"

#~ msgid "Notify selected employees about empty package purchases"
#~ msgstr "Ειδοποίηση επιλεγμένων υπαλλήλων για αγορές κενών πακέτων"

#~ msgid "Notify the attendee(s)"
#~ msgstr "Ειδοποίηση του πελάτη (των πελατών)"

#~ msgid "Number of Additional People"
#~ msgstr "Αριθμός επιπλέον ατόμων"

#~ msgid "Number of Additional People:"
#~ msgstr "Αριθμός επιπλέον ατόμων:"

#~ msgid "Number of Recurrences:"
#~ msgstr "Αριθμός επαναλήψεων:"

#~ msgid "Number of adjusted time slots: "
#~ msgstr "Πλήθος ατόμων:"

#~ msgid "Number of appointments"
#~ msgstr "Συνολικά ραντεβού"

#~ msgid "Number of appointments required for booking"
#~ msgstr "Αριθμός ραντεβού που απαιτούνται για την κράτηση"

#~ msgid "Number of appointments with applied coupon is"
#~ msgstr "Ο αριθμός των ραντεβού με εφαρμοσμένο κουπόνι είναι"

#~ msgid "Number of events"
#~ msgstr "Περιορισμός πλήθους λήψης συμβάντων"

#~ msgid "Number of packages"
#~ msgstr "Το μέγιστο πλήθος τοποθεσιών είναι"

#~ msgid "Number of people that are coming with you."
#~ msgstr "Αριθμός ατόμων που θα έρθουν μαζί σας."

#~ msgid "Number of recurrences:"
#~ msgstr "Αριθμός επαναλήψεων:"

#~ msgid "Number of tickets"
#~ msgstr "Αριθμός εισιτηρίων"

#~ msgid "Occurrences"
#~ msgstr "Εμφανίσεις"

#~ msgid "Offer multiple durations and prices for this service."
#~ msgstr "Προσφέρετε πολλαπλές διάρκειες και τιμές για αυτήν την υπηρεσία."

#~ msgid "On"
#~ msgstr "Σχετικά με"

#~ msgid "On:"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση:"

#~ msgid "On Break"
#~ msgstr "Σε διάλειμμα"

#~ msgid "On hold"
#~ msgstr "Σε αναμονή"

#~ msgid "On the same day"
#~ msgstr "Την ίδια μέρα"

#~ msgid "On the same day each month"
#~ msgstr "Την ίδια ημέρα κάθε μήνα"

#~ msgid "Once Off"
#~ msgstr "Μία φορά"

#~ msgid ""
#~ "Once you add your first Coupon, it will appear here. Click + Coupon above "
#~ "to get started."
#~ msgstr ""
#~ "Μόλις προσθέσετε το πρώτο σας κουπόνι, θα εμφανιστεί εδώ. Κάντε κλικ στο "
#~ "+ Κουπόνι παραπάνω για να ξεκινήσετε."

#~ msgid ""
#~ "Once you add your first custom field, it will appear here. Click + Custom "
#~ "Field below to get started."
#~ msgstr ""
#~ "Μόλις προσθέσετε το πρώτο σας προσαρμοσμένο πεδίο, θα εμφανιστεί εδώ. "
#~ "Κάντε κλικ στο + Προσαρμοσμένο πεδίο παρακάτω για να ξεκινήσετε."

#~ msgid ""
#~ "Once you add your first extra, it will appear here. Click + Extra above "
#~ "to get started."
#~ msgstr ""
#~ "Μόλις προσθέσετε το πρώτο σας πρόσθετο, θα εμφανιστεί εδώ. Κάντε κλικ στο "
#~ "+ Πρόσθετο παραπάνω για να ξεκινήσετε."

#~ msgid ""
#~ "Once you add your first package, it will appear here. Click + Package "
#~ "below to get started."
#~ msgstr ""
#~ "Μόλις προσθέσετε το πρώτο σας πακέτο, θα εμφανιστεί εδώ. Κάντε κλικ στο + "
#~ "Πακέτο παρακάτω για να ξεκινήσετε."

#~ msgid ""
#~ "Once you add your first resource, it will appear here. Click + Resource "
#~ "below to get started."
#~ msgstr ""
#~ "Μόλις προσθέσετε τον πρώτο σας πόρο, θα εμφανιστεί εδώ. Κάντε κλικ στο + "
#~ "Πόρος παρακάτω για να ξεκινήσετε."

#~ msgid ""
#~ "Once you add your first tax, it will appear here. Click + Tax below to "
#~ "get started."
#~ msgstr ""
#~ "Μόλις προσθέσετε τον πρώτο σας φόρο, θα εμφανιστεί εδώ. Κάντε κλικ στο + "
#~ "Φόρος παρακάτω για να ξεκινήσετε."

#~ msgid ""
#~ "Once you receive package bookings, they will be displayed here. You can "
#~ "also get started by clicking the Book Package button below."
#~ msgstr ""
#~ "Μόλις λάβετε κρατήσεις πακέτων, θα εμφανιστούν εδώ. Μπορείτε επίσης να "
#~ "ξεκινήσετε κάνοντας κλικ στο κουμπί «Κράτηση πακέτου» παρακάτω."

#~ msgid ""
#~ "Once you start adding locations, they will appear here. You can also get "
#~ "started by clicking the Add button below."
#~ msgstr ""
#~ "Μόλις αρχίσετε να προσθέτετε τοποθεσίες, αυτές θα εμφανίζονται εδώ. "
#~ "Μπορείτε επίσης να ξεκινήσετε κάνοντας κλικ στο κουμπί Προσθήκη παρακάτω."

#~ msgid "Once you start receiving bookings, invoices will be displayed here."
#~ msgstr ""
#~ "Μόλις αρχίσετε να λαμβάνετε κρατήσεις, οι τιμολόγια θα εμφανίζονται εδώ."

#~ msgid "One booking can have multiple attendees/spots in it."
#~ msgstr "Μια κράτηση μπορεί να περιλαμβάνει πολλούς συμμετέχοντες/θέσεις."

#~ msgid "One spot is equal to one attendee."
#~ msgstr "Μία θέση ισούται με έναν συμμετέχοντα."

#~ msgid "Online meetings"
#~ msgstr "Διαδικτυακές συναντήσεις"

#~ msgid ""
#~ "Only templates in the default language will be displayed in the back-end. "
#~ "If a template doesn’t exist in the customer’s language, the default "
#~ "language version will be sent instead."
#~ msgstr ""
#~ "Μόνο τα πρότυπα στην προεπιλεγμένη γλώσσα θα εμφανίζονται στο back-end. "
#~ "Εάν ένα πρότυπο δεν υπάρχει στη γλώσσα του πελάτη, θα αποσταλεί η "
#~ "προεπιλεγμένη γλωσσική έκδοση."

#~ msgid "Open following"
#~ msgstr "Ανοίξτε το ακόλουθο"

#~ msgid "Open side menu"
#~ msgstr "Άνοιξε το πλαϊνό μενού"

#~ msgid "Opens on:"
#~ msgstr "Ανοίγει σε:"

#~ msgid "Option {number}"
#~ msgstr "Επιλογή {number}"

#~ msgid "Or"
#~ msgstr "Ή"

#~ msgid "Orange"
#~ msgstr "Πορτοκαλί"

#~ msgid "Order creation"
#~ msgstr "Δημιουργία παραγγελίας"

#~ msgid "Order update"
#~ msgstr "Ενημέρωση παραγγελίας"

#~ msgid "Outlook Calendar WP hooks"
#~ msgstr "Λήμματα ημερολογίου Outlook WP"

#~ msgid "Outlook Calendar setup"
#~ msgstr "Ρύθμιση ημερολογίου Outlook"

#~ msgid ""
#~ "Outlook Mailer is not fully configured. Please complete the account setup "
#~ "in the Outlook Integration settings."
#~ msgstr ""
#~ "Το Outlook Mailer δεν έχει ρυθμιστεί πλήρως. Ολοκληρώστε τη ρύθμιση του "
#~ "λογαριασμού στις ρυθμίσεις ενσωμάτωσης του Outlook."

#~ msgid "Overridden by employee"
#~ msgstr "Αντικατάσταση από υπάλληλο"

#~ msgid "Overview"
#~ msgstr "Επισκόπηση"

#~ msgid "Overwrite Records"
#~ msgstr "Αντικατάσταση εγγραφών"

#~ msgid "PAYMENT METHOD"
#~ msgstr "ΜΕΘΟΔΟΣ ΠΛΗΡΩΜΗΣ"

#~ msgid "Package"
#~ msgstr "Μέσος όρος κρατήσεων"

#~ msgid "Package:"
#~ msgstr "Μέσος όρος κρατήσεων"

#~ msgid "Package Asc"
#~ msgstr "Πακέτο Asc"

#~ msgid "Package Canceled"
#~ msgstr "Πακέτο ακυρώθηκε"

#~ msgid "Package Desc"
#~ msgstr "Περιγραφή πακέτου"

#~ msgid "Package ID"
#~ msgstr "Αναγνωριστικό πακέτου"

#~ msgid "Package Info"
#~ msgstr "Πληροφορίες πακέτου"

#~ msgid "Package Selection"
#~ msgstr "Επιλογή πακέτου"

#~ msgid "Package appointment has been updated."
#~ msgstr "Το πακέτο ραντεβού έχει ενημερωθεί."

#~ msgid "Package appointments"
#~ msgstr "Πακέτο ραντεβού"

#~ msgid "Package appointments details"
#~ msgstr "Λεπτομέρειες πακέτου ραντεβού"

#~ msgid "Package badge"
#~ msgstr "Σήμα πακέτου"

#~ msgid "Package booking details"
#~ msgstr "Λεπτομέρειες κράτησης πακέτου"

#~ msgid "Package booking has been created."
#~ msgstr "Η κράτηση πακέτου έχει δημιουργηθεί."

#~ msgid "Package booking has been deleted."
#~ msgstr "Η κράτηση πακέτου έχει διαγραφεί."

#~ msgid "Package booking has been updated."
#~ msgstr "Η κράτηση πακέτων έχει ενημερωθεί."

#~ msgid "Package booking is not available for this time slot."
#~ msgstr "Η κράτηση πακέτου δεν είναι διαθέσιμη για αυτό το χρονικό διάστημα."

#~ msgid "Package capacity"
#~ msgstr "Χωρητικότητα πακέτου"

#~ msgid "Package category"
#~ msgstr "Κατηγορία πακέτου"

#~ msgid "Package count"
#~ msgstr "Αριθμός πακέτων"

#~ msgid "Package deal"
#~ msgstr "Πακέτο προσφοράς"

#~ msgid "Package deposit"
#~ msgstr "Κατάθεση πακέτου"

#~ msgid "Package description"
#~ msgstr "Περιγραφή πακέτου"

#~ msgid "Package details"
#~ msgstr "Λεπτομέρειες πακέτου"

#~ msgid "Package duration"
#~ msgstr "Διάρκεια"

#~ msgid "Package filter"
#~ msgstr "Φίλτρο πακέτου"

#~ msgid "Package has been created."
#~ msgstr "Το πακέτο έχει δημιουργηθεί."

#~ msgid "Package has been deleted."
#~ msgstr "Το πακέτο έχει διαγραφεί."

#~ msgid "Package has been hidden."
#~ msgstr "Το πακέτο έχει κρυφτεί."

#~ msgid "Package has been updated."
#~ msgstr "Το πακέτο έχει ενημερωθεί."

#~ msgid "Package includes"
#~ msgstr "Το πακέτο περιλαμβάνει"

#~ msgid "Package info"
#~ msgstr "Πληροφορίες πακέτου"

#~ msgid "Package is now visible."
#~ msgstr "Το πακέτο είναι πλέον ορατό."

#~ msgid "Package location"
#~ msgstr "Θέση πακέτου"

#~ msgid "Package management"
#~ msgstr "Διαχείριση πακέτων"

#~ msgid "Package overview"
#~ msgstr "Επισκόπηση πακέτου"

#~ msgid "Package price"
#~ msgstr "Τιμή πακέτου"

#~ msgid "Package price:"
#~ msgstr "Τιμή πακέτου:"

#~ msgid "Package rules and description"
#~ msgstr "Κανόνες και περιγραφή πακέτου"

#~ msgid "Package selection"
#~ msgstr "Επιλογή πακέτου"

#~ msgid "Package services list"
#~ msgstr "Λίστα υπηρεσιών πακέτων"

#~ msgid "Packages appointments"
#~ msgstr "Πακέτα ραντεβού"

#~ msgid "Packages block"
#~ msgstr "Πακέτα μπλοκ"

#~ msgid "Packages have been reordered."
#~ msgstr "Τα πακέτα έχουν αναδιαταχθεί."

#~ msgid "Packages overview"
#~ msgstr "Επισκόπηση πακέτων"

#~ msgid "Paddle"
#~ msgstr "Πάδο"

#~ msgid "Page card"
#~ msgstr "Κάρτα σελίδας"

#~ msgid "Page content"
#~ msgstr "Περιεχόμενο σελίδας"

#~ msgid "Page messages"
#~ msgstr "Μηνύματα σελίδας"

#~ msgid "Paid deposit"
#~ msgstr "Πληρωμένη προκαταβολή"

#~ msgid "Paid remaining amount"
#~ msgstr "Υπόλοιπο πληρωμής"

#~ msgid "Panel & access permissions"
#~ msgstr "Πίνακας ελέγχου και δικαιώματα πρόσβασης"

#~ msgid "Panel subtab name"
#~ msgstr "Όνομα υποκαρτέλας πίνακα"

#~ msgid "Partially Paid"
#~ msgstr "Μερικώς πληρωμένο"

#~ msgid "Partially Refunded"
#~ msgstr "Μερική επιστροφή χρημάτων"

#~ msgid "Parts"
#~ msgstr "Μέρη"

#~ msgid "Password Updated!"
#~ msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε τον κωδικό SMTP"

#~ msgid "Password changed successfully"
#~ msgstr "Η αλλαγή κωδικού πρόσβασης ολοκληρώθηκε με επιτυχία"

#~ msgid "Password has been changed"
#~ msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης έχει αλλάξει"

#~ msgid "Password is set"
#~ msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης έχει οριστεί"

#~ msgid "Password must be longer than 3 characters"
#~ msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης πρέπει να έχει περισσότερα από 3 χαρακτήρες"

#~ msgid "Password reset link has been sent to your email."
#~ msgstr "Ο σύνδεσμος επαναφοράς κωδικού πρόσβασης έχει σταλεί στο email σας."

#~ msgid "Passwords do not match"
#~ msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν ταιριάζουν"

#~ msgid "Passwords don't match."
#~ msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν ταιριάζουν."

#~ msgid ""
#~ "Paste the secret key you received after creating your API key pair in "
#~ "Google reCAPTCHA."
#~ msgstr ""
#~ "Επικολλήστε το μυστικό κλειδί που λάβατε μετά τη δημιουργία του ζεύγους "
#~ "κλειδιών API στο Google reCAPTCHA."

#~ msgid ""
#~ "Paste the site key you received after generating your API key pair in "
#~ "Google reCAPTCHA."
#~ msgstr ""
#~ "Επικολλήστε το κλειδί ιστότοπου που λάβατε μετά τη δημιουργία του ζεύγους "
#~ "κλειδιών API στο Google reCAPTCHA."

#~ msgid "Pay"
#~ msgstr "Ημέρα"

#~ msgid "PayPal payment link"
#~ msgstr "Σύνδεσμος πληρωμής PayPal"

#~ msgid "Pay for all appointments at once"
#~ msgstr "Πληρώστε για όλα τα ραντεβού ταυτόχρονα"

#~ msgid "Pay now"
#~ msgstr "Πληρώστε τώρα"

#~ msgid "Pay only for the first appointment"
#~ msgstr "Πληρώστε μόνο για το πρώτο ραντεβού"

#~ msgid "Payee email"
#~ msgstr "Email εργαζόμενου"

#~ msgid "Paying later"
#~ msgstr "Πληρωμή αργότερα"

#~ msgid "Paying now"
#~ msgstr "Πληρώνω τώρα"

#~ msgid "Payment History"
#~ msgstr "Ιστορικό πληρωμών"

#~ msgid "Payment Method"
#~ msgstr "Τρόπος πληρωμής"

#~ msgid "Payment Method:"
#~ msgstr "Τρόπος πληρωμής:"

#~ msgid "Payment Status"
#~ msgstr "Κατάσταση πληρωμής"

#~ msgid "Payment Type:"
#~ msgstr "Τύπος πληρωμής:"

#~ msgid "Payment currency"
#~ msgstr "Νόμισμα πληρωμής"

#~ msgid "Payment error"
#~ msgstr "Σφάλμα πληρωμής"

#~ msgid "Payment link for Barion"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση ενσωμάτωσης με το WooCommerce"

#~ msgid "Payment method:"
#~ msgstr "Μέθοδος πληρωμής:"

#~ msgid "Payment protected by policy and powered by"
#~ msgstr "Πληρωμή προστατευόμενη από πολιτική και υποστηριζόμενη από"

#~ msgid "Payment type, deposit payment..."
#~ msgstr "Τρόπος πληρωμής, κατάθεση πληρωμής..."

#~ msgid "Payment was canceled."
#~ msgstr "Η πληρωμή ακυρώθηκε."

#~ msgid "Pending payment"
#~ msgstr "Εκκρεμής πληρωμή"

#~ msgid "People"
#~ msgstr "Άτομα"

#~ msgid "Per Location"
#~ msgstr "Ανά τοποθεσία"

#~ msgid "Per Service"
#~ msgstr "Ανά υπηρεσία"

#~ msgid "Per customer"
#~ msgstr "Ανά πελάτη"

#~ msgid "Percentage"
#~ msgstr "Ποσοστό"

#~ msgid "Percentage amount"
#~ msgstr "Ποσοστό"

#~ msgid ""
#~ "Percentage deposit will be calculated on the total booking price<br>and "
#~ "fixed amount can be multiplied by the number of people or stay fixed on "
#~ "the total booking price."
#~ msgstr ""
#~ "Το ποσοστό της προκαταβολής θα υπολογίζεται επί της συνολικής τιμής της "
#~ "κράτησης<br>και το σταθερό ποσό μπορεί να πολλαπλασιαστεί με τον αριθμό "
#~ "των ατόμων ή να παραμείνει σταθερό επί της συνολικής τιμής της κράτησης."

#~ msgid "Period"
#~ msgstr "Περίοδος"

#~ msgid "Periods"
#~ msgstr "Περίοδοι"

#~ msgid "Person"
#~ msgstr "άτομο"

#~ msgid "Personal Information"
#~ msgstr "Email πελάτη"

#~ msgid "Personal information"
#~ msgstr "Προσωπικές πληροφορίες"

#~ msgid "Phone number copied to clipboard."
#~ msgstr "Ο αριθμός τηλεφώνου αντιγράφηκε στο πρόχειρο."

#~ msgid "Pick a date or range"
#~ msgstr "Επιλέξτε ημερομηνία ή χρονικό διάστημα"

#~ msgid "Pick a year"
#~ msgstr "Επιλέξτε έτος"

#~ msgid "Pin icon"
#~ msgstr "Εικονίδιο καρφίτσας"

#~ msgid "Pixel ID"
#~ msgstr "Αναγνωριστικό pixel"

#~ msgid "Placeholder"
#~ msgstr "Συμβολικό email"

#~ msgid "Placeholder copied to clipboard."
#~ msgstr "Το σύμβολο κράτησης θέσης αντιγράφηκε στο πρόχειρο."

#~ msgid "Placeholders"
#~ msgstr "Συμβολικό email"

#~ msgid ""
#~ "Places API (New) is required but not enabled. Please enable it in Google "
#~ "Cloud Console."
#~ msgstr ""
#~ "Το Places API (Νέο) απαιτείται αλλά δεν είναι ενεργοποιημένο. "
#~ "Ενεργοποιήστε το στο Google Cloud Console."

#~ msgid "Please Wait"
#~ msgstr "Παρακαλώ περιμένετε"

#~ msgid "Please add period"
#~ msgstr "Παρακαλούμε προσθέστε τελεία."

#~ msgid "Please check your .csv file and try again."
#~ msgstr "Ελέγξτε το αρχείο .csv και δοκιμάστε ξανά."

#~ msgid "Please choose appointment date"
#~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ημερομηνία ραντεβού"

#~ msgid "Please choose appointment time"
#~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την ώρα του ραντεβού"

#~ msgid "Please confirm you are not a robot"
#~ msgstr "Παρακαλώ επιβεβαιώστε ότι δεν είστε ρομπότ"

#~ msgid "Please enter Mailgun API key"
#~ msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε το κλειδί API του Mailgun"

#~ msgid "Please enter Mailgun Domain"
#~ msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε τον τομέα του Mailgun"

#~ msgid "Please enter SMTP host"
#~ msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε τον διακομιστή SMTP"

#~ msgid "Please enter SMTP password"
#~ msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε τον κωδικό SMTP"

#~ msgid "Please enter SMTP port"
#~ msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε την θύρα SMTP"

#~ msgid "Please enter SMTP username"
#~ msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε τον χρήστη SMTP"

#~ msgid "Please enter a code."
#~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε έναν κωδικό."

#~ msgid "Please enter a live publishable key."
#~ msgstr "Εισάγετε ένα κλειδί που μπορεί να δημοσιευτεί."

#~ msgid "Please enter a live secret key."
#~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα μυστικό κλειδί."

#~ msgid "Please enter a recipient email."
#~ msgstr ""
#~ "Παρακαλώ εισάγετε μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου παραλήπτη."

#~ msgid "Please enter a tax amount."
#~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το ποσό του φόρου."

#~ msgid "Please enter a test publishable key."
#~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα δοκιμαστικό κλειδί που μπορεί να δημοσιευτεί."

#~ msgid "Please enter a test secret key."
#~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα δοκιμαστικό μυστικό κλειδί."

#~ msgid "Please enter a ticket code."
#~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε έναν κωδικό εισιτηρίου."

#~ msgid "Please enter a valid URL with protocol (http:// or https://)."
#~ msgstr ""
#~ "Εισάγετε μια έγκυρη διεύθυνση URL με πρωτόκολλο (http:// ή https://)."

#~ msgid "Please enter a valid email address."
#~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια έγκυρη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου."

#~ msgid "Please enter an event."
#~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα γεγονός."

#~ msgid "Please enter appointment date..."
#~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ημερομηνία ραντεβού..."

#~ msgid "Please enter coupon"
#~ msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε κουπόνι"

#~ msgid "Please enter date"
#~ msgstr "Παρακαλώ ορίστε ημερομηνία"

#~ msgid "Please enter date of birth"
#~ msgstr "Παρακαλώ ορίστε ημερομηνία"

#~ msgid "Please enter email or username"
#~ msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε τον χρήστη SMTP"

#~ msgid "Please enter end time"
#~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε την ώρα λήξης"

#~ msgid "Please enter live API Key"
#~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το κλειδί API"

#~ msgid "Please enter live POSKey"
#~ msgstr "Παρακαλώ ορίστε το live Secret"

#~ msgid "Please enter live client ID"
#~ msgstr "Εισάγετε το αναγνωριστικό του ζωντανού πελάτη"

#~ msgid "Please enter live key ID"
#~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το αναγνωριστικό του live key"

#~ msgid "Please enter live key secret"
#~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το μυστικό κλειδί"

#~ msgid "Please enter live secret"
#~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το μυστικό κωδικό"

#~ msgid "Please enter name"
#~ msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε όνομα"

#~ msgid "Please enter new password"
#~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε νέο κωδικό πρόσβασης"

#~ msgid "Please enter new password again"
#~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ξανά τον νέο κωδικό πρόσβασης"

#~ msgid "Please enter password"
#~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τον κωδικό πρόσβασης"

#~ msgid "Please enter payee email"
#~ msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε email"

#~ msgid "Please enter sandbox POSKey"
#~ msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε το όνομα αποστολέα"

#~ msgid "Please enter start time"
#~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε την ώρα έναρξης"

#~ msgid "Please enter tax rate name."
#~ msgstr "Εισάγετε το όνομα του φορολογικού συντελεστή."

#~ msgid "Please enter test API Key"
#~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το δοκιμαστικό κλειδί API"

#~ msgid "Please enter test client ID"
#~ msgstr "Εισάγετε το αναγνωριστικό πελάτη δοκιμής"

#~ msgid "Please enter test key ID"
#~ msgstr "Εισάγετε το αναγνωριστικό κλειδιού δοκιμής"

#~ msgid "Please enter test key secret"
#~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το μυστικό κλειδί δοκιμής"

#~ msgid "Please enter test secret"
#~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το μυστικό δοκιμής"

#~ msgid "Please enter waiting list capacity"
#~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τη χωρητικότητα της λίστας αναμονής"

#~ msgid "Please fill in your address."
#~ msgstr "Παρακαλώ συμπληρώστε τη διεύθυνσή σας."

#~ msgid ""
#~ "Please note: For this option to work you need to add new payment link "
#~ "placeholders to the message templates"
#~ msgstr ""
#~ "Σημείωση: Για να λειτουργήσει αυτή η επιλογή, πρέπει να προσθέσετε νέους "
#~ "χαρακτήρες-placeholder για συνδέσμους πληρωμής στα πρότυπα μηνυμάτων."

#~ msgid "Please refine your search criteria"
#~ msgstr "Παρακαλώ τροποποιήστε τα κριτήρια αναζήτησης"

#~ msgid "Please select a date range that is within the period range."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε ένα εύρος ημερομηνιών που βρίσκεται εντός του χρονικού "
#~ "διαστήματος."

#~ msgid "Please select a location"
#~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια τοποθεσία"

#~ msgid "Please select a location."
#~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια τοποθεσία."

#~ msgid "Please select a package."
#~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα πακέτο."

#~ msgid "Please select a type."
#~ msgstr "Επιλέξτε έναν τύπο."

#~ msgid "Please select an action."
#~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια ενέργεια."

#~ msgid "Please select an email template."
#~ msgstr "Επιλέξτε ένα πρότυπο email."

#~ msgid "Please select an end date."
#~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια ημερομηνία λήξης."

#~ msgid "Please select an option."
#~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια επιλογή."

#~ msgid "Please select at least one customer"
#~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τουλάχιστον έναν πελάτη"

#~ msgid "Please select at least one employee."
#~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τουλάχιστον έναν υπάλληλο."

#~ msgid "Please select at least one service."
#~ msgstr "Επιλέξτε τουλάχιστον μία υπηρεσία."

#~ msgid "Please select customer"
#~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε πελάτη"

#~ msgid "Please select date"
#~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ημερομηνία"

#~ msgid "Please select employee"
#~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε εργαζόμενο"

#~ msgid "Please select location"
#~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τοποθεσία"

#~ msgid "Please select package:"
#~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε πακέτο:"

#~ msgid "Please select repeat interval"
#~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε το διάστημα επανάληψης"

#~ msgid "Please select repeat period"
#~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε περίοδο επανάληψης"

#~ msgid "Please select the extra:"
#~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε το επιπλέον:"

#~ msgid "Please select time"
#~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ώρα"

#~ msgid "Please upload the file"
#~ msgstr "Παρακαλώ ανεβάστε το αρχείο"

#~ msgid ""
#~ "Please use the built-in Elementor shortcode widget instead of Amelia "
#~ "widget when adding Amelia to a popup"
#~ msgstr ""
#~ "Παρακαλώ χρησιμοποιήστε το ενσωματωμένο widget Elementor shortcode αντί "
#~ "για το widget Amelia όταν προσθέτετε το Amelia σε ένα αναδυόμενο παράθυρο."

#~ msgid "Plugin Activation Error"
#~ msgstr "Σφάλμα ενεργοποίησης προσθέτου"

#~ msgid "Plugin has been activated"
#~ msgstr "Το πρόσθετο έχει ενεργοποιηθεί"

#~ msgid "Plugin has been deactivated"
#~ msgstr "Το πρόσθετο έχει απενεργοποιηθεί"

#~ msgid ""
#~ "Popup Blocker is enabled! To add your appointment to your calendar, "
#~ "please allow popups and add this site to your exception list."
#~ msgstr ""
#~ "Το Popup Blocker είναι ενεργοποιημένο! Για να προσθέσετε το ραντεβού σας "
#~ "στο ημερολόγιό σας, επιτρέψτε τα αναδυόμενα παράθυρα και προσθέστε αυτόν "
#~ "τον ιστότοπο στη λίστα εξαιρέσεων."

#~ msgid "Popup Heading"
#~ msgstr "Εκκρεμεί"

#~ msgid "Popup buttons"
#~ msgstr "Κουμπιά αναδυόμενων παραθύρων"

#~ msgid "Popup title"
#~ msgstr "Τίτλος αναδυόμενου παραθύρου"

#~ msgid "Preselect Current Date"
#~ msgstr "Προεπιλογή τρέχουσας ημερομηνίας"

#~ msgid "Preselect the “Subscribe” checkbox"
#~ msgstr "Προεπιλέξτε το πλαίσιο ελέγχου «Εγγραφή»."

#~ msgid "Preset Colors"
#~ msgstr "Προκαθορισμένα χρώματα"

#~ msgid ""
#~ "Prevent bookings during times marked as busy in the employee's Google "
#~ "Calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Αποτρέψτε τις κρατήσεις κατά τις ώρες που έχουν επισημανθεί ως "
#~ "απασχολημένες στο Ημερολόγιο Google του υπαλλήλου."

#~ msgid "Preview Invoice"
#~ msgstr "Προεπισκόπηση τιμολογίου"

#~ msgid "Preview invoice"
#~ msgstr "Προεπισκόπηση τιμολογίου"

#~ msgid "Price Ascending"
#~ msgstr "Αύξουσα τιμή"

#~ msgid "Price Descending"
#~ msgstr "Φθίνουσα τιμή"

#~ msgid "Price per Spot"
#~ msgstr "Τιμή ανά θέση"

#~ msgid "Price type"
#~ msgstr "Τύπος τιμής"

#~ msgid "Pricing by Date range"
#~ msgstr "Τιμολόγηση ανά χρονικό διάστημα"

#~ msgid "Pricing by date range"
#~ msgstr "Τιμολόγηση ανά χρονικό διάστημα"

#~ msgid "Pricing by the number of people"
#~ msgstr "Τιμολόγηση ανά αριθμό ατόμων"

#~ msgid "Primary Button Type"
#~ msgstr "Κύριος τύπος κουμπιού"

#~ msgid "Primary Gradient"
#~ msgstr "Βασική χρωματική διαβάθμιση"

#~ msgid "Processing"
#~ msgstr "Επεξεργασία"

#~ msgid "Profile"
#~ msgstr "Προφίλ"

#~ msgid "Profile data updated successfully"
#~ msgstr "Τα δεδομένα προφίλ ενημερώθηκαν με επιτυχία"

#~ msgid "Profile deleted"
#~ msgstr "Προφίλ διαγραμμένο"

#~ msgid "Profile has been updated"
#~ msgstr "Το προφίλ έχει ενημερωθεί"

#~ msgid "Property name"
#~ msgstr "Όνομα ιδιοκτησίας"

#~ msgid "Property value"
#~ msgstr "Τιμή ιδιοκτησίας"

#~ msgid "Purchase is canceled"
#~ msgstr "Η αγορά ακυρώθηκε"

#~ msgid "Purchased"
#~ msgstr "Αγοράστηκε"

#~ msgid "Purple"
#~ msgstr "Μωβ"

#~ msgid "Qty:"
#~ msgstr "Ποσότητα:"

#~ msgid "Quantity"
#~ msgstr "Μέγιστο πλήθος"

#~ msgid "Quantity Asc"
#~ msgstr "Ποσότητα Asc"

#~ msgid "Quantity Desc"
#~ msgstr "Περιγραφή ποσότητας"

#~ msgid "Quantity is shared"
#~ msgstr "Η ποσότητα είναι κοινή"

#~ msgid "Quantity per location"
#~ msgstr "Ποσότητα ανά τοποθεσία"

#~ msgid "Quantity per service"
#~ msgstr "Ποσότητα ανά υπηρεσία"

#~ msgid "Razorpay payment link"
#~ msgstr "Σύνδεσμος πληρωμής Razorpay"

#~ msgid "Re-type New Password"
#~ msgstr "Επανεισαγωγή νέου κωδικού πρόσβασης"

#~ msgid "Recipient phone"
#~ msgstr "Τηλέφωνο παραλήπτη"

#~ msgid "Recurrence"
#~ msgstr "Επανάληψη"

#~ msgid "Recurrences"
#~ msgstr "Επαναλήψεις"

#~ msgid "Recurring Appointment"
#~ msgstr "Εισαγωγή εκκρεμών ραντεβού"

#~ msgid "Recurring Appointments"
#~ msgstr "Εκκρεμή ραντεβού"

#~ msgid "Recurring Appointments:"
#~ msgstr "Εκκρεμή ραντεβού"

#~ msgid "Recurring Summary"
#~ msgstr "Επαναλαμβανόμενη περίληψη"

#~ msgid "Recurring appointment"
#~ msgstr "Επαναλαμβανόμενο ραντεβού"

#~ msgid "Recurring appointment payment"
#~ msgstr "Πληρωμή επαναλαμβανόμενων ραντεβού"

#~ msgid "Recurring appointments:"
#~ msgstr "Επαναλαμβανόμενα ραντεβού:"

#~ msgid "Recurring appointments details"
#~ msgstr "Εκκρεμή ραντεβού"

#~ msgid "Recurring notification"
#~ msgstr "Επαναλαμβανόμενη ειδοποίηση"

#~ msgid "Recurring popup"
#~ msgstr "Επαναλαμβανόμενο αναδυόμενο παράθυρο"

#~ msgid "Recurring summary"
#~ msgstr "Επαναλαμβανόμενη περίληψη"

#~ msgid "Red"
#~ msgstr "Κόκκινο"

#~ msgid "Redirect URL After Booking"
#~ msgstr "Ανακατεύθυνση URL μετά την κράτηση"

#~ msgid "Redirect URL (denied)"
#~ msgstr "Ανακατεύθυνση URL (απορρίφθηκε)"

#~ msgid "Redirect URL after Payment"
#~ msgstr "Ανακατεύθυνση URL μετά την πληρωμή"

#~ msgid "Redirect page"
#~ msgstr "Ανακατεύθυνση σελίδας"

#~ msgid "Reflect On"
#~ msgstr "Σκεφτείτε το"

#~ msgid "Refund"
#~ msgstr "Επιστροφή χρημάτων"

#~ msgid "Refund Transaction"
#~ msgstr "Συναλλαγή επιστροφής χρημάτων"

#~ msgid "Registration, Telephone Number, Email"
#~ msgstr "Εγγραφή, αριθμός τηλεφώνου, διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"

#~ msgid "Reject appointment link"
#~ msgstr "Απόρριψη συνδέσμου ραντεβού"

#~ msgid "Remaining Amount:"
#~ msgstr "Υπόλοιπο ποσό:"

#~ msgid "Remaining of total amount will be paid on site."
#~ msgstr "Το υπόλοιπο του συνολικού ποσού θα καταβληθεί επιτόπου."

#~ msgid "Remove Attendee"
#~ msgstr "Κατάργηση συμμετέχοντα"

#~ msgid "Reorder Packages"
#~ msgstr "Επαναταξινόμηση πακέτων"

#~ msgid "Reordering packages affects how they are displayed on the website."
#~ msgstr ""
#~ "Η αναδιάταξη των πακέτων επηρεάζει τον τρόπο εμφάνισής τους στον ιστότοπο."

#~ msgid "Repeat"
#~ msgstr "Επανάληψη"

#~ msgid "Repeat:"
#~ msgstr "Ετήσια επανάληψη"

#~ msgid "Repeat Appointment"
#~ msgstr "Επανάληψη ραντεβού"

#~ msgid "Repeat Event"
#~ msgstr "Επανάληψη εκδήλωσης"

#~ msgid "Repeat Every Year"
#~ msgstr "Επανάληψη κάθε χρόνο"

#~ msgid "Repeat Yearly"
#~ msgstr "Ετήσια επανάληψη"

#~ msgid "Repeat appointment"
#~ msgstr "Επανάληψη ραντεβού"

#~ msgid "Repeat event"
#~ msgstr "Επανάληψη εκδήλωσης"

#~ msgid "Repeat every"
#~ msgstr "Επανάληψη κάθε χρόνο"

#~ msgid "Repeat on"
#~ msgstr "Ετήσια επανάληψη"

#~ msgid "Required"
#~ msgstr "Απαραίτητο"

#~ msgid "Reset Password"
#~ msgstr "Επαναφορά κωδικού πρόσβασης"

#~ msgid "Reset password"
#~ msgstr "Επαναφορά κωδικού πρόσβασης"

#~ msgid "Resource"
#~ msgstr "Η υπηρεσία έχει διαγραφεί"

#~ msgid "Resource Details"
#~ msgstr "Λεπτομέρειες πόρου"

#~ msgid "Resource booking setup"
#~ msgstr "Ρύθμιση κράτησης πόρων"

#~ msgid "Resource has been added."
#~ msgstr "Ο πόρος έχει προστεθεί."

#~ msgid "Resource has been deleted."
#~ msgstr "Ο πόρος έχει διαγραφεί."

#~ msgid "Resource has been hidden."
#~ msgstr "Ο πόρος έχει κρυφτεί."

#~ msgid "Resource has been updated."
#~ msgstr "Ο πόρος έχει ενημερωθεί."

#~ msgid "Resource is now visible."
#~ msgstr "Ο πόρος είναι πλέον ορατός."

#~ msgid "Return to Home"
#~ msgstr "Επιστροφή στην αρχική σελίδα"

#~ msgid "Role"
#~ msgstr "Ρόλος"

#~ msgid "Rules"
#~ msgstr "Κανόνες"

#~ msgid "SMS History"
#~ msgstr "Ιστορικό SMS"

#~ msgid "SMTP Host"
#~ msgstr "Διακομιστής SMTP"

#~ msgid "SMTP Password"
#~ msgstr "Κωδικός SMTP"

#~ msgid "SMTP Port"
#~ msgstr "Θύρα SMTP"

#~ msgid "SMTP Secure"
#~ msgstr "Ασφαλές SMTP"

#~ msgid "SMTP Username"
#~ msgstr "Χρήστης SMTP"

#~ msgid "Sandbox mode"
#~ msgstr "Λειτουργία Sandbox"

#~ msgid "Sandbox secret key (POSKey)"
#~ msgstr "Μυστικό κλειδί Sandbox (POSKey)"

#~ msgid "Save "
#~ msgstr "Αποθήκευση"

#~ msgid "Save Changes"
#~ msgstr "Αποθήκευση αλλαγών"

#~ msgid "Save Special Day"
#~ msgstr "Αποθήκευση ειδικής ημέρας"

#~ msgid "Save changes"
#~ msgstr "Αποθήκευση αλλαγών"

#~ msgid "Scan"
#~ msgstr "Σάρωση"

#~ msgid "Scan E-Ticket"
#~ msgstr "Επιλέξτε ώρα"

#~ msgid "Scan e-ticket"
#~ msgstr "Σάρωση ηλεκτρονικού εισιτηρίου"

#~ msgid "Schedule"
#~ msgstr "Πρόγραμμα"

#~ msgid "Schedule:"
#~ msgstr "Πρόγραμμα"

#~ msgid "Scheduled Before Appointment"
#~ msgstr "Προγραμματισμένο πριν από το ραντεβού"

#~ msgid "Scheduled Before Event"
#~ msgstr "Προγραμματισμένο πριν από το συμβάν"

#~ msgid "Scheduled notification"
#~ msgstr "Προγραμματισμένη ειδοποίηση"

#~ msgid "Search..."
#~ msgstr "Αναζήτηση..."

#~ msgid "Search Coupons"
#~ msgstr "Αναζήτηση στα κουπόνια"

#~ msgid "Search Filters"
#~ msgstr "Κριτήρια αναζήτησης"

#~ msgid "Search Resources"
#~ msgstr "Αναζήτηση πόρων"

#~ msgid "Search Results"
#~ msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης"

#~ msgid "Search Taxes"
#~ msgstr "Κριτήρια αναζήτησης"

#~ msgid "Search booked appointments"
#~ msgstr "Αναζήτηση κλεισμένων ραντεβού"

#~ msgid "Search employees"
#~ msgstr "Αναζήτηση υπαλλήλων"

#~ msgid "Search extras"
#~ msgstr "Αναζήτηση πρόσθετων"

#~ msgid "Second"
#~ msgstr "Δεύτερο"

#~ msgid "Second {day}"
#~ msgstr "Δεύτερο {day}"

#~ msgid "Secondary Button Type"
#~ msgstr "Δευτερεύων τύπος κουμπιού"

#~ msgid "Secret key (POSKey)"
#~ msgstr "Μυστικό κλειδί (POSKey)"

#~ msgid "Select Address"
#~ msgstr "Επιλογή διεύθυνσης"

#~ msgid "Select Apple Calendar"
#~ msgstr "Επιλέξτε ημερολόγιο"

#~ msgid "Select Coupon"
#~ msgstr "Επιλογή κουπονιού"

#~ msgid "Select Customer(s)"
#~ msgstr "Επιλέξτε πελάτη (-ες)"

#~ msgid "Select Date"
#~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ημερομηνία"

#~ msgid "Select Employee"
#~ msgstr "Επιλέξτε εργαζόμενο"

#~ msgid "Select Location"
#~ msgstr "Επιλέξτε τοποθεσία"

#~ msgid "Select Repeat Interval"
#~ msgstr "Επιλογή διαστήματος επανάληψης"

#~ msgid "Select Repeat Period"
#~ msgstr "Επιλέξτε περίοδο επανάληψης"

#~ msgid "Select Tickets"
#~ msgstr "Επιλέξτε ώρα"

#~ msgid "Select Time"
#~ msgstr "Επιλέξτε ώρα"

#~ msgid "Select WooCommerce product"
#~ msgstr "Επιλέξτε προϊόν WooCommerce"

#~ msgid "Select Zoom User"
#~ msgstr "Επιλογή χρήστη Zoom"

#~ msgid "Select calendar"
#~ msgstr "Επιλέξτε ημερολόγιο"

#~ msgid "Select customer, employee and service"
#~ msgstr "Επιλέξτε πελάτη, εργαζόμενο και υπηρεσία"

#~ msgid "Select date"
#~ msgstr "Επιλέξτε ημερομηνία"

#~ msgid "Select date and time"
#~ msgstr "Επιλέξτε πελάτη και υπηρεσία"

#~ msgid "Select event"
#~ msgstr "Επιλογή συμβάντος"

#~ msgid ""
#~ "Select only specific services for this period.<br/>If no services are "
#~ "selected, then all assigned services for this employee<br/>will be "
#~ "available for booking in this period."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε μόνο συγκεκριμένες υπηρεσίες για αυτή την περίοδο.<br/>Εάν δεν "
#~ "επιλεγούν υπηρεσίες, τότε όλες οι υπηρεσίες που έχουν ανατεθεί σε αυτόν "
#~ "τον υπάλληλο<br/>θα είναι διαθέσιμες για κράτηση σε αυτή την περίοδο."

#~ msgid "Select or Create New"
#~ msgstr "Επιλέξτε ή δημιουργήστε μια νέα"

#~ msgid "Select or Create Tag"
#~ msgstr "Επιλογή ή δημιουργία ετικέτας"

#~ msgid "Select package"
#~ msgstr "Επιλέξτε πακέτο"

#~ msgid "Select placeholder"
#~ msgstr "Επιλέξτε placeholder"

#~ msgid "Select specific location for each period."
#~ msgstr "Επιλέξτε συγκεκριμένη τοποθεσία για κάθε περίοδο."

#~ msgid "Select specific location for this period."
#~ msgstr "Επιλέξτε συγκεκριμένη τοποθεσία για αυτή την περίοδο."

#~ msgid "Select specific services for each period."
#~ msgstr "Επιλέξτε συγκεκριμένες υπηρεσίες για κάθε περίοδο."

#~ msgid "Select the Appointment Time"
#~ msgstr "Επιλέξτε την ώρα του ραντεβού"

#~ msgid "Select the Extras you'd like"
#~ msgstr "Επιλέξτε τα πρόσθετα που επιθυμείτε"

#~ msgid "Select the WooCommerce product that will be used for this package."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε το προϊόν WooCommerce που θα χρησιμοποιηθεί για αυτό το πακέτο."

#~ msgid "Select the action that will trigger the event for tracking."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε την ενέργεια που θα ενεργοποιήσει το συμβάν για παρακολούθηση."

#~ msgid "Select the events this coupon can be used for."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε τις εκδηλώσεις για τις οποίες μπορεί να χρησιμοποιηθεί αυτό το "
#~ "κουπόνι."

#~ msgid ""
#~ "Select the number of tickets that you want to book for each ticket type"
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε τον αριθμό των εισιτηρίων που θέλετε να κλείσετε για κάθε τύπο "
#~ "εισιτηρίου."

#~ msgid "Select the packages this coupon can be used for."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε τα πακέτα για τα οποία μπορεί να χρησιμοποιηθεί αυτό το κουπόνι."

#~ msgid "Select the services this coupon can be used for."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε τις υπηρεσίες για τις οποίες μπορεί να χρησιμοποιηθεί αυτό το "
#~ "κουπόνι."

#~ msgid "Select this Employee"
#~ msgstr "Επιλέξτε αυτόν τον υπάλληλο"

#~ msgid "Select this employee"
#~ msgstr "Επιλέξτε αυτόν τον υπάλληλο"

#~ msgid "Select tickets"
#~ msgstr "Επιλογή εισιτηρίων"

#~ msgid "Selected"
#~ msgstr "Επιλεγμένα"

#~ msgid "Selected Customers"
#~ msgstr "Επιλεγμένοι πελάτες"

#~ msgid "Selected extras"
#~ msgstr "Επιλεγμένα πρόσθετα"

#~ msgid "Selected extras details"
#~ msgstr "Επιλέξτε τα πρόσθετα που επιθυμείτε"

#~ msgid "Selected services"
#~ msgstr "Επιλεγμένες υπηρεσίες"

#~ msgid "Semicolon (;)"
#~ msgstr "Ερωτηματικό (;)"

#~ msgid "Send Access Link"
#~ msgstr "Αποστολή συνδέσμου πρόσβασης"

#~ msgid "Send access link"
#~ msgstr "Αποστολή συνδέσμου πρόσβασης"

#~ msgid "Send after appointment"
#~ msgstr "Αποστολή μετά το ραντεβού"

#~ msgid "Send after event"
#~ msgstr "Αποστολή μετά το συμβάν"

#~ msgid "Send at"
#~ msgstr "Αποστολή στις"

#~ msgid "Send custom fields info for each customer separately"
#~ msgstr ""
#~ "Αποστολή πληροφοριών προσαρμοσμένων πεδίων για κάθε πελάτη ξεχωριστά"

#~ msgid "Send invoice"
#~ msgstr "Αποστολή τιμολογίου"

#~ msgid "Send only this notification"
#~ msgstr "Αποστολή μόνο αυτής της ειδοποίησης"

#~ msgid "Sender ID must be between 3 and 11 characters"
#~ msgstr ""
#~ "Το αναγνωριστικό αποστολέα πρέπει να έχει μήκος μεταξύ 3 και 11 "
#~ "χαρακτήρων."

#~ msgid "Sent"
#~ msgstr ""
#~ "Δυστυχώς αντιμετωπίσαμε σφάλμα διακομιστή και το email σας δεν έχει "
#~ "αποσταλεί."

#~ msgid "Separate-row export"
#~ msgstr "Εξαγωγή ξεχωριστών σειρών"

#~ msgid "Service Category"
#~ msgstr "Κατηγορία υπηρεσιών"

#~ msgid "Service Info"
#~ msgstr "Πληροφορίες υπηρεσίας"

#~ msgid "Service Input Field"
#~ msgstr "Email εργαζόμενου"

#~ msgid "Service Price"
#~ msgstr "Τιμή υπηρεσίας"

#~ msgid "Service Subtotal"
#~ msgstr "Υπηρεσία Υποσύνολο"

#~ msgid "Service capacity"
#~ msgstr "Χωρητικότητα υπηρεσιών"

#~ msgid "Service employees list"
#~ msgstr "Λίστα υπαλλήλων υπηρεσιών"

#~ msgid "Service filter"
#~ msgstr "Φίλτρο υπηρεσιών"

#~ msgid "Service info"
#~ msgstr "Πληροφορίες υπηρεσίας"

#~ msgid "Service location"
#~ msgstr "Τοποθεσία υπηρεσίας"

#~ msgid "Service or event description"
#~ msgstr "Περιγραφή υπηρεσίας ή εκδήλωσης"

#~ msgid "Service or event name"
#~ msgstr "Όνομα υπηρεσίας ή εκδήλωσης"

#~ msgid "Service packages overview"
#~ msgstr "Επισκόπηση πακέτων υπηρεσιών"

#~ msgid "Services Asc"
#~ msgstr "Υπηρεσίες Asc"

#~ msgid "Services Desc"
#~ msgstr "Περιγραφή υπηρεσιών"

#~ msgid "Services and packages overview"
#~ msgstr "Επισκόπηση υπηρεσιών και πακέτων"

#~ msgid "Services list, Appointments"
#~ msgstr "Λίστα υπηρεσιών, Ραντεβού"

#~ msgid "Set Limit"
#~ msgstr "Ορισμός ορίου"

#~ msgid "Set Minimum"
#~ msgstr "Ορισμός ελάχιστου"

#~ msgid "Set Password"
#~ msgstr "Ορισμός κωδικού πρόσβασης"

#~ msgid "Set different prices for specific days, times, or custom dates."
#~ msgstr ""
#~ "Ορίστε διαφορετικές τιμές για συγκεκριμένες ημέρες, ώρες ή προσαρμοσμένες "
#~ "ημερομηνίες."

#~ msgid "Set event period first to enable pricing by date range."
#~ msgstr ""
#~ "Ορίστε πρώτα την περίοδο του συμβάντος για να ενεργοποιήσετε την "
#~ "τιμολόγηση ανά ημερομηνία."

#~ msgid "Set new password"
#~ msgstr "Ορισμός νέου κωδικού πρόσβασης"

#~ msgid "Set password"
#~ msgstr "Ορισμός κωδικού πρόσβασης"

#~ msgid "Set pricing based on the number of people in the booking."
#~ msgstr "Ορίστε τις τιμές με βάση τον αριθμό των ατόμων στην κράτηση."

#~ msgid ""
#~ "Set the description that will appear in the calendar event. You can use "
#~ "placeholders available on the Notifications page."
#~ msgstr ""
#~ "Ορίστε την περιγραφή που θα εμφανίζεται στο συμβάν του ημερολογίου. "
#~ "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τους διαθέσιμους χαρακτήρες κράτησης θέσης "
#~ "στη σελίδα Ειδοποιήσεις."

#~ msgid "Set the event period first to enable pricing by date range."
#~ msgstr ""
#~ "Ορίστε πρώτα την περίοδο του συμβάντος για να ενεργοποιήσετε την "
#~ "τιμολόγηση ανά ημερομηνία."

#~ msgid ""
#~ "Set the maximum number of busy events retrieved from calendar to block "
#~ "bookings in Amelia."
#~ msgstr ""
#~ "Ορίστε τον μέγιστο αριθμό απασχολημένων εκδηλώσεων που ανακτώνται από το "
#~ "ημερολόγιο για να αποκλείσετε κρατήσεις στο Amelia."

#~ msgid ""
#~ "Set the number of approved bookings after which the customer will "
#~ "automatically receive the coupon in a notification. Note: To enable this, "
#~ "the coupon placeholder must be included in the notification template."
#~ msgstr ""
#~ "Ορίστε τον αριθμό των εγκεκριμένων κρατήσεων μετά τον οποίο ο πελάτης θα "
#~ "λάβει αυτόματα το κουπόνι σε μια ειδοποίηση. Σημείωση: Για να "
#~ "ενεργοποιήσετε αυτήν τη λειτουργία, ο χώρος κράτησης του κουπονιού πρέπει "
#~ "να περιλαμβάνεται στο πρότυπο ειδοποίησης."

#~ msgid ""
#~ "Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able "
#~ "to cancel the appointment."
#~ msgstr ""
#~ "Ορίστε πόσο χρόνο πριν από το ραντεβού οι πελάτες δεν θα μπορούν να το "
#~ "ακυρώσουν."

#~ msgid ""
#~ "Set the title that will appear in the calendar event. You can use "
#~ "placeholders available on the Notifications page."
#~ msgstr ""
#~ "Ορίστε τον τίτλο που θα εμφανίζεται στο συμβάν του ημερολογίου. Μπορείτε "
#~ "να χρησιμοποιήσετε τους διαθέσιμους χαρακτήρες κράτησης θέσης στη σελίδα "
#~ "Ειδοποιήσεις."

#~ msgid ""
#~ "Set this option if you want to limit the number of appointments that an "
#~ "employee can have daily no matter how many appointments ‘fit’ inside the "
#~ "working hours"
#~ msgstr ""
#~ "Ορίστε αυτήν την επιλογή εάν θέλετε να περιορίσετε τον αριθμό των "
#~ "ραντεβού που μπορεί να έχει ένας υπάλληλος καθημερινά, ανεξάρτητα από τον "
#~ "αριθμό των ραντεβού που «χωράνε» εντός των ωρών εργασίας."

#~ msgid "Set up Content, Buttons and Labels"
#~ msgstr "Ρύθμιση περιεχομένου, κουμπιών και ετικετών"

#~ msgid "Set up Labels and Buttons"
#~ msgstr "Ρύθμιση ετικετών και κουμπιών"

#~ msgid "Set up Package detailed view"
#~ msgstr "Ρύθμιση λεπτομερούς προβολής πακέτου"

#~ msgid "Set up Services and Packages view"
#~ msgstr "Ρύθμιση προβολής υπηρεσιών και πακέτων"

#~ msgid "Set up button type and labels"
#~ msgstr "Ρύθμιση τύπου κουμπιού και ετικετών"

#~ msgid "Set up display options and labels"
#~ msgstr "Ρύθμιση επιλογών εμφάνισης και ετικετών"

#~ msgid "Set up labels"
#~ msgstr "Ρύθμιση ετικετών"

#~ msgid "Set up visibility, button type and labels"
#~ msgstr "Ρύθμιση ορατότητας, τύπου κουμπιού και ετικετών"

#~ msgid "Set up visibility and labels"
#~ msgstr "Ρύθμιση ορατότητας και ετικετών"

#~ msgid "Set up visibility and labels of ticket selection"
#~ msgstr "Ρύθμιση ορατότητας και ετικετών επιλογής εισιτηρίων"

#~ msgid "Set your Google Map API Key in General Settings"
#~ msgstr "Ορίστε το κλειδί API του Google Map στις Γενικές ρυθμίσεις"

#~ msgid "Shared"
#~ msgstr "Κοινόχρηστο"

#~ msgid "Shared Pool"
#~ msgstr "Κοινόχρηστη ομάδα"

#~ msgid "Shared capacity across services"
#~ msgstr "Κοινή χωρητικότητα μεταξύ υπηρεσιών"

#~ msgid "Show All Periods"
#~ msgstr "Εμφάνιση όλων των περιόδων"

#~ msgid "Show Less Periods"
#~ msgstr "Εμφάνιση λιγότερων περιόδων"

#~ msgid "Show checkout form"
#~ msgstr "Εμφάνιση φόρμας ολοκλήρωσης αγοράς"

#~ msgid "Show coupon"
#~ msgstr "Εμφάνιση κουπονιού"

#~ msgid "Show customer information form"
#~ msgstr "Εμφάνιση φόρμας πληροφοριών πελάτη"

#~ msgid "Show event on site"
#~ msgstr "Εμφάνιση εκδήλωσης στον ιστότοπο"

#~ msgid "Show from date"
#~ msgstr "Εμφάνιση από ημερομηνία"

#~ msgid "Show location"
#~ msgstr "Εμφάνιση τοποθεσίας"

#~ msgid "Show on website"
#~ msgstr "Εμφάνιση στον ιστότοπο"

#~ msgid "Show package"
#~ msgstr "Εμφάνιση πακέτου"

#~ msgid "Show resource"
#~ msgstr "Εμφάνιση πόρου"

#~ msgid "Show single Event details on the page"
#~ msgstr "Εμφάνιση λεπτομερειών για μεμονωμένο συμβάν στη σελίδα"

#~ msgid "Show tax"
#~ msgstr "Εμφάνιση φόρου"

#~ msgid "Showing"
#~ msgstr "Εμφάνιση"

#~ msgid "Sidebar"
#~ msgstr "Πλαϊνή στήλη"

#~ msgid "Sign In"
#~ msgstr "Σύνδεση"

#~ msgid "Sign In to Mailchimp"
#~ msgstr "Κουμπιά επιλογής"

#~ msgid "Sign Out of Mailchimp"
#~ msgstr "Αποσύνδεση από το Mailchimp"

#~ msgid "Sign in as "
#~ msgstr "Συνδεθείτε ως "

#~ msgid "Sign in with Outlook"
#~ msgstr "Σύνδεση με το Outlook"

#~ msgid "Sign out from Google"
#~ msgstr "Αποσύνδεση από το Google"

#~ msgid "Sign out from Outlook"
#~ msgstr "Αποσύνδεση από το Outlook"

#~ msgid "Single-row export"
#~ msgstr "Εξαγωγή μίας σειράς"

#~ msgid "Single Ticket"
#~ msgstr "Ενιαίο εισιτήριο"

#~ msgid "Skip Import"
#~ msgstr "Παράλειψη εισαγωγής"

#~ msgid "Skip packages and continue with the selected service"
#~ msgstr "Παράλειψη πακέτων και συνέχιση με την επιλεγμένη υπηρεσία"

#~ msgid "Social login setup"
#~ msgstr "Ρύθμιση κοινωνικής σύνδεσης"

#~ msgid ""
#~ "Some employees assigned to this event are not connected to Zoom. Please "
#~ "go to their profiles and connect them to Zoom to use this integration "
#~ "properly."
#~ msgstr ""
#~ "Ορισμένοι υπάλληλοι που έχουν ανατεθεί σε αυτήν την εκδήλωση δεν είναι "
#~ "συνδεδεμένοι στο Zoom. Μεταβείτε στα προφίλ τους και συνδέστε τους στο "
#~ "Zoom για να χρησιμοποιήσετε σωστά αυτήν την ενσωμάτωση."

#~ msgid ""
#~ "Some employees assigned to this service are not connected to Zoom. Please "
#~ "go to their profiles and connect them to Zoom to use this integration "
#~ "properly."
#~ msgstr ""
#~ "Ορισμένοι υπάλληλοι που έχουν ανατεθεί σε αυτήν την υπηρεσία δεν είναι "
#~ "συνδεδεμένοι στο Zoom. Μεταβείτε στα προφίλ τους και συνδέστε τους στο "
#~ "Zoom για να χρησιμοποιήσετε σωστά αυτήν την ενσωμάτωση."

#~ msgid ""
#~ "Some of the desired slots are busy. We offered you the nearest time slots "
#~ "instead."
#~ msgstr ""
#~ "Ορισμένες από τις επιθυμητές θέσεις είναι κατειλημμένες. Σας προσφέρουμε "
#~ "τις πλησιέστερες διαθέσιμες θέσεις."

#~ msgid ""
#~ "Sorry, there was an error creating a payment link. Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την επεξεργασία της πληρωμής σας. Παρακαλώ "
#~ "ξαναδοκιμάστε αργότερα."

#~ msgid ""
#~ "Sorry, there was an error processing your payment. Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την επεξεργασία της πληρωμής σας. Παρακαλώ "
#~ "ξαναδοκιμάστε αργότερα."

#~ msgid "Sorry, there was an error while adding booking to WooCommerce cart."
#~ msgstr ""
#~ "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την προσθήκη της κράτησης στο καλάθι του "
#~ "WooCommerce."

#~ msgid "Sort"
#~ msgstr "Ταξινόμηση"

#~ msgid "Special Days"
#~ msgstr "Ειδικές ημέρες"

#~ msgid "Special characters are not allowed"
#~ msgstr "Δεν επιτρέπονται ειδικοί χαρακτήρες"

#~ msgid "Specific Date"
#~ msgstr "Συγκεκριμένη ημερομηνία"

#~ msgid "Specific Date & Time"
#~ msgstr "Ημερομηνία & ώρα του ραντεβού"

#~ msgid "Specific date"
#~ msgstr "Συγκεκριμένη ημερομηνία"

#~ msgid "Specific date & time"
#~ msgstr "Συγκεκριμένη ημερομηνία και ώρα"

#~ msgid "Spots capacity"
#~ msgstr "Διαθεσιμότητα"

#~ msgid "Square payment link"
#~ msgstr "Σύνδεσμος πληρωμής Square"

#~ msgid "Standard Account"
#~ msgstr "Τυπικός λογαριασμός"

#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Έναρξη"

#~ msgid "Start Date"
#~ msgstr "Ώρα έναρξης"

#~ msgid "Start Scanner"
#~ msgstr "Ώρα έναρξης"

#~ msgid "Start Time"
#~ msgstr "Ώρα έναρξης"

#~ msgid "Start Zoom Meeting"
#~ msgstr "Έναρξη συνάντησης Zoom"

#~ msgid "Start scanner"
#~ msgstr "Έναρξη σάρωσης"

#~ msgid "Step message"
#~ msgstr "Μήνυμα βήματος"

#~ msgid "Step tickets tab"
#~ msgstr "Καρτέλα εισιτηρίων βημάτων"

#~ msgid "Stop Scanner"
#~ msgstr "Διακοπή σάρωσης"

#~ msgid "Stop scanner"
#~ msgstr "Διακοπή σαρωτή"

#~ msgid "Stripe Account"
#~ msgstr "Stripe"

#~ msgid "Stripe Connect"
#~ msgstr "Σύνδεση"

#~ msgid "Stripe payment link"
#~ msgstr "Σύνδεσμος πληρωμής Stripe"

#~ msgid "Sub step title"
#~ msgstr "Τίτλος υποβήματος"

#~ msgid "Subscribe to our mailing list"
#~ msgstr "Εγγραφείτε στη λίστα αλληλογραφίας μας"

#~ msgid "Subtotal:"
#~ msgstr "Μερικό σύνολο:"

#~ msgid "Successfully added booking"
#~ msgstr "Η κράτηση προστέθηκε με επιτυχία"

#~ msgid "Suggest closest available date"
#~ msgstr "Προτείνετε την πλησιέστερη διαθέσιμη ημερομηνία"

#~ msgid "Suggest next available date"
#~ msgstr "Προτείνετε την επόμενη διαθέσιμη ημερομηνία"

#~ msgid "Suggest previous available date"
#~ msgstr "Προτείνετε προηγούμενη διαθέσιμη ημερομηνία"

#~ msgid "Switch Camera"
#~ msgstr "Αλλαγή κάμερας"

#~ msgid "Sync with"
#~ msgstr "Συγχρονισμός με"

#~ msgid ""
#~ "Sync your Stripe Connect account for effortless payments and seamless "
#~ "payouts."
#~ msgstr ""
#~ "Συγχρονίστε τον λογαριασμό σας στο Stripe Connect για εύκολη διεκπεραίωση "
#~ "πληρωμών και απρόσκοπτες εκταμιεύσεις."

#~ msgid ""
#~ "Sync your schedule with your personal Apple Calendar to prevent double "
#~ "bookings."
#~ msgstr ""
#~ "Συγχρονίστε το πρόγραμμά σας με το προσωπικό σας ημερολόγιο Apple για να "
#~ "αποφύγετε διπλές κρατήσεις."

#~ msgid ""
#~ "Sync your schedule with your personal Google Calendar to prevent double "
#~ "bookings."
#~ msgstr ""
#~ "Συγχρονίστε το πρόγραμμά σας με το προσωπικό σας Ημερολόγιο Google για να "
#~ "αποφύγετε διπλές κρατήσεις."

#~ msgid ""
#~ "Sync your schedule with your personal Outlook Calendar to prevent double "
#~ "bookings."
#~ msgstr ""
#~ "Συγχρονίστε το πρόγραμμά σας με το προσωπικό σας ημερολόγιο Outlook για "
#~ "να αποφύγετε διπλές κρατήσεις."

#~ msgid "Tab title"
#~ msgstr "Τίτλος καρτέλας"

#~ msgid "Tabs (All / Packages / Services)"
#~ msgstr "Καρτέλες (Όλα / Πακέτα / Υπηρεσίες)"

#~ msgid "Tax amount"
#~ msgstr "Ποσό φόρου"

#~ msgid "Tax details"
#~ msgstr "Λεπτομέρειες φόρου"

#~ msgid "Tax has been added."
#~ msgstr "Προστέθηκε φόρος."

#~ msgid "Tax has been deleted."
#~ msgstr "Ο φόρος έχει διαγραφεί."

#~ msgid "Tax has been hidden."
#~ msgstr "Ο φόρος έχει κρυφτεί."

#~ msgid "Tax has been updated."
#~ msgstr "Ο φόρος έχει ενημερωθεί."

#~ msgid "Tax is now visible."
#~ msgstr "Ο φόρος είναι πλέον ορατός."

#~ msgid "Tax rate"
#~ msgstr "Φορολογικός συντελεστής"

#~ msgid "Tax rate name"
#~ msgstr "Όνομα φορολογικού συντελεστή"

#~ msgid "Tax setup"
#~ msgstr "Ρύθμιση φόρων"

#~ msgid "Tax will be excluded from price calculation and showed separately."
#~ msgstr ""
#~ "Ο φόρος θα εξαιρείται από τον υπολογισμό της τιμής και θα εμφανίζεται "
#~ "ξεχωριστά."

#~ msgid "Tax will be included in price calculation."
#~ msgstr "Ο φόρος θα συμπεριληφθεί στον υπολογισμό της τιμής."

#~ msgid "Taxes overview"
#~ msgstr "Επισκόπηση φόρων"

#~ msgid "Template name"
#~ msgstr "Όνομα προτύπου"

#~ msgid "Test API key"
#~ msgstr "Δοκιμαστικό κλειδί API"

#~ msgid "Test SMS sent successfully."
#~ msgstr "Το δοκιμαστικό SMS αποστάληκε με επιτυχία."

#~ msgid "Test WhatsApp"
#~ msgstr "Δοκιμή WhatsApp"

#~ msgid "Test WhatsApp message sent successfully"
#~ msgstr "Δοκιμαστικό μήνυμα WhatsApp αποσταλεί με επιτυχία"

#~ msgid "Test client ID"
#~ msgstr "Δοκιμαστικό αναγνωριστικό πελάτη"

#~ msgid "Test mode"
#~ msgstr "Λειτουργία δοκιμής"

#~ msgid "Test publishable key"
#~ msgstr "Δοκιμαστικό κλειδί δημοσίευσης"

#~ msgid "Test secret"
#~ msgstr "Μυστικό δοκιμής"

#~ msgid "Test secret Key"
#~ msgstr "Δοκιμαστικό μυστικό κλειδί"

#~ msgid "Text Mode"
#~ msgstr "Λειτουργία κειμένου"

#~ msgid ""
#~ "Thank you! Your booking is completed and now is pending confirmation."
#~ msgstr "Ευχαριστούμε! Η κράτησή σας έχει ολοκληρωθεί και περιμένει έγκριση."

#~ msgid "The appointment can't be rescheduled."
#~ msgstr "Η συνάντηση δεν μπορεί να αναπρογραμματιστεί."

#~ msgid "The coupon field is mandatory"
#~ msgstr "Το πεδίο κουπονιού είναι υποχρεωτικό"

#~ msgid "The coupon you entered is not valid"
#~ msgstr "Το κουπόνι που πληκτρολογήσατε δεν είναι έγκυρο"

#~ msgid ""
#~ "The customer didn’t provide an email address, so the invoice couldn’t be "
#~ "sent."
#~ msgstr ""
#~ "Ο πελάτης δεν παρείχε διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου, επομένως δεν "
#~ "ήταν δυνατή η αποστολή του τιμολογίου."

#~ msgid ""
#~ "The message body must be configured in the Facebook Developers settings."
#~ msgstr ""
#~ "Το σώμα του μηνύματος πρέπει να διαμορφωθεί στις ρυθμίσεις των "
#~ "προγραμματιστών του Facebook."

#~ msgid ""
#~ "The message header must be configured in the Facebook Developers "
#~ "settings. The character limit is 60 characters after placeholders are "
#~ "replaced."
#~ msgstr ""
#~ "Η κεφαλίδα του μηνύματος πρέπει να διαμορφωθεί στις ρυθμίσεις των "
#~ "προγραμματιστών του Facebook. Ο περιορισμός χαρακτήρων είναι 60 "
#~ "χαρακτήρες μετά την αντικατάσταση των placeholders."

#~ msgid "The package is time-limited to"
#~ msgstr "Το πακέτο έχει χρονικό περιορισμό έως"

#~ msgid "The price will multiply by the number of people/spots"
#~ msgstr "Η τιμή θα πολλαπλασιαστεί με τον αριθμό των ατόμων/θέσεων"

#~ msgid ""
#~ "The proposed date and time are different from your selected pattern due "
#~ "to unavailable time slots on the expected date and time."
#~ msgstr ""
#~ "Η προτεινόμενη ημερομηνία και ώρα διαφέρουν από το μοτίβο που έχετε "
#~ "επιλέξει, λόγω μη διαθέσιμων χρονικών διαστημάτων στην αναμενόμενη "
#~ "ημερομηνία και ώρα."

#~ msgid ""
#~ "The proposed date is different from your selected pattern due to "
#~ "unavailable time slots on the expected date."
#~ msgstr ""
#~ "Η προτεινόμενη ημερομηνία διαφέρει από το μοτίβο που έχετε επιλέξει, λόγω "
#~ "μη διαθέσιμων χρονικών διαστημάτων στην αναμενόμενη ημερομηνία."

#~ msgid ""
#~ "The proposed time is different from your selected pattern due to "
#~ "unavailable time slots at the expected time."
#~ msgstr ""
#~ "Η προτεινόμενη ώρα διαφέρει από το πρότυπο που έχετε επιλέξει, λόγω μη "
#~ "διαθέσιμων χρονοθυρίδων την αναμενόμενη ώρα."

#~ msgid "The purchase code is invalid or it has expired"
#~ msgstr "Ο κωδικός αγοράς δεν είναι έγκυρος ή έχει λήξει."

#~ msgid "The refund amount will be"
#~ msgstr "Το ποσό της επιστροφής θα είναι"

#~ msgid "The remaining balance can be paid on-site or through a payment link."
#~ msgstr ""
#~ "Το υπόλοιπο ποσό μπορεί να καταβληθεί επιτόπου ή μέσω συνδέσμου πληρωμής."

#~ msgid ""
#~ "The resource name is only visible to you and won't appear during booking. "
#~ "It's used for internal management purposes."
#~ msgstr ""
#~ "Το όνομα του πόρου είναι ορατό μόνο σε εσάς και δεν θα εμφανίζεται κατά "
#~ "τη διάρκεια της κράτησης. Χρησιμοποιείται για εσωτερικούς σκοπούς "
#~ "διαχείρισης."

#~ msgid ""
#~ "The resource quantity is counted separately for each selected location."
#~ msgstr ""
#~ "Η ποσότητα των πόρων υπολογίζεται ξεχωριστά για κάθε επιλεγμένη τοποθεσία."

#~ msgid ""
#~ "The resource quantity is counted separately for each selected service."
#~ msgstr ""
#~ "Η ποσότητα των πόρων υπολογίζεται ξεχωριστά για κάθε επιλεγμένη υπηρεσία."

#~ msgid ""
#~ "The resource quantity is shared across all selected services, employees, "
#~ "and locations. "
#~ msgstr ""
#~ "Η ποσότητα των πόρων μοιράζεται μεταξύ όλων των επιλεγμένων υπηρεσιών, "
#~ "υπαλλήλων και τοποθεσιών. "

#~ msgid ""
#~ "The rest of the appointments can be booked later on the Customers panel."
#~ msgstr ""
#~ "Οι υπόλοιπες συναντήσεις μπορούν να κλείνονται αργότερα στον πίνακα "
#~ "Πελάτες."

#~ msgid ""
#~ "The time slot you tried to reschedule to is not available. Please select "
#~ "a different time slot for the selected date."
#~ msgstr ""
#~ "Το χρονικό διάστημα στο οποίο προσπαθήσατε να αλλάξετε το ραντεβού δεν "
#~ "είναι διαθέσιμο. Επιλέξτε ένα διαφορετικό χρονικό διάστημα για την "
#~ "επιλεγμένη ημερομηνία."

#~ msgid "The total number of people for the booking."
#~ msgstr "Ο συνολικός αριθμός ατόμων για την κράτηση."

#~ msgid ""
#~ "The total number of persons ({waitingPersonsCount}) exceeds the maximum "
#~ "waiting list capacity of {waitingListMaxCapacity}."
#~ msgstr ""
#~ "Ο συνολικός αριθμός ατόμων ({waitingPersonsCount}) υπερβαίνει τη μέγιστη "
#~ "χωρητικότητα της λίστας αναμονής {waitingListMaxCapacity}."

#~ msgid "There are no attendees yet..."
#~ msgstr "Δεν υπάρχουν ακόμη συμμετέχοντες..."

#~ msgid "There are no booked appointments for this package."
#~ msgstr "Δεν υπάρχουν κρατημένα ραντεβού για αυτό το πακέτο."

#~ msgid "There are no days off yet..."
#~ msgstr "Δεν υπάρχουν αποτελέσματα..."

#~ msgid "There are no packages. Please create a new package."
#~ msgstr "Δεν υπάρχουν πακέτα. Δημιουργήστε ένα νέο πακέτο."

#~ msgid "There are no special days yet..."
#~ msgstr "Δεν υπάρχουν αποτελέσματα..."

#~ msgid "There are upcoming appointments for the {service} service."
#~ msgstr "Υπάρχουν επικείμενες συναντήσεις για την υπηρεσία {service}."

#~ msgid ""
#~ "There is an event in Google/Outlook Calendar that overlaps this one for a "
#~ "specific employee, are you sure you want to create another one?"
#~ msgstr ""
#~ "Υπάρχει ένα συμβάν στο Ημερολόγιο Google/Outlook που επικαλύπτει αυτό για "
#~ "έναν συγκεκριμένο υπάλληλο. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να δημιουργήσετε "
#~ "ένα άλλο;"

#~ msgid ""
#~ "These employees will receive the package purchased e-mail notification "
#~ "when it is purchased without any appointments booked."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτοί οι υπάλληλοι θα λάβουν ειδοποίηση μέσω email για την αγορά του "
#~ "πακέτου όταν αυτό αγοραστεί χωρίς να έχει γίνει καμία κράτηση."

#~ msgid "Third"
#~ msgstr "Τρίτο"

#~ msgid "Third {day}"
#~ msgstr "Τρίτο {day}"

#~ msgid "This & Future"
#~ msgstr "Αυτό &amp; Το μέλλον"

#~ msgid "This Only"
#~ msgstr "Μόνο αυτό"

#~ msgid "This appointment is a part of a package."
#~ msgstr "Αυτή η συνάντηση είναι μέρος ενός πακέτου."

#~ msgid "This booking is part of a package deal"
#~ msgstr "Αυτή η κράτηση αποτελεί μέρος ενός πακέτου προσφοράς."

#~ msgid ""
#~ "This change will lead to a price increase for certain bookings. Do you "
#~ "want payment links to be created?"
#~ msgstr ""
#~ "Αυτή η αλλαγή θα οδηγήσει σε αύξηση της τιμής για ορισμένες κρατήσεις. "
#~ "Θέλετε να δημιουργηθούν σύνδεσμοι πληρωμής;"

#~ msgid ""
#~ "This charge type will not be be used when booking multiple appointments "
#~ "(cart feature or recurring feature) OR when booking event with multiple "
#~ "employees."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτός ο τύπος χρέωσης δεν θα χρησιμοποιείται κατά την κράτηση πολλαπλών "
#~ "ραντεβού (λειτουργία καλαθιού ή επαναλαμβανόμενη λειτουργία) Ή κατά την "
#~ "κράτηση εκδήλωσης με πολλαπλούς υπαλλήλους."

#~ msgid "This coupon has expired"
#~ msgstr "Αυτό το κουπόνι έχει λήξει"

#~ msgid "This coupon is not valid anymore"
#~ msgstr "Το κουπόνι αυτό δεν είναι πια έγκυρο"

#~ msgid "This employee is the only one assigned to {service}."
#~ msgstr "Αυτός ο υπάλληλος είναι ο μόνος που έχει ανατεθεί στο {service}."

#~ msgid "This field is required"
#~ msgstr "Το πεδίο αυτό είναι υποχρεωτικό"

#~ msgid "This field is required."
#~ msgstr "Αυτό το πεδίο είναι υποχρεωτικό."

#~ msgid "This file is forbidden for upload"
#~ msgstr "Απαγορεύεται η μεταφόρτωση αυτού του αρχείου."

#~ msgid ""
#~ "This is a temporary WhatsApp token and will automatically expire after 24 "
#~ "hours. Make sure to complete the setup before it expires."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτό είναι ένα προσωρινό token WhatsApp και θα λήξει αυτόματα μετά από 24 "
#~ "ώρες. Βεβαιωθείτε ότι έχετε ολοκληρώσει τη ρύθμιση πριν από τη λήξη του."

#~ msgid ""
#~ "This is a unique security token. Copy it into the 'Verify token' field in "
#~ "WhatsApp when creating a webhook. Since this token is used for logging, "
#~ "we recommend registering your webhook."
#~ msgstr ""
#~ "Πρόκειται για ένα μοναδικό token ασφαλείας. Αντιγράψτε το στο πεδίο "
#~ "'Verify token' στο WhatsApp κατά τη δημιουργία ενός webhook. Επειδή αυτό "
#~ "το token χρησιμοποιείται για καταγραφή συμβάντων (logging), προτείνουμε "
#~ "να καταχωρίσετε/δηλώσετε το webhook σας."

#~ msgid "This is recurring event"
#~ msgstr "Αυτό είναι επαναλαμβανόμενο γεγονός"

#~ msgid ""
#~ "This is the path in your application where users will be redirected after "
#~ "authenticating with Apple. Add this URI to your Apple project credentials "
#~ "under 'Redirect URIs'."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτή είναι η διαδρομή στην εφαρμογή σας όπου οι χρήστες θα "
#~ "ανακατευθύνονται μετά την πιστοποίηση με την Apple. Προσθέστε αυτό το URI "
#~ "στα διαπιστευτήρια του έργου σας στην Apple, στην ενότητα «Redirect "
#~ "URIs» (Διαδρομές ανακατεύθυνσης)."

#~ msgid ""
#~ "This is the path in your application where users will be redirected after "
#~ "authenticating with Google. Add this URI to your Google project "
#~ "credentials under 'Authorized redirect URIs'."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτή είναι η διαδρομή στην εφαρμογή σας όπου οι χρήστες θα "
#~ "ανακατευθύνονται μετά την πιστοποίηση με το Google. Προσθέστε αυτό το URI "
#~ "στα διαπιστευτήρια του έργου σας στο Google, στην ενότητα "
#~ "«Εξουσιοδοτημένα URI ανακατεύθυνσης»."

#~ msgid ""
#~ "This is the path in your application where users will be redirected after "
#~ "authenticating with Outlook. Add this URI to the 'Redirect URIs' section "
#~ "in your Outlook application settings."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτή είναι η διαδρομή στην εφαρμογή σας όπου θα ανακατευθύνονται οι "
#~ "χρήστες μετά την πιστοποίηση με το Outlook. Προσθέστε αυτό το URI στην "
#~ "ενότητα «Redirect URIs» (Ανακατεύθυνση URI) στις ρυθμίσεις της εφαρμογής "
#~ "Outlook."

#~ msgid ""
#~ "This location has {count} service connected to it. | This location has "
#~ "{count} services connected to it."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτή η τοποθεσία έχει συνδεδεμένη την υπηρεσία {count}. | Αυτή η "
#~ "τοποθεσία έχει συνδεδεμένες τις υπηρεσίες {count}."

#~ msgid ""
#~ "This message is sent when a customer replies via WhatsApp, informing them "
#~ "that responses via WhatsApp are not supported."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτό το μήνυμα αποστέλλεται όταν ένας πελάτης απαντά μέσω WhatsApp, "
#~ "ενημερώνοντάς τον ότι οι απαντήσεις μέσω WhatsApp δεν υποστηρίζονται."

#~ msgid ""
#~ "This notification requires a cron job. Add the line below to your cron "
#~ "configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτή η ειδοποίηση απαιτεί μια εργασία cron. Προσθέστε την παρακάτω γραμμή "
#~ "στη διαμόρφωση cron."

#~ msgid "This package deal will expire in"
#~ msgstr "Αυτή η προσφορά πακέτου θα λήξει σε"

#~ msgid "This package has"
#~ msgstr "Αυτό το πακέτο έχει"

#~ msgid ""
#~ "This package has {count} appointment in the future. | This package has "
#~ "{count} appointments in the future."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτό το πακέτο έχει {count} ραντεβού στο μέλλον. | Αυτό το πακέτο έχει "
#~ "{count} ραντεβού στο μέλλον."

#~ msgid ""
#~ "This package has {count} appointment in the past. | This package has "
#~ "{count} appointments in the past."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτό το πακέτο έχει {count} ραντεβού στο παρελθόν. | Αυτό το πακέτο έχει "
#~ "{count} ραντεβού στο παρελθόν."

#~ msgid ""
#~ "This payment link is no longer valid. Please contact admin if you need "
#~ "assistance."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτός ο σύνδεσμος πληρωμής δεν ισχύει πλέον. Αν χρειάζεστε βοήθεια, "
#~ "επικοινωνήστε με τη διαχείριση."

#~ msgid "This placeholder's content will be applied wherever it is used."
#~ msgstr ""
#~ "Το περιεχόμενο αυτού του placeholder θα εφαρμοστεί όπου και αν "
#~ "χρησιμοποιείται."

#~ msgid "This service does not have any extras"
#~ msgstr "Η υπηρεσία αυτή δεν διαθέτει πρόσθετα"

#~ msgid ""
#~ "This service is available for booking in purchased package. Are you sure "
#~ "you want to delete this service?"
#~ msgstr ""
#~ "Αυτή η υπηρεσία είναι διαθέσιμη για κράτηση στο πακέτο που αγοράσατε. "
#~ "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτήν την υπηρεσία;"

#~ msgid "This service is available in a Package"
#~ msgstr "Αυτή η υπηρεσία είναι διαθέσιμη σε ένα πακέτο"

#~ msgid "This service is available in a package"
#~ msgstr "Αυτή η υπηρεσία είναι διαθέσιμη σε ένα πακέτο"

#~ msgid ""
#~ "This user has bookings in purchased package.. Are you sure you want to "
#~ "delete this user?"
#~ msgstr ""
#~ "Αυτός ο χρήστης έχει κρατήσεις στο πακέτο που αγόρασε. Είστε σίγουροι ότι "
#~ "θέλετε να διαγράψετε αυτόν τον χρήστη;"

#~ msgid "Ticket"
#~ msgstr "Επιλέξτε ώρα"

#~ msgid "Ticket ID"
#~ msgstr "Επιλέξτε ώρα"

#~ msgid "Ticket Name"
#~ msgstr "Επιλέξτε ώρα"

#~ msgid "Ticket Type"
#~ msgstr "Τύπος εισιτηρίου"

#~ msgid "Ticket Types"
#~ msgstr "Τύποι εισιτηρίων"

#~ msgid "Ticket cannot be scanned for this date"
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η σάρωση του εισιτηρίου για αυτήν την ημερομηνία"

#~ msgid "Ticket code"
#~ msgstr "Κωδικός εισιτηρίου"

#~ msgid "Ticket has already been scanned"
#~ msgstr "Η υπηρεσία έχει αποθηκευτεί"

#~ msgid "Ticket is valid"
#~ msgstr "Το εισιτήριο είναι έγκυρο"

#~ msgid "Ticket name"
#~ msgstr "Όνομα εισιτηρίου"

#~ msgid "Ticket not found"
#~ msgstr "Δεν βρέθηκε εισιτήριο"

#~ msgid "Ticket not valid"
#~ msgstr "Το εισιτήριο δεν είναι έγκυρο"

#~ msgid "Ticket types"
#~ msgstr "Τύποι εισιτηρίων"

#~ msgid "Tickets for events with attendees will not be updated"
#~ msgstr "Τα εισιτήρια για εκδηλώσεις με συμμετέχοντες δεν θα ενημερωθούν."

#~ msgid "Time(s):"
#~ msgstr "Ώρα:"

#~ msgid "Time:"
#~ msgstr "Ώρα:"

#~ msgid "Time Range:"
#~ msgstr "Χρονικό διάστημα:"

#~ msgid "Time Used Asc"
#~ msgstr "Χρόνος χρήσης Asc"

#~ msgid "Time Used Desc"
#~ msgstr "Χρόνος χρήσης Περιγραφή"

#~ msgid "Time frame"
#~ msgstr "Χρονικό διάστημα:"

#~ msgid "Time slots are unavailable"
#~ msgstr "Τα χρονικά διαστήματα δεν είναι διαθέσιμα"

#~ msgid "Times bought"
#~ msgstr "Αγορές"

#~ msgid "Times used"
#~ msgstr "Χρόνοι χρήσης"

#~ msgid "Timezone"
#~ msgstr "Ζώνη ώρας"

#, php-format
#~ msgid ""
#~ "To receive automatic updates license activation is required. Please visit "
#~ "%s to activate Amelia."
#~ msgstr ""
#~ "Για να λαμβάνετε αυτόματες ενημερώσεις, απαιτείται ενεργοποίηση της "
#~ "άδειας χρήσης. Επισκεφθείτε τη διεύθυνση %s για να ενεργοποιήσετε το "
#~ "Amelia."

#~ msgid ""
#~ "To reschedule your appointment, select an available date time from the "
#~ "calendar, then click Confirm."
#~ msgstr ""
#~ "Για να επαναπρογραμματίσετε το ραντεβού σας, επιλέξτε μια διαθέσιμη "
#~ "ημερομηνία και ώρα από το ημερολόγιο και, στη συνέχεια, κάντε κλικ στο "
#~ "κουμπί Επιβεβαίωση."

#~ msgid ""
#~ "To use WhatsApp notifications, connect your WhatsApp account in Settings."
#~ msgstr ""
#~ "Για να χρησιμοποιήσετε τις ειδοποιήσεις WhatsApp, συνδέστε τον λογαριασμό "
#~ "σας WhatsApp στις Ρυθμίσεις."

#~ msgid "Toggle Sidebar"
#~ msgstr "Κατηγορίες"

#~ msgid "Torch off"
#~ msgstr "Σβήσιμο φακού"

#~ msgid "Torch on"
#~ msgstr "Φακός αναμμένος"

#~ msgid "Total Amount"
#~ msgstr "Συνολικό ποσό"

#~ msgid "Total Price"
#~ msgstr "Συνολική τιμή"

#~ msgid "Total Services Booked"
#~ msgstr "Συνολικά ραντεβού"

#~ msgid "Total custom fields"
#~ msgstr "Συνολικά προσαρμοσμένα πεδία"

#~ msgid "Total extras"
#~ msgstr "Σύνολο επιπλέον"

#~ msgid "Total number of appointments"
#~ msgstr "Συνολικός αριθμός ραντεβού"

#~ msgid "Total number of people:"
#~ msgstr "Συνολικός αριθμός ατόμων:"

#~ msgid "Total services booked"
#~ msgstr "Συνολικός αριθμός κρατήσεων υπηρεσιών"

#~ msgid "Total tickets"
#~ msgstr "Συνολικός αριθμός εισιτηρίων"

#~ msgid "Transfer"
#~ msgstr "Μεταφορά"

#~ msgid "Transfer amount (%)"
#~ msgstr "Ποσό μεταφοράς (%)"

#~ msgid "Type Asc"
#~ msgstr "Τύπος Asc"

#~ msgid "Type Desc"
#~ msgstr "Τύπος Περιγραφή"

#~ msgid "Unable to complete plugin activation. Please try again."
#~ msgstr ""
#~ "Δεν ήταν δυνατή η ολοκλήρωση της ενεργοποίησης του πρόσθετου. Παρακαλούμε "
#~ "δοκιμάστε ξανά."

#~ msgid "Unable to deactivate plugin. Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Δεν είναι δυνατή η απενεργοποίηση του πρόσθετου. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά "
#~ "αργότερα."

#~ msgid "Unable to retrieve payments results"
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάκτηση των αποτελεσμάτων πληρωμών"

#~ msgid "Unable to save custom fields positions"
#~ msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης της θέσης των ειδικών πεδίων"

#~ msgid "Unavailable Time Slots"
#~ msgstr "Μη διαθέσιμα χρονικά διαστήματα"

#~ msgid "Unavailable time slots"
#~ msgstr "Μη διαθέσιμα χρονικά διαστήματα"

#~ msgid "Undelivered"
#~ msgstr "Μη παραδοθέν"

#~ msgid "Unfortunately a server error occurred and your email was not sent."
#~ msgstr ""
#~ "Δυστυχώς αντιμετωπίσαμε σφάλμα διακομιστή και το email σας δεν έχει "
#~ "αποσταλεί."

#~ msgid "Unique (Location)"
#~ msgstr "Μοναδικό (Τοποθεσία)"

#~ msgid "Unique (Service)"
#~ msgstr "Μοναδικό (Υπηρεσία)"

#~ msgid "Unit price"
#~ msgstr "Μονάδα τιμής"

#~ msgid "Unlimited"
#~ msgstr "Απεριόριστο"

#~ msgid "Until"
#~ msgstr "Μέχρι"

#~ msgid "Until:"
#~ msgstr "Μέχρι:"

#~ msgid "Until when?"
#~ msgstr "Μέχρι πότε;"

#~ msgid "Update booking status automatically"
#~ msgstr "Αυτόματη ενημέρωση της κατάστασης της κράτησης"

#~ msgid "Update booking status to approved after succesfull payment from link"
#~ msgstr ""
#~ "Ενημέρωση της κατάστασης της κράτησης σε «εγκρίθηκε» μετά την επιτυχή "
#~ "πληρωμή από τον σύνδεσμο"

#~ msgid "Update following"
#~ msgstr "Ενημέρωση σύμφωνα με"

#~ msgid "Update for all"
#~ msgstr "Ενημέρωση όλων"

#~ msgid "Upload file here"
#~ msgstr "Ανεβάστε το αρχείο εδώ"

#~ msgid "Usage"
#~ msgstr "Χρήση"

#~ msgid "Usage limit"
#~ msgstr "Όριο χρήσης"

#~ msgid "Use this placeholder:"
#~ msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτό το σύμβολο κράτησης θέσης:"

#~ msgid "Used"
#~ msgstr "Χρησιμοποιήθηκε"

#~ msgid "Used coupon"
#~ msgstr "Χρησιμοποιημένο κουπόνι"

#~ msgid "User Profile"
#~ msgstr "Προφίλ χρήστη"

#~ msgid "VAT"
#~ msgstr "ΦΠΑ"

#~ msgid "VAT info"
#~ msgstr "Πληροφορίες ΦΠΑ"

#~ msgid "Valid Until:"
#~ msgstr "Ισχύει έως:"

#~ msgid "Valid until"
#~ msgstr "Ισχύει έως"

#~ msgid "Validate ticket"
#~ msgstr "Επικύρωση εισιτηρίου"

#~ msgid "Value"
#~ msgstr "Τιμή"

#~ msgid "Verification expired. Please try again."
#~ msgstr "Η επαλήθευση έληξε. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά."

#~ msgid "Version "
#~ msgstr "Έκδοση "

#~ msgid "View Cart"
#~ msgstr "Περισσότερα"

#~ msgid "View Employees"
#~ msgstr "Νέος εργαζόμενος"

#~ msgid "View Less Packages"
#~ msgstr "Προβολή λιγότερων πακέτων"

#~ msgid "View More Packages"
#~ msgstr "Περισσότερα"

#~ msgid "View employees"
#~ msgstr "Προβολή υπαλλήλων"

#~ msgid "View less packages"
#~ msgstr "Προβολή λιγότερων πακέτων"

#~ msgid "View more"
#~ msgstr "Περισσότερα"

#~ msgid "View more packages"
#~ msgstr "Δείτε περισσότερα πακέτα"

#~ msgid "View packages"
#~ msgstr "Προβολή πακέτων"

#~ msgid "Visible at"
#~ msgstr "Ορατό"

#~ msgid "Waiting button background color"
#~ msgstr "Χρώμα φόντου κουμπιού αναμονής"

#~ msgid "Waiting button text color"
#~ msgstr "Χρώμα κειμένου κουμπιού αναμονής"

#~ msgid "Waiting for payment"
#~ msgstr "Αναμονή για πληρωμή"

#~ msgid "Waiting list capacity"
#~ msgstr "Χωρητικότητα λίστας αναμονής"

#~ msgid "Waiting list capacity must be at least 1"
#~ msgstr "Η χωρητικότητα της λίστας αναμονής πρέπει να είναι τουλάχιστον 1"

#~ msgid "Waiting list is empty"
#~ msgstr "Η λίστα αναμονής είναι κενή"

#~ msgid "We'll notify you if a spot opens up."
#~ msgstr "Θα σας ειδοποιήσουμε αν ανοίξει θέση."

#~ msgid "We'll notify you if a spot opens up and your booking is approved."
#~ msgstr "Θα σας ειδοποιήσουμε αν ανοίξει θέση και η κράτησή σας εγκριθεί."

#~ msgid ""
#~ "We've prepared a .csv file with the customers that were not imported. "
#~ "After fixing the issues, you can try again."
#~ msgstr ""
#~ "Έχουμε ετοιμάσει ένα αρχείο .csv με τους πελάτες που δεν εισήχθησαν. Αφού "
#~ "διορθώσετε τα προβλήματα, μπορείτε να δοκιμάσετε ξανά."

#~ msgid ""
#~ "We were unable to cancel your booking. Please contact admin for "
#~ "assistance with canceling this booking."
#~ msgstr ""
#~ "Δεν καταφέραμε να ακυρώσουμε την κράτησή σας. Παρακαλούμε επικοινωνήστε "
#~ "με τον διαχειριστή για βοήθεια με την ακύρωση αυτής της κράτησης."

#~ msgid ""
#~ "We were unable to process your booking, and it was rejected. Please "
#~ "contact admin if you need help or want to try booking again."
#~ msgstr ""
#~ "Δεν μπορέσαμε να επεξεργαστούμε την κράτησή σας και αυτή απορρίφθηκε. "
#~ "Παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον διαχειριστή αν χρειάζεστε βοήθεια ή "
#~ "θέλετε να δοκιμάσετε να κάνετε ξανά κράτηση."

#~ msgid "Webhooks setup"
#~ msgstr "Ρύθμιση webhooks"

#~ msgid "Weekly"
#~ msgstr "Εβδομαδιαία"

#~ msgid "Welcome Back"
#~ msgstr "Καλώς ήρθατε ξανά"

#~ msgid "Welcome back"
#~ msgstr "Καλώς ήρθατε ξανά"

#~ msgid "WhatsApp Not Connected"
#~ msgstr "Το WhatsApp δεν είναι συνδεδεμένο"

#~ msgid "WhatsApp history"
#~ msgstr "Ιστορικό WhatsApp"

#~ msgid "WhatsApp settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις WhatsApp"

#~ msgid "WhatsApp setup"
#~ msgstr "Ρύθμιση WhatsApp"

#~ msgid ""
#~ "When disabled, the employee chosen during the first booking will be used "
#~ "for this service throughout the entire package."
#~ msgstr ""
#~ "Όταν είναι απενεργοποιημένη, ο υπάλληλος που επιλέχθηκε κατά την πρώτη "
#~ "κράτηση θα χρησιμοποιηθεί για αυτήν την υπηρεσία σε όλο το πακέτο."

#~ msgid ""
#~ "When enabled, customers will receive a Google Calendar invitation for the "
#~ "event."
#~ msgstr ""
#~ "Όταν είναι ενεργοποιημένη, οι πελάτες θα λαμβάνουν πρόσκληση για την "
#~ "εκδήλωση μέσω του Ημερολογίου Google."

#~ msgid ""
#~ "When enabled, customers will see all attendees listed in their Google "
#~ "Calendar event."
#~ msgstr ""
#~ "Όταν είναι ενεργοποιημένη, οι πελάτες θα βλέπουν όλους τους συμμετέχοντες "
#~ "να εμφανίζονται στο συμβάν του Ημερολογίου Google."

#~ msgid ""
#~ "When enabled, reminders will not be sent if a booking is made within the "
#~ "selected time before the appointment or event."
#~ msgstr ""
#~ "Όταν είναι ενεργοποιημένη, δεν θα αποστέλλονται υπενθυμίσεις εάν η "
#~ "κράτηση γίνει εντός του επιλεγμένου χρόνου πριν από το ραντεβού ή την "
#~ "εκδήλωση."

#~ msgid ""
#~ "When enabled, the total number of appointments is shared across the "
#~ "entire package instead of being set per service."
#~ msgstr ""
#~ "Όταν είναι ενεργοποιημένη, ο συνολικός αριθμός των ραντεβού μοιράζεται σε "
#~ "ολόκληρο το πακέτο αντί να ορίζεται ανά υπηρεσία."

#~ msgid ""
#~ "When enabled, the “Subscribe” checkbox will be selected by default. "
#~ "Customers can manually uncheck it if they do not wish to join your "
#~ "Mailchimp list."
#~ msgstr ""
#~ "Όταν είναι ενεργοποιημένο, το πλαίσιο ελέγχου «Εγγραφή» θα είναι "
#~ "επιλεγμένο από προεπιλογή. Οι πελάτες μπορούν να το αποεπιλέξουν "
#~ "χειροκίνητα αν δεν επιθυμούν να εγγραφούν στη λίστα Mailchimp."

#~ msgid "When recurring dates are unavailable"
#~ msgstr "Όταν οι επαναλαμβανόμενες ημερομηνίες δεν είναι διαθέσιμες"

#~ msgid "Whole amount"
#~ msgstr "Συνολικό ποσό"

#~ msgid "Without expiration"
#~ msgstr "Χωρίς λήξη"

#~ msgid "WooCommerce Order Id"
#~ msgstr "Αριθμός παραγγελίας WooCommerce"

#~ msgid "WooCommerce Product"
#~ msgstr "Προϊόν WooCommerce"

#~ msgid "WooCommerce Service"
#~ msgstr "Υπηρεσία WooCommerce"

#~ msgid "WooCommerce Thank you page"
#~ msgstr "WooCommerce Σελίδα ευχαριστιών"

#~ msgid "WooCommerce payment link"
#~ msgstr "Σύνδεσμος πληρωμής WooCommerce"

#~ msgid "Woo Order Id"
#~ msgstr "Αριθμός παραγγελίας Woo"

#~ msgid "WordPress User"
#~ msgstr "Χρήστης Wordpress"

#~ msgid "Work Hours"
#~ msgstr "Εργάσιμες ώρες"

#~ msgid "Working Hours"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις εργάσιμων ωρών & αργιών"

#~ msgid "Wrong address?"
#~ msgstr "Λάθος διεύθυνση;"

#~ msgid "Yearly"
#~ msgstr "Ετήσια"

#~ msgid "Years"
#~ msgstr "Χρόνια"

#~ msgid ""
#~ "You're editing a recurring event. Apply changes only to this one, or to "
#~ "this and all future events? Note: Tickets for events with attendees will "
#~ "not be updated."
#~ msgstr ""
#~ "Επεξεργάζεστε μια επαναλαμβανόμενη εκδήλωση. Θέλετε να εφαρμόσετε τις "
#~ "αλλαγές μόνο σε αυτήν ή σε αυτήν και σε όλες τις μελλοντικές εκδηλώσεις; "
#~ "Σημείωση: Τα εισιτήρια για εκδηλώσεις με συμμετέχοντες δεν θα ενημερωθούν."

#~ msgid ""
#~ "You are currently connected to Google Calendar by Admin. Overriding "
#~ "Google Calendar connection is not available."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτή τη στιγμή είστε συνδεδεμένοι στο Google Calendar από τον "
#~ "διαχειριστή. Η παράκαμψη της σύνδεσης με το Google Calendar δεν είναι "
#~ "διαθέσιμη."

#~ msgid ""
#~ "You are currently connected to Outlook Calendar by Admin. Overriding "
#~ "Outlook Calendar connection is not available."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτή τη στιγμή είστε συνδεδεμένοι στο Ημερολόγιο του Outlook από τον "
#~ "Διαχειριστή. Η παράκαμψη της σύνδεσης με το Ημερολόγιο του Outlook δεν "
#~ "είναι διαθέσιμη."

#~ msgid "You are on the waiting list with position"
#~ msgstr "Βρίσκεστε στη λίστα αναμονής με θέση"

#~ msgid "You are the only provider for this service"
#~ msgstr "Είστε ο μόνος πάροχος αυτής της υπηρεσίας"

#~ msgid "You are the only provider on"
#~ msgstr "Είστε ο μόνος πάροχος στο"

#~ msgid "You can also cancel its future events."
#~ msgstr "Μπορείτε επίσης να ακυρώσετε μελλοντικές εκδηλώσεις."

#~ msgid "You can also delete its future events."
#~ msgstr "Μπορείτε επίσης να διαγράψετε τα μελλοντικά του συμβάντα."

#~ msgid "You can also open its future events."
#~ msgstr "Μπορείτε επίσης να ανοίξετε τα μελλοντικά του γεγονότα."

#~ msgid "You can edit or delete each appointment"
#~ msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε αυτό το ραντεβού;"

#~ msgid ""
#~ "You can find below the appointments you selected for booking. If you want "
#~ "to book more, click on the button below."
#~ msgstr ""
#~ "Παρακάτω μπορείτε να βρείτε τα ραντεβού που επιλέξατε για κράτηση. Αν "
#~ "θέλετε να κάνετε περισσότερες κρατήσεις, κάντε κλικ στο κουμπί παρακάτω."

#~ msgid "You can use this coupon for next booking: "
#~ msgstr ""
#~ "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό το κουπόνι για την επόμενη κράτησή σας: "

#~ msgid ""
#~ "You can use this option to export attendees in CSV file<br/>for the "
#~ "selected event."
#~ msgstr ""
#~ "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτήν την επιλογή για να εξαγάγετε τους "
#~ "συμμετέχοντες σε αρχείο CSV<br/>για την επιλεγμένη εκδήλωση."

#~ msgid "You don't have any appointments"
#~ msgstr "Δεν έχετε κανένα ραντεβού"

#~ msgid "You don't have any events"
#~ msgstr "Δεν έχετε κανένα συμβάν"

#~ msgid "You don't have any packages"
#~ msgstr "Δεν έχετε πακέτα"

#~ msgid "You have appointments for"
#~ msgstr "Έχετε ραντεβού για"

#~ msgid "You have appointments for this service"
#~ msgstr "Έχετε ραντεβού για αυτήν την υπηρεσία"

#~ msgid "You have reached maximum number of registered domains"
#~ msgstr "Έχετε φτάσει τον μέγιστο αριθμό καταχωρημένων τομέων"

#~ msgid ""
#~ "You have successfully declined this booking request. The status has been "
#~ "updated in the system."
#~ msgstr ""
#~ "Απορρίψατε με επιτυχία αυτό το αίτημα κράτησης. Η κατάσταση έχει "
#~ "ενημερωθεί στο σύστημα."

#~ msgid "You will be redirected to the payment checkout."
#~ msgstr "Θα μεταφερθείτε στη σελίδα ολοκλήρωσης της πληρωμής."

#~ msgid "Your ID must include at least one letter"
#~ msgstr "Το αναγνωριστικό σας πρέπει να περιλαμβάνει τουλάχιστον ένα γράμμα"

#~ msgid ""
#~ "Your booking has been successfully canceled. If you have any questions or "
#~ "wish to reschedule, please contact admin."
#~ msgstr ""
#~ "Η κράτησή σας ακυρώθηκε με επιτυχία. Εάν έχετε οποιεσδήποτε ερωτήσεις ή "
#~ "επιθυμείτε να αλλάξετε την ημερομηνία, παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον "
#~ "διαχειριστή."

#~ msgid ""
#~ "Your booking has been successfully completed and approved. You're all set "
#~ "and can expect everything to proceed smoothly."
#~ msgstr ""
#~ "Η κράτησή σας ολοκληρώθηκε με επιτυχία και εγκρίθηκε. Όλα είναι έτοιμα "
#~ "και μπορείτε να περιμένετε ότι όλα θα προχωρήσουν ομαλά."

#~ msgid ""
#~ "Your booking was approved, but there was an issue completing the process. "
#~ "Please reach out to admin to ensure everything is properly recorded."
#~ msgstr ""
#~ "Η κράτησή σας εγκρίθηκε, αλλά προέκυψε ένα πρόβλημα κατά την ολοκλήρωση "
#~ "της διαδικασίας. Παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον διαχειριστή για να "
#~ "βεβαιωθείτε ότι όλα έχουν καταγραφεί σωστά."

#~ msgid ""
#~ "Your booking was successfully processed, but it could not be approved. "
#~ "Please contact admin if you need assistance."
#~ msgstr ""
#~ "Η κράτησή σας υποβλήθηκε με επιτυχία, αλλά δεν μπόρεσε να εγκριθεί. "
#~ "Παρακαλώ επικοινωνήστε με τον διαχειριστή αν χρειάζεστε βοήθεια."

#~ msgid "Your card's expiration date is incomplete"
#~ msgstr "Δεν έχει συμπληρωθεί η ημερομηνία λήξης της κάρτας σας"

#~ msgid "Your card's expiration year is in the past"
#~ msgstr "Το έτος λήξης της κάρτας σας είναι στο παρελθόν"

#~ msgid "Your card's security code is incomplete"
#~ msgstr "Δεν έχει συμπληρωθεί ο κωδικός ασφαλείας της κάρτας σας"

#~ msgid "Your card number is incomplete"
#~ msgstr "Δεν έχει συμπληρωθεί ο αριθμός της κάρτας σας"

#~ msgid "Your card number is invalid"
#~ msgstr "Δεν είναι έγκυρος ο αριθμός της κάρτας σας"

#~ msgid ""
#~ "Your password has been changed successfully. Use your new password to log "
#~ "in."
#~ msgstr ""
#~ "Ο κωδικός πρόσβασής σας έχει αλλάξει με επιτυχία. Χρησιμοποιήστε τον νέο "
#~ "κωδικό πρόσβασης για να συνδεθείτε."

#~ msgid "Your password has been reset successfully."
#~ msgstr "Ο κωδικός πρόσβασής σας έχει επαναρυθμιστεί με επιτυχία."

#~ msgid "Your postal code is incomplete"
#~ msgstr "Δεν έχει συμπληρωθεί ο ταχυδρομικός κωδικός"

#~ msgid "Zoom Join Link (Participants)"
#~ msgstr "Σύνδεσμος συμμετοχής στο Zoom (Συμμετέχοντες)"

#~ msgid "Zoom Link"
#~ msgstr "Σύνδεσμος Zoom"

#~ msgid "Zoom Links"
#~ msgstr "Σύνδεσμοι μεγέθυνσης"

#~ msgid "Zoom Start Link (Host)"
#~ msgstr "Σύνδεσμος έναρξης ζουμ (κεντρικός υπολογιστής)"

#~ msgid "Zoom User"
#~ msgstr "Χρήστης Zoom"

#~ msgid "Zoom join meeting (participants) link"
#~ msgstr "Σύνδεσμος για συμμετοχή στη συνάντηση Zoom (συμμετέχοντες)"

#~ msgid "Zoom link"
#~ msgstr "Σύνδεσμος Zoom"

#~ msgid "Zoom start meeting (hosts) link"
#~ msgstr "Σύνδεσμος για έναρξη σύσκεψης Zoom (διοργανωτές)"

#~ msgid "Zoom user"
#~ msgstr "Χρήστης Zoom"

#~ msgid "(+ Woo Tax)"
#~ msgstr "(+ Φόρος Woo)"

#~ msgid "(Paying now)"
#~ msgstr "(Πληρώνω τώρα)"

#~ msgid " (Incl. Tax)"
#~ msgstr " (συμπεριλαμβανομένου ΦΠΑ)"

#~ msgid "application ID, client ID and client secret"
#~ msgstr "αναγνωριστικό εφαρμογής, αναγνωριστικό πελάτη και μυστικό πελάτη"

#~ msgid "application (client) ID and secret"
#~ msgstr "Αναγνωριστικό εφαρμογής (πελάτη) και μυστικό"

#~ msgid "appointment is required to be booked now."
#~ msgstr "η κράτηση ραντεβού πρέπει να γίνει τώρα."

#~ msgid "appointment slots left to be booked"
#~ msgstr "υπόλοιπα διαθέσιμα ραντεβού"

#~ msgid "appointments are required to be booked now."
#~ msgstr "Οι ραντεβού πρέπει να κλείνονται τώρα."

#~ msgid "book appointments before the deal expires!"
#~ msgstr "Σημειώσεις ραντεβού"

#~ msgid "day"
#~ msgstr "Ημέρα"

#~ msgid "days"
#~ msgstr "Αργίες"

#~ msgid "employee"
#~ msgstr "Εργαζόμενος"

#~ msgid "employees"
#~ msgstr "εργαζόμενοι"

#~ msgid "filled"
#~ msgstr "γεμάτο"

#~ msgid "from"
#~ msgstr "Από"

#~ msgid "iCloud App-specific Password"
#~ msgstr "Κωδικός πρόσβασης ειδικός για την εφαρμογή iCloud"

#~ msgid "iCloud app-specific password"
#~ msgstr "Κωδικός πρόσβασης ειδικός για την εφαρμογή iCloud"

#~ msgid "iCloud email address"
#~ msgstr "Διεύθυνση email iCloud"

#~ msgid "iCloud email address and iCloud app-specific password"
#~ msgstr ""
#~ "Διεύθυνση email iCloud και κωδικός πρόσβασης ειδικός για την εφαρμογή "
#~ "iCloud"

#~ msgid "includes"
#~ msgstr "περιλαμβάνει"

#~ msgid "includes:"
#~ msgstr "περιλαμβάνει:"

#~ msgid "locations"
#~ msgstr "τοποθεσίες"

#~ msgid "mandatory notice"
#~ msgstr "υποχρεωτική ειδοποίηση"

#~ msgid "month"
#~ msgstr "Μήνας"

#~ msgid "months"
#~ msgstr "Μήνας"

#~ msgid "of"
#~ msgstr "από"

#~ msgid "on"
#~ msgstr "Γραμματοσειρά"

#~ msgid "out of"
#~ msgstr "από"

#~ msgid "people waiting"
#~ msgstr "άτομα που περιμένουν"

#~ msgid "person waiting"
#~ msgstr "πρόσωπο που περιμένει"

#~ msgid "placeholder"
#~ msgstr "Συμβολικό email"

#~ msgid "plain"
#~ msgstr "απλό"

#~ msgid "reCAPTCHA Type"
#~ msgstr "Τύπος reCAPTCHA"

#~ msgid "reCAPTCHA challenge expired. Please try again."
#~ msgstr "Η πρόκληση reCAPTCHA έληξε. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά."

#~ msgid "reCAPTCHA configuration is invalid."
#~ msgstr "Η διαμόρφωση reCAPTCHA δεν είναι έγκυρη."

#~ msgid "reCAPTCHA could not be loaded."
#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του reCAPTCHA."

#~ msgid "reCAPTCHA on Customer Panel"
#~ msgstr "reCAPTCHA στον Πίνακα Πελατών"

#~ msgid "reCAPTCHA on Employee Panel"
#~ msgstr "reCAPTCHA στον πίνακα υπαλλήλων"

#~ msgid "reCAPTCHA setup"
#~ msgstr "Ρύθμιση reCAPTCHA"

#~ msgid "reCAPTCHA validation failed."
#~ msgstr "Η επικύρωση reCAPTCHA απέτυχε."

#~ msgid "results"
#~ msgstr "αποτελέσματα"

#~ msgid "settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις"

#~ msgid ""
#~ "slots you selected are busy. We offered you the nearest time slots "
#~ "instead."
#~ msgstr ""
#~ "Οι διαθέσιμες θέσεις που επιλέξατε είναι κατειλημμένες. Σας προσφέρουμε "
#~ "τις πλησιέστερες διαθέσιμες θέσεις."

#~ msgid "spot left"
#~ msgstr "σημείο αριστερά"

#~ msgid "spots left"
#~ msgstr "θέσεις που απομένουν"

#~ msgid "text"
#~ msgstr "Κείμενο"

#~ msgid "ticket left"
#~ msgstr "εισιτήριο που απομένει"

#~ msgid "tickets left"
#~ msgstr "εισιτήρια που απομένουν"

#~ msgid "to"
#~ msgstr "έως"

#~ msgid "try different email"
#~ msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε email"

#~ msgid "until"
#~ msgstr "μέχρι"

#~ msgid "week"
#~ msgstr "Εβδομάδα"

#~ msgid "weeks"
#~ msgstr "Εβδομάδα"

#~ msgid "{booked}/{total} Booked"
#~ msgstr "{booked}/{total} Κρατημένο"

#~ msgid "{count} Appointment | {count} Appointments"
#~ msgstr "{count} Ραντεβού | {count} Ραντεβού"

#~ msgid "{count} Assigned"
#~ msgstr "{count} Ανατέθηκε"

#~ msgid "{count} Day | {count} Days"
#~ msgstr "{count} Ημέρα | {count} Ημέρες"

#~ msgid "{count} Employees"
#~ msgstr "{count} Υπάλληλοι"

#~ msgid "{count} Extras"
#~ msgstr "{count} Επιπλέον"

#~ msgid "{count} Month | {count} Months"
#~ msgstr "{count} Μήνας | {count} Μήνες"

#~ msgid "{count} Spots"
#~ msgstr "{count} Σημεία"

#~ msgid "{count} Total"
#~ msgstr "{count} Σύνολο"

#~ msgid "{count} Week | {count} Weeks"
#~ msgstr "{count} Εβδομάδα | {count} Εβδομάδες"

#~ msgid ""
#~ "{count} coupon has been deleted. | {count} coupons have been deleted."
#~ msgstr ""
#~ "{count} Το κουπόνι έχει διαγραφεί. | {count} Τα κουπόνια έχουν διαγραφεί."

#~ msgid ""
#~ "{count} coupon has not been deleted. | {count} coupons have not been "
#~ "deleted."
#~ msgstr ""
#~ "{count} Το κουπόνι δεν έχει διαγραφεί. | {count} Τα κουπόνια δεν έχουν "
#~ "διαγραφεί."

#~ msgid ""
#~ "{count} customers were not imported due to missing First Name, Last Name, "
#~ "invalid Email, Phone number, or a combination of these reasons."
#~ msgstr ""
#~ "{count} Οι πελάτες δεν εισήχθησαν λόγω έλλειψης ονόματος, επωνύμου, μη "
#~ "έγκυρου email, αριθμού τηλεφώνου ή συνδυασμού αυτών των λόγων."

#~ msgid ""
#~ "{count} customers with the same email address already exist in your "
#~ "customer list. If you choose to overwrite these records, some of their "
#~ "current data will be replaced with new information."
#~ msgstr ""
#~ "{count} υπάρχουν ήδη πελάτες με την ίδια διεύθυνση email στη λίστα "
#~ "πελατών σας. Εάν επιλέξετε να αντικαταστήσετε αυτά τα αρχεία, ορισμένα "
#~ "από τα τρέχοντα δεδομένα τους θα αντικατασταθούν με νέες πληροφορίες."

#~ msgid ""
#~ "{count} employee has been deleted. | {count} employees have been deleted."
#~ msgstr ""
#~ "{count} Ο υπάλληλος έχει διαγραφεί. | {count} Οι υπάλληλοι έχουν "
#~ "διαγραφεί."

#~ msgid ""
#~ "{count} employee has not been deleted due to future bookings. | {count} "
#~ "employees have not been deleted due to future bookings."
#~ msgstr ""
#~ "{count} Ο υπάλληλος δεν έχει διαγραφεί λόγω μελλοντικών κρατήσεων. | "
#~ "{count} Οι υπάλληλοι δεν έχουν διαγραφεί λόγω μελλοντικών κρατήσεων."

#~ msgid "{count} event | {count} events"
#~ msgstr "{count} εκδήλωση | {count} εκδηλώσεις"

#~ msgid "{count} item selected | {count} items selected"
#~ msgstr "{count} επιλεγμένο στοιχείο | {count} επιλεγμένα στοιχεία"

#~ msgid ""
#~ "{count} location has been deleted. | {count} locations have been deleted."
#~ msgstr ""
#~ "{count} Η τοποθεσία έχει διαγραφεί. | {count} Οι τοποθεσίες έχουν "
#~ "διαγραφεί."

#~ msgid ""
#~ "{count} location has not been deleted due to future bookings. | {count} "
#~ "locations have not been deleted due to future bookings."
#~ msgstr ""
#~ "{count} Η τοποθεσία δεν έχει διαγραφεί λόγω μελλοντικών κρατήσεων. | "
#~ "{count} Οι τοποθεσίες δεν έχουν διαγραφεί λόγω μελλοντικών κρατήσεων."

#~ msgid ""
#~ "{count} package booking has been deleted. | {count} package bookings have "
#~ "been deleted."
#~ msgstr ""
#~ "{count} Η κράτηση πακέτου έχει διαγραφεί. | {count} Οι κρατήσεις πακέτων "
#~ "έχουν διαγραφεί."

#~ msgid ""
#~ "{count} package booking has not been deleted. | {count} package bookings "
#~ "have not been deleted."
#~ msgstr ""
#~ "{count} Η κράτηση πακέτου δεν έχει διαγραφεί. | {count} Οι κρατήσεις "
#~ "πακέτων δεν έχουν διαγραφεί."

#~ msgid ""
#~ "{count} package has been deleted. | {count} packages have been deleted."
#~ msgstr ""
#~ "{count} Το πακέτο έχει διαγραφεί. | {count} Τα πακέτα έχουν διαγραφεί."

#~ msgid ""
#~ "{count} package has not been deleted due to future bookings. | {count} "
#~ "packages have not been deleted due to future bookings."
#~ msgstr ""
#~ "{count} Το πακέτο δεν έχει διαγραφεί λόγω μελλοντικών κρατήσεων. | "
#~ "{count} Τα πακέτα δεν έχουν διαγραφεί λόγω μελλοντικών κρατήσεων."

#~ msgid ""
#~ "{count} resource has been deleted. | {count} resources have been deleted."
#~ msgstr "{count} Ο πόρος έχει διαγραφεί. | {count} Οι πόροι έχουν διαγραφεί."

#~ msgid ""
#~ "{count} resource has not been deleted. | {count} resources have not been "
#~ "deleted."
#~ msgstr ""
#~ "{count} Ο πόρος δεν έχει διαγραφεί. | {count} Οι πόροι δεν έχουν "
#~ "διαγραφεί."

#~ msgid "{count} tax has been deleted. | {count} taxes have been deleted."
#~ msgstr "{count} Ο φόρος έχει διαγραφεί. | {count} Οι φόροι έχουν διαγραφεί."

#~ msgid ""
#~ "{count} tax has not been deleted. | {count} taxes have not been deleted."
#~ msgstr ""
#~ "{count} Ο φόρος δεν έχει διαγραφεί. | {count} Οι φόροι δεν έχουν "
#~ "διαγραφεί."

#~ msgid "{count}x Appointment | {count}x Appointments"
#~ msgstr "{count}x Ραντεβού | {count}x Ραντεβού"

#~ msgid ""
#~ "{successfulImports} out of {totalRows} customers have been imported to "
#~ "your customer list."
#~ msgstr ""
#~ "{successfulImports} από τους πελάτες του {totalRows} έχουν εισαχθεί στη "
#~ "λίστα πελατών σας."

#~ msgid ""
#~ "‘Booking date and time’ will set the limit based on the date when the "
#~ "booking is created, regardless of the event’s date and time.<br>The "
#~ "‘Event start date and time’ will set it based on the event’s start date "
#~ "and time."
#~ msgstr ""
#~ "Η «Ημερομηνία και ώρα κράτησης» θα ορίσει το όριο με βάση την ημερομηνία "
#~ "δημιουργίας της κράτησης, ανεξάρτητα από την ημερομηνία και την ώρα της "
#~ "εκδήλωσης.<br>Η «Ημερομηνία και ώρα έναρξης της εκδήλωσης» θα το ορίσει "
#~ "με βάση την ημερομηνία και την ώρα έναρξης της εκδήλωσης."
